List of idioms of improbability

Last updated

There are many common idioms of improbability, or adynata, used to denote that a given event is impossible or extremely unlikely to occur.

Contents

In English

Events that can never happen

Events that rarely or might never happen

Tasks that are difficult or impossible to perform

Things that are impossible to find

People or things that are of no use

In other languages

See also

Related Research Articles

An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a figurative or non-literal meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic language, an idiomatic expression's meaning is different from the literal meanings of each word inside it. Idioms occur frequently in all languages; in English alone there are an estimated twenty-five thousand idiomatic expressions. Some well known idioms in English are spill the beans, it's raining cats and dogs, and break a leg.

Literal and figurative language is a distinction that exists in all natural languages; it is studied within certain areas of language analysis, in particular stylistics, rhetoric, and semantics.

<span class="mw-page-title-main">Dozen</span> Group of twelve items

A dozen is a grouping of twelve.

This is a list of British words not widely used in the United States. In Commonwealth of Nations, Malaysia, Singapore, Hong Kong, Ireland, Canada, New Zealand, India, South Africa, and Australia, some of the British terms listed are used, although another usage is often preferred.

A dead metaphor is a figure of speech which has lost the original imagery of its meaning by extensive, repetitive, and popular usage, or because it refers to an obsolete technology or forgotten custom. Because dead metaphors have a conventional meaning that differs from the original, they can be understood without knowing their earlier connotation.

A pig in a poke is a thing that is bought without first being inspected, and thus of unknown authenticity or quality. The idiom is attested in 1555:

<span class="mw-page-title-main">Conflation</span> Merging different sets of information, texts, ideas, opinions

Conflation is the merging of two or more sets of information, texts, ideas, or opinions into one, often in error. Conflation is defined as 'fusing blending', but is often used colloquially as 'being equal to' - treating two similar but disparate concepts as the same. Merriam Webster suggested this shift in usage happened relatively recently, entering their dictionary in 1973.

A referent is a person or thing to which a name – a linguistic expression or other symbol – refers. For example, in the sentence Mary saw me, the referent of the word Mary is the particular person called Mary who is being spoken of, while the referent of the word me is the person uttering the sentence.

A non sequitur is a conversational literary device, often used for comedic purposes. It is something said that, because of its apparent lack of meaning relative to what preceded it, seems absurd to the point of being humorous or confusing. This use of the term is distinct from the non sequitur in logic, where it is a fallacy.

<span class="mw-page-title-main">Hello</span> Salutation or greeting

Hello is a salutation or greeting in the English language. It is first attested in writing from 1826.

To kick the bucket is an English idiom considered a euphemistic, informal, or slang term meaning "to die". Its origin remains unclear, though there have been several theories.

A fossil word is a word that is broadly obsolete but remains in current use due to its presence within an idiom or phrase. An example for a word sense is 'ado' in 'much ado'. An example for a phrase is 'in point' (relevant), which is retained in the larger phrases 'case in point' and 'in point of fact', but is rarely used outside of a legal context.

"Call a spade a spade" is a figurative expression. It refers to calling something "as it is"—that is, by its right or proper name, without "beating about the bush", but rather speaking truthfully, frankly, and directly about a topic, even to the point of bluntness or rudeness, and even if the subject is considered coarse, impolite, or unpleasant.

American Sign Language (ASL) is the main language of members of the deaf community in the United States. One component of their language is the use of idioms. The validity of these idioms have often been questioned or confused with metaphorical language. The term idiom can be defined as, "A speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements". The following examples are written in ASL glossing. These idioms further validate ASL as a language unique and independent of English. Idioms in ASL bond people in the Deaf community because they are expressions that only in-group members can understand.

Adynaton is a figure of speech in the form of hyperbole taken to such extreme lengths as to insinuate a complete impossibility:

I will sooner have a beard grow in the palm of my hand than he shall get one on his cheek.

<span class="mw-page-title-main">English-language idioms</span> Common words or phrases with non-literal meanings

An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words. By another definition, an idiom is a speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements. For example, an English speaker would understand the phrase "kick the bucket" to mean "to die" – and also to actually kick a bucket. Furthermore, they would understand when each meaning is being used in context.

<span class="mw-page-title-main">When pigs fly</span> Figure of speech describing an impossible event

The phrase "when pigs fly" is an adynaton—a figure of speech so hyperbolic that it describes an impossibility. The implication of such a phrase is that the circumstances in question will never occur. The phrase has been used in various forms since the 1600s as a sarcastic remark.

Idiom, also called idiomaticness or idiomaticity, is the syntactical, grammatical, or structural form peculiar to a language. Idiom is the realized structure of a language, as opposed to possible but unrealized structures that could have developed to serve the same semantic functions but did not.

References

  1. "When pigs fly". Merriam-Webster.com Dictionary . Merriam-Webster.
  2. "when hell freezes over". Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus. Cambridge University Press. Retrieved 12 June 2017.
  3. Spears, Richard A. (2002). "it'll be a cold day in hell". McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.
  4. Obert, Julia C. (2015). Postcolonial Overtures: The Politics of Sound in Contemporary Northern Irish Poetry (reprint ed.). Syracuse, New York: Syracuse University Press. p. 44. ISBN   9780815653493.
  5. Brewer, Ebenezer Cobham (1880). "Tibs's Eve". The Reader's Handbook of Allusions, References, Plots and Stories: With Two Appendices. Lippincott. p. 1005.
  6. "when two Sundays come together". Farlex Dictionary of Idioms. 2015.
  7. Speake, Jennifer; Simpson, John, eds. (2015). "If the sky falls we shall catch larks". The Oxford Dictionary of Proverbs (6th ed.). Oxford University Press. p. 288. ISBN   9780198734901.
  8. "Once in a blue moon". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d.
  9. Heacock, Paul (2003). "breath (don't hold your breath)". Cambridge Dictionary of American Idioms (reprint ed.). Cambridge University Press. p. 46. ISBN   9780521532716 . Retrieved 12 June 2017.
  10. "a snowball's chance in hell". Merriam-Webster.com Dictionary . Merriam-Webster.
  11. "get blood out of a stone". CollinsDictionary.com . HarperCollins.
  12. "wring water from a stone". Farlex Dictionary of Idioms. 2015.
  13. "a needle in a haystack". Merriam-Webster.com Dictionary . Merriam-Webster.
  14. "LIKE HERDING CATS | English meaning - Cambridge Dictionary".
  15. Farmer, John Stephen; Henley, William Ernest (1904). "Tooth (Hen's teeth)". Slang and Its Analogues Past and Present: A Dictionary, Historical and Comparative, of the Heterodox Speech of All Classes of Society for More Than Three Hundred Years. With Synonyms in English, French, German, Italian, Etc. Vol. 7. p. 160.
  16. "rocking-horse manure". Green’s Dictionary of Slang.
  17. "useless as...". Green’s Dictionary of Slang.
  18. Mark Kerrain (2011). Pa nijo ar moc'h [« Quand les cochons voleront »] : Un dibab krennlavaroù brezhonek / Recueil de 950 dictons et proverbes bretons avec traduction en français (in Breton and French). Reuz i.e. Le Rheu: Sav-Heol. (Title translation: "When pigs fly", a collection of 950 Breton proverbs with French translations.)
  19. 1 2 de Boinod, Adam Jacot (2010). I Never Knew There Was a Word For It. Penguin Books. ISBN   978-0141028392.
  20. "kiskedd" is fictional counterpart of "nagykedd" i.e. Holy Tuesday
  21. "When pigs fly / When hell freezes over". www.omniglot.com.
  22. Scribby (7 May 2010). "Retro".
  23. Britto, Patricia (September 17, 2014). "'Nem que a vaca tussa' governo mexe no 13º e nas férias, afirma Dilma". Folha de S. Paulo (in Portuguese). Folhapress. Retrieved 12 June 2017.