Rabatak inscription

Last updated
Rabatak Inscription
Rabatak inscription.jpg
The Rabatak Inscription
Period/culture2nd century CE
Discovered 36°08′58″N68°24′15″E / 36.149434°N 68.404101°E / 36.149434; 68.404101
Place Rabatak, Afghanistan
Present location Kabul Museum, Kabul, Afghanistan
Afghanistan physical map.svg
Red pog.svg
Rabatak

The Rabatak Inscription is a stone inscribed with text written in the Bactrian language and Greek script, found in 1993 at Rabatak, near Surkh Kotal in Afghanistan. The inscription relates to the rule of the Kushan emperor Kanishka, and gives remarkable clues on the genealogy of the Kushan dynasty. It dates to the 2nd century CE.

Contents

Discovery

The Rabatak inscription was found near the top of an artificial hill, a Kushan site, near the main Kabul-Mazar highway, to the southeast of the Rabatak pass which is currently the border between Baghlan and Samangan provinces. It was found by Afghan mujahideen digging a trench at the top of the site, along with several other stone sculptural elements such as the paws of a giant stone lion, which have since disappeared.

An English aid worker who belonged to the demining organization HALO Trust, witnessed and took a photograph of the inscription before reporting the discovery. The photograph was sent to the British Museum, where its significance as an official document that named four kings of Kushan, was recognised by Joe Cribb. He determined that it was similar to an inscription found in the 1950s at Surkh Kotal by the French Archaeological Delegation in Afghanistan. Cribb shared the photograph with one of only a handful of living people able to read the Bactrian language, Nicholas Sims-Williams of the School of Oriental and African Studies (SOAS). More photographs arrived from HALO Trust workers, and a first translation was published by Cribb and Sims-Williams in 1996.

1.

[….]νο

[….]no

βωγο

bōgo

στοργο

storgo

κανηþκε

kanēške

κοþανο

košan

ραþτογο

raštog

λαδειγo

lādeigo

χοαζαοαργο

xoazaoargo

βαγ[η]-

bag[ē]-

[….]νο βωγο στοργο κανηþκε κοþανο ραþτογο λαδειγo χοαζαοαργο βαγ[η]-

[….]no bōgo storgo kanēške košan raštog lādeigo xoazaoargo bag[ē]-

. . . of the great salvation, Kanishka the Kushan, the righteous, the just, the autocrat, the god

2.

ζνογο

znogo

κιδι

kidi

ασo

aso

νανα

Nana

oδo

odo

ασo

aso

oισπoανo

oispoan

µι

mi

βαγανo

bagano

ι

i

þαoδανo

šaodano

αβoρδo

abordo

κιδι

kidi

ιωγo

iōg

χþoνo

xšono

ζνογο κιδι ασo νανα oδo ασo oισπoανo µι βαγανo ι þαoδανo αβoρδo κιδι ιωγo χþoνo

znogo kidi aso Nana odo aso oispoan mi bagano i šaodano abordo kidi iōg xšono

worthy of worship, who has obtained the kingship from Nana and from all the gods, who has inaugurated the year one

3.

νoβαστo

nobasto

σ(α)γωνδι

s(a)gōndi

βαγανo

bagano

σινδαδo

sindado

oτηια

otēia

ι

i

ιωναγγo

iōnaggo

oασo

oaso

oζoαστo

ozoasto

ταδηια

tadēia

αριαo

ariao

ωσ-

ōs-

νoβαστo σ(α)γωνδι βαγανo σινδαδo oτηια ι ιωναγγo oασo oζoαστo ταδηια αριαo ωσ-

nobasto s(a)gōndi bagano sindado otēia i iōnaggo oaso ozoasto tadēia ariao ōs-

as the gods pleased. And he *issued a Greek *edict (and) then he put it into Aryan.

4.

ταδo

tado

αβo

abo

ιωγo

iōg

χþoν(o)

xšon(o)

αβo

abo

[ι]

[i]

ιυνδo

iundo

φρoαγδαζo

froagdazo

αβo

abo

þατριαγγε

šatriagge

þαoρε

šaore

αγιτα

agita

κoo-

koo-

ταδo αβo ιωγo χþoν(o) αβo [ι] ιυνδo φρoαγδαζo αβo þατριαγγε þαoρε αγιτα κoo-

tado abo iōg xšon(o) abo [i] iundo froagdazo abo šatriagge šaore agita koo-

In the year one it has been proclaimed unto India, unto the *whole of the realm of the *kshatriyas, that (as for)

5.

αδηανo

adēano

oδo

odo

ι

i

oα(σ)πo

oa(s)po

oδ(o)

od(o)

[i

ζ]αγηδo

z]agēdo

oδo

odo

ι

i

κωζ(αµ)βo

kōz(am)bo

oδo

odo

ι

i

παλαβoτρo

palabotro

oιδρα

oidra

αδα

ada

αβo

abo

ι

i

ζιριτ-

zirit-

αδηανo oδo ι oα(σ)πo oδ(o) [ι ζ]αγηδo oδo ι κωζ(αµ)βo oδo ι παλαβoτρo oιδρα αδα αβo ι ζιριτ-

adēano odo i oa(s)po od(o) [i z]agēdo odo i kōz(am)bo odo i palabotro oidra ada abo i zirit-

them – both the (city of) . . . and the (city of) Saketa, and the (city of) Kausambi, and the (city of) Pataliputra, as far as the (city of) Sri-Campa

6.

αµβo

ambo

σιδηιανo

sidēiano

πρoβαo

probao

oδo

odo

µανδαρσι

mandarsi

ζαopανo

zaorano

αβo

abo

ι

i

σινδo

sindo

ωσταδo

ōstado

oτη(ι)α

otē(i)a

αρoυγo

arougo

αµβo σιδηιανo πρoβαo oδo µανδαρσι ζαopανo αβo ι σινδo ωσταδo oτη(ι)α αρoυγo

ambo sidēiano probao odo mandarsi zaorano abo i sindo ōstado otē(i)a arougo

– whatever rulers and other *important persons (they might have) he had submitted to (his) will, and he had submitted all

7.

ιυνδo

iundo

(αβo)

(abo)

ι

i

σινδo

sindo

ωσταδo

ōstado

ταδι

tadi

þαι

šai

κανηþκε

kanēške

αβo

abo

þαφαρo

šafaro

καραλραγγo

karalraggo

φρoµαδo

fromado

ιυνδo (αβo) ι σινδo ωσταδo ταδι þαι κανηþκε αβo þαφαρo καραλραγγo φρoµαδo

iundo (abo) i sindo ōstado tadi šai kanēške abo šafaro karalraggo fromado

India to (his) will. Then King Kanishka gave orders to Shafar the Karalrang [Note 1]

8.

(α)βειναo

(a)beinao

βαγoλαγγo

bagolango

κιρδι

kirdi

σιδι

sidi

β…αβo

b…abo

ριζδι

rizdi

αβo

abo

µα

ma

καδγε

kadge

ραγα

b-

φαρειµoανo

 

β-

 

(α)βειναo βαγoλαγγo κιρδι σιδι β…αβo ριζδι αβo µα καδγε ραγα φαρειµoανo β-

(a)beinao bagolango kirdi sidi b…abo rizdi abo ma kadge b-

*at this . . . to make the sanctuary which is called B . . . ab, in the *plain of Ka . . ., for these Mismatch in the number of words between lines: 12 word(s) in line 1, 10 word(s) in line 2 (help);

9.

(α)γα(ν)o

(a)ga(n)o

κιδι

kidi

µαρo

maro

κιρδαν(ε)

kirdan(e)

ι

i

µα..o[φ]αρρo

ma…o[f]arro

oµµα

omma

ooηλδι

ooēldi

ια

ia

αµσα

amsa

νανα

nana

oδo

odo

ια

ia

αµ-

am-

(α)γα(ν)o κιδι µαρo κιρδαν(ε) ι µα..o[φ]αρρo oµµα ooηλδι ια αµσα νανα oδo ια αµ-

(a)ga(n)o kidi maro kirdan(e) i ma…o[f]arro omma ooēldi ia amsa nana odo ia am-

gods, (of) whom the . . . *glorious Umma leads the *service here, (namely:) the *lady Nana and the

10.

σα

sa

oµµα

omma

αoρoµoζδo

aoromozdo

µoζδoo(α)νo

mozdoo(a)no

σρoþαρδo

srošardo

ναρασαo

narasao

µιιρo

miiro

oτηια

otēia

oυδoα-

oudoa-

σα oµµα αoρoµoζδo µoζδoo(α)νo σρoþαρδo ναρασαo µιιρo oτηια oυδoα-

sa omma aoromozdo mozdoo(a)no srošardo narasao miiro otēia oudoa-

lady Umma, Aurmuzd, the gracious one, Sroshard, Narasa, (and) Mihr. [interlinear text: . . . and he is called Maaseno, and he is called Bizago] And he likewise

11.

νo

no

πι(δo)γιρβo

pi(do)girbo

φρoµαδo

fromado

κιρδι

kirdi

ειµoανo

eimoano

βαγανo

bagano

κιδι

kidi

µασκα

maska

νιβιχτιγενδι

nibixtigendi

oτ-

ot-

νo πι(δo)γιρβo φρoµαδo κιρδι ειµoανo βαγανo κιδι µασκα νιβιχτιγενδι oτ-

no pi(do)girbo fromado kirdi eimoano bagano kidi maska nibixtigendi ot-

gave orders to make images of these gods who are written above, and

12.

ηια

ēia

φρoµαδo

fromado

αβειµoανo

abeimoano

þαoνανo

šaonano

κιρδι

kirdi

αβo

abo

κoζoυλo

kozoulo

καδφισo

kadfiso

þαo

šao

αβo

abo

ι

i

φρ-

fr-

ηια φρoµαδo αβειµoανo þαoνανo κιρδι αβo κoζoυλo καδφισo þαo αβo ι φρ-

ēia fromado abeimoano šaonano kirdi abo kozoulo kadfiso šao abo i fr-

he gave orders to make (them) for these kings: for King Kujula Kadphises (his) great

13.

oνιαγo

oniago

(o)δo

(o)do

α(βo

a(bo

o)oηµo

o)oēmo

(τ)ακτoo

(t)akto

þαo

šao

α(β)[o]

a(b)[o]

ι

i

νια(γ)o

nia(g)o

oδo

odo

αβo

abo

ooηµo

ooēmo

καδφισo

kadfiso

þαo

šao

αβo

abo

oνιαγo (o)δo α(βo o)oηµo (τ)ακτoo þαo α(β)[o] ι νια(γ)o oδo αβo ooηµo καδφισo þαo αβo

oniago (o)do a(bo o)oēmo (t)akto šao a(b)[o] i nia(g)o odo abo ooēmo kadfiso šao abo

grandfather, and for King Vima Taktu, (his) grandfather, and for King Vima Kadphises

14.

(ι)

(i)

πιδα

pido

oδo

odo

αβo

abo

ι

i

χoβιε

xobie

αβo

abo

κανηþκo

kanēško

þαo

šao

ta

σαγωνδι

sagōndi

þαoνανo

šaonano

þαo

šao

ι

i

βαγoπoo-

bagopoo-

(ι) πιδα oδo αβo ι χoβιε αβo κανηþκo þαo tα σαγωνδι þαoνανo þαo ι βαγoπoo-

(i) pido odo abo i xobie abo kanēško šao ta sagōndi šaonano šao i bagopoo-

(his) father, and *also for himself, King Kanishka. Then, as the king of kings, the Devaputra [Note 2]

15.

ρακ[α]νε

rak[a]ne

[…]

[…]

φρ(o)µαδo

fr(o)mado

κιρδι

kirdi

ταδι

tadi

þαφαρε

šafare

καραλραγγε

karalraggo

κιρδo

kirdo

ειo

eio

βαγoλαγγo

bagolaggo

ρακ[α]νε […] φρ(o)µαδo κιρδι ταδι þαφαρε καραλραγγε κιρδo ειo βαγoλαγγo

rak[a]ne […] fr(o)mado kirdi tadi šafare karalraggo kirdo eio bagolaggo

. . . had given orders to do, Shafar the Karalrang made this sanctuary.

16.

[ ]o

 

καραλραγγo

karalraggo

oδo

odo

þαφαρo

šafaro

καραλραγγo

karalraggo

oδo

odo

νoκoνζoκo

nokonzoko

ι

i

αþτoo-

aštoo-

{[ ]o} καραλραγγo oδo þαφαρo καραλραγγo oδo νoκoνζoκo ι αþτoo-

{} karalraggo odo šafaro karalraggo odo nokonzoko i aštoo-

[Then . . .] the Karalrang, and Shafar the Karalrang, and Nukunzuk [led] the worship

17.

α[λγo

a[lgo

κιρ]δo

kir]do

ια

ia

φρoµανo

fromano

ειµιδβα

eimidba

βαγε

bage

κιδι

kidi

µαρo

maro

νιβιχτιγενδι

nibixtigendi

ταδανo

tadano

αβo

abo

þαoν-

šaon-

α[λγo κιρ]δo ια φρoµανo ειµιδβα βαγε κιδι µαρo νιβιχτιγενδι ταδανo αβo þαoν-

a[lgo kir]do ia fromano eimidba bage kidi maro nibixtigendi tadano abo šaon-

[according to] the (king's) command. (As for) *these gods who are written here – may they [keep] the

18.

αν(o)

an(o)

þαo

šao

αβo

abo

κανηþκε

kanēške

κoþανo

košano

αβo

abo

ιαoηδανι

iaoēdani

ζoρριγι

zorrigi

λρoυ(γ)o

lrou(g)o

αγγαδ…γo

aggad…go

oανινδ-

oanind-

αν(o) þαo αβo κανηþκε κoþανo αβo ιαoηδανι ζoρριγι λρoυ(γ)o αγγαδ…γo oανινδ-

an(o) šao abo kanēške košano abo iaoēdani zorrigi lrou(g)o aggad…go oanind-

king of kings, Kanishka the Kushan, for ever healthy, *secure, (and) victorious.

19.

o

o

π[…]ι(ν)δι

p[…]i(n)di

oδ[…](δ)ι

od[..](d)i

βα(γ)επooρo

ba(g)epooro

ασo

aso

ιωγo

iōgo

χþoνo

xšono

αβo

abo

ιo

io

(α)

(a)

χþoνo

xšono

ιυνδo

iundo

αρoυγo

arougo

ν-

n-

o π[…]ι(ν)δι oδ[…](δ)ι βα(γ)επooρo ασo ιωγo χþoνo αβo ιo (α) χþoνo ιυνδo αρoυγo ν-

o p[…]i(n)di od[..](d)i ba(g)epooro aso iōgo xšono abo io (a) xšono iundo arougo n-

And [when] the devaputra, the *ruler of all India from the year one to the year *one *thousand,

20.

αρα[

ara[

]i

β(α)γoλαγγo

b(a)golaggo

αβo

abo

ιωγo

iōgo

χþoνo

xšono

ασπαδo

aspado

ταδι

tadi

αβo

abo

ι

i

αρηµεσo

arēmeso

χþoνo

xšono

αγγαρ[…]

aggar[…]

αρα[ ]ι β(α)γoλαγγo αβo ιωγo χþoνo ασπαδo ταδι αβo ι αρηµεσo χþoνo αγγαρ[…]

ara[ ]i b(a)golaggo abo iōgo xšono aspado tadi abo i arēmeso xšono aggar[…]

had *founded the sanctuary in the year one, then *also to the . . . year. . .

21.

[]χα[

[]xa[

π]ιδo

p]ido

þαo

šao

φρoµανα

fromana

αβισσι

abissi

παρηνα

parēna

λαδo

lado

αβισσι

abissi

ρηδγε

rēdge

λαδo

lado

αβισσ[ι..]

abiss[i..]

[]χα[ π]ιδo þαo φρoµανα αβισσι παρηνα λαδo αβισσι ρηδγε λαδo αβισσ[ι..]

[]xa[ p]ido šao fromana abissi parēna lado abissi rēdge lado abiss[i..]

according to the king's command . . . (and) it was given also to the . . ., (and) it was given also to the . . ., (and) also to

22.

[

[

]þαι

]šai

µαδ...α

mad…a

(α)βo

(a)bo

βαγανo

bagano

λαδo

lado

oδo

ado

φαρειµoανo

fareimoano

αχoδανo

axodano

[σι]δι

[si]di

[α]βo

abo

µι

mi

βαγε

bage

λ[αδo]

l[ado]

[ ]þαι µαδ...α (α)βo βαγανo λαδo oδo φαρειµoανo αχoδανo [σι]δι [α]βo µι βαγε λ[αδo]

[ ]šai mad…a (a)bo bagano lado ado fareimoano axodano [si]di abo mi bage l[ado]

. . . the king gave an *endowment to the gods, and . . .

23.

[

[

]ατιδ(η)oσ[

]atid(ē)os

[ ]ατιδ(η)oσ[

[ ]atid(ē)os

Because of the civil war in Afghanistan years passed before further examination was possible. In April 2000 Jonathan Lee, an English specialist in Afghan history, travelled with Robert Kluijver, director of the Society for the Preservation of Afghanistan's Cultural Heritage, from Mazar-i Sharif to Pul-i Khumri, the provincial capital of Baghlan, to locate the stone. It was eventually found in a storehouse at the Department of Mines and Industry. Lee took photographs that allowed Sims-Williams to publish a more accurate translation, and another translation once Sims-Williams had examined the stone in person (2008).

Variations of the Greek alphabet (narrow columns) in the Kushan script (wide columns) Kushan script.jpg
Variations of the Greek alphabet (narrow columns) in the Kushan script (wide columns)

In July 2000 Robert Kluijver travelled with a delegation of the Kabul Museum to Pul-i Khumri to retrieve the stone inscription (weighing between 500 and 600 kilograms [1,100 and 1,300 lb]). It was brought by car to Mazar-i Sharif and flown from there to Kabul. At the time the Taliban had a favorable policy towards the preservation of Afghan cultural heritage, including pre-Islamic heritage. The inscription, whose historical value had meanwhile been determined by Sims-Williams, became the centrepiece of the exhibition of the (few) remaining artifacts in the Kabul Museum, leading to a short-lived inauguration of the museum on 17 August 2000. Senior Taliban officials objected to the display of pre-Islamic heritage, which led to the closing of the museum (and the transfer of the Rabatak inscription to safety), a reversal of the cultural heritage policy and eventually leading to the destruction of the Buddhas of Bamyan and other pre-Islamic statuary (from February 2001 onwards).

Today the Rabatak inscription is again on display in the reopened Afghan National Museum, or Kabul Museum.

The Rabatak site, again visited by Robert Kluijver in March 2002, has been looted and destroyed (the looting was performed with bulldozers), reportedly by the local commander at Rabatak.

Main findings

Territories of the Kushans under Kaniska according to the Rabatak inscription (for the Indian part of Kanishka's territory). Map of the Kushan Empire.png
Territories of the Kushans under Kaniska according to the Rabatak inscription (for the Indian part of Kanishka's territory).

Religion

The first lines of the inscription describe Kanishka as:

"the great salvation, the righteous, just autocrat, worthy of divine worship, who has obtained the kingship from Nana and from all the gods, who has inaugurated the year one as the gods pleased" (Trans. Sims-Williams)

The "Arya language"

Follows a statement regarding the writing of the inscription itself, indicating that the language used by Kanishka in his inscription was self-described as the "Aryan language".

"It was he who laid out (i.e. discontinued the use of) the Ionian ("ιωνα", Yona, Greek) speech and then placed the Arya ("αρια", Aryan) speech."

Regnal eras

Also, Kanishka announces the beginning of a new era starting with the year 1 of his reign, abandoning the therefore "Great Arya Era" which had been in use, possibly meaning the Vikrama era of 58 BCE.

Territorial extent

Lines 4 to 7 describe the cities which were under the rule of Kanishka, among which four names are identifiable: Saketa, Kausambi, Pataliputra, and Champa (although the text is not clear whether Champa was a possession of Kanishka or just beyond it). The Rabatak inscription is significant in suggesting the actual extent of Kushan rule under Kanishka, which would go significantly beyond traditionally held boundaries: [1]

Succession

Finally, Kanishka makes the list of the kings who ruled up to his time: Kujula Kadphises as his great-grandfather, Vima Taktu as his grandfather, Vima Kadphises as his father, and himself Kanishka:

"for King Kujula Kadphises (his) great grandfather, and for King Vima Taktu (his) grandfather, and for King Vima Kadphises (his) father, and *also for himself, King Kanishka" (Cribb and Sims-Williams 1995/6: 80)

Mukherjee translation

Kanishka ordered the carving of the Rabatak inscription. KanishkaCoin3.JPG
Kanishka ordered the carving of the Rabatak inscription.

B. N. Mukherjee also published a translation of the inscription. [2] [3]

1–3
"The year one of Kanishka, the great deliverer, the righteous, the just, the autocrat, the god, worthy of worship, who has obtained the kingship from Nana and from all the gods, who has laid down (i.e. established) the year one as the gods pleased."
3–4
"And it was he who laid out (i.e. discontinued the use of) the Ionian speech and then placed the Arya (or Aryan) speech (i.e. replaced the use of Greek by the Aryan or Bactrian language)."
4–6
"In the year one, it has been proclaimed unto India, unto the whole realm of the governing class including Koonadeano (Kaundinya< Kundina) and the city of Ozeno (Ozene, Ujjain) and the city of Zageda (Saketa) and the city of Kozambo (Kausambi) and the city of Palabotro (Pataliputra) and so long unto (i.e. as far as) the city of Ziri-tambo (Sri-Champa)."
6–7
"Whichever rulers and the great householders there might have been, they submitted to the will of the king and all India submitted to the will of the king."
7–9
"The king Kanishka commanded Shapara (Shaphar), the master of the city, to make the Nana Sanctuary, which is called (i.e. known for having the availability of) external water (or water on the exterior or surface of the ground), in the plain of Kaeypa, for these deities – of whom are Ziri (Sri) Pharo (Farrah) and Omma."
9-9A
"To lead are the Lady Nana and the Lady Omma, Ahura Mazda, Mazdooana, Srosharda, who is called ... and Komaro (Kumara) and called Maaseno (Mahasena) and called Bizago (Visakha), Narasao and Miro (Mihara)."
10–11
"And he gave same (or likewise) order to make images of these deities who have been written above."
11–14
"And he ordered to make images and likenesses of these kings: for king Kujula Kadphises, for the great grandfather, and for this grandfather Saddashkana (Sadashkana), the Soma sacrificer, and for king V'ima Kadphises, for the father, and for himself (?), king Kanishka."
14–15
"Then, as the king of kings, the son of god, had commanded to do, Shaphara, the master of the city, made this sanctuary."
16–17
"Then, the master of the city, Shapara, and Nokonzoka led worship according to the royal command."
17–20
"These gods who are written here, then may ensure for the king of kings, Kanishka, the Kushana, for remaining for eternal time healthy., secure and victorious... and further ensure for the son of god also having authority over the whole of India from the year one to the year thousand and thousand."
20
"Until the sanctuary was founded in the year one, to (i.e. till) then the Great Arya year had been the fashion."
21
"...According to the royal command, Abimo, who is dear to the emperor, gave capital to Pophisho."
22
"...The great king gave (i.e. offered worship) to the deities."
23
"..."

Note: This translation differs from Nicholas Sims-Williams, who has "Vima Taktu" as the grandfather of Kanishka (lines 11–14). Further, Sims-Williams does not read the words "Saddashkana" or "Soma" anywhere in the inscription. [4] [5] [6]

See also

Footnotes

  1. Karalrang means "Lord of the border land". See: Sundermann, Werner; Hintze, Almut; Blois, François de (2009). Exegisti Monumenta: Festschrift in Honour of Nicholas Sims-Williams. Otto Harrassowitz Verlag. p. 216. ISBN   978-3-447-05937-4.
  2. "Devaputra" means "Son of the Gods" in Indian languages.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Kushan Empire</span> 30–375 AD empire in Central and South Asia

The Kushan Empire was a syncretic empire formed by the Yuezhi in the Bactrian territories in the early 1st century. It spread to encompass much of what is now Tajikistan, Uzbekistan, Afghanistan, Pakistan, Eastern Iran and Northern India, at least as far as Saketa and Sarnath, near Varanasi, where inscriptions have been found dating to the era of the Kushan emperor Kanishka the Great.

<span class="mw-page-title-main">Apollodotus I</span> Indo-Greek king

Apollodotus I Prakrit in the Kharoshti script: maharajasa apaladatasa tratarasa) was an Indo-Greek king between 180 BC and 160 BC or between 174 and 165 BC who ruled the western and southern parts of the Indo-Greek kingdom, from Taxila in Punjab to the areas of Sindh and possibly Gujarat.

<span class="mw-page-title-main">Vima Kadphises</span> 2nd century Kushan emperor

Vima Kadphises was a Kushan emperor from approximately 113 to 127 CE. According to the Rabatak inscription, he was the son of Vima Takto and the father of Kanishka.

<span class="mw-page-title-main">Vima Takto</span> 1st century Kushan emperor

Vima Takto or Vima Taktu was a Kushan emperor who reigned c. 80–90 CE.

<span class="mw-page-title-main">Vasudeva I</span> Kushan emperor from c.191 to c.232

Vāsudeva I was a Kushan emperor, last of the "Great Kushans." Named inscriptions dating from year 64 to 98 of Kanishka's era suggest his reign extended from at least 191 to 232 CE. He ruled in Northern India and Central Asia, where he minted coins in the city of Balkh (Bactria). He probably had to deal with the rise of the Sasanians and the first incursions of the Kushano-Sasanians in the northwest of his territory.

<span class="mw-page-title-main">Oesho</span> Deity of the Kushan dynasty

Oesho is a deity found on coins of 2nd to 6th-century, particularly the 2nd-century Kushan era. He was apparently one of the titular deities of the Kushan dynasty. Oesho is an early Kushan deity that is regarded as an amalgamation of Shiva.

<span class="mw-page-title-main">Kushano-Sasanian Kingdom</span> Branch of Sasanian Persians ruling Bactria (c. 230–365)

The Kushano-Sasanian Kingdom was a polity established by the Sasanian Empire in Bactria during the 3rd and 4th centuries. The Sasanian Empire captured the provinces of Sogdia, Bactria and Gandhara from the declining Kushan Empire following a series of wars in 225 CE. The local Sasanian governors then went on to take the title of Kushanshah or "King of the Kushans", and to mint coins. They are sometimes considered as forming a "sub-kingdom" inside the Sasanian Empire.

<span class="mw-page-title-main">Surkh Kotal</span>

Surkh Kotal (Persian: چشمه شیر Chashma-i Shir; also called Sar-i Chashma, is an ancient archaeological site located in the southern part of the region of Bactria, about 18 kilometres north of the city of Puli Khumri, the capital of Baghlan Province of Afghanistan. It is the location of monumental constructions made during the rule of the Kushans. Huge temples, statues of Kushan rulers and the Surkh Kotal inscription, which revealed part of the chronology of early Kushan emperors were all found there. The Rabatak inscription which gives remarkable clues on the genealogy of the Kushan dynasty was also found in the Robatak village just outside the site.

Within Buddhist mythology, Sadashkana according to the gold plate inscription of Senavarman, mentions Sadashkana as the Devaputra, son of maharaja rayatiraya Kujula Kataphsa :

<span class="mw-page-title-main">Vāsishka</span> Kushan emperor from c.247 to c.265

Vāsishka was a Kushan emperor, who seems to have had a short reign following Kanishka II.

<span class="mw-page-title-main">Nicholas Sims-Williams</span>

Nicholas Sims-Williams, FBA is a British professor of the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London, where he is the Research Professor of Iranian and Central Asian Studies at the Department of the Languages and Cultures of Near and Middle East. Sims-Williams is a scholar who specializes in Central Asian history, particularly the study of Sogdian and Bactrian languages. He is also a member of the advisory council of the Iranian Studies journal.

<span class="mw-page-title-main">Legacy of the Indo-Greeks</span>

The legacy of the Indo-Greeks starts with the formal end of the Indo-Greek Kingdom from the 1st century, as the Greek communities of central Asia and northwestern India lived under the control of the Kushan branch of the Yuezhi, Indo-Scythians and Indo-Parthian Kingdom. The Kushans founded the Kushan Empire, which was to prosper for several centuries. In the south, the Greeks were under the rule of the Scythian Western Kshatrapas.

<span class="mw-page-title-main">Kushan coinage</span> Coinage of the Kushan Empire

In the coinage of the North Indian and Central Asian Kushan Empire, the main coins issued were gold, weighing 7.9 grams, and base metal issues of various weights between 12 g and 1.5 g. Little silver coinage was issued, but in later periods the gold used was debased with silver.

<span class="mw-page-title-main">Nana (Bactrian goddess)</span> Ancient Eastern Iranian goddess

Nana was an ancient Eastern Iranian goddess worshiped by Bactrians, Sogdians and Chorasmians, as well as by non-Iranian Yuezhi, including Kushans, as the head of their respective pantheons. She was derived from the earlier Mesopotamian goddess Nanaya. Attempts to connect her with Inanna (Ishtar) instead depend on the erroneous notion that the latter was identical with Nanaya, which is considered outdated. She was regarded as an astral deity, and in Sogdian art was depicted representations of the sun and the moon. Kushan emperors additionally associated her with royal power. In Sogdia she might have also developed an otherwise unattested warlike aspect, as evidenced by murals showing her in battles against demons. She was seemingly associated with the Sogdian counterpart of Tishtrya, Tish, who might have been regarded as her spouse.

<span class="mw-page-title-main">Guldara stupa</span> Place in Kabul Province, Afghanistan

The Guldara stupa is not far from the village of Guldara in, Kabul Province, Afghanistan, set on the summit of a high hill at the end of the Valley of Guldara. It appears to have been established in the late 2nd century CE, as it contained six gold coins of the Kushan king Vima Kadphises ruled c. 113-127 CE, the father of Kanishka I, and two from Huvishka, Kanishka's son, who is thought to have ruled c. 150-190 CE. None of the coins appear very worn, and the two Huvishka coins look to be in almost mint condition.

<span class="mw-page-title-main">Wardak Vase</span>

The Wardak Vase is an ancient globular-shaped buddhist copper vase that was found as part of a stupa relic deposit in the early nineteenth century in the Wardak Province of Afghanistan. The importance of the vase lies in the long Kharoshthi inscription which dates the objects to around 178 AD and claims that the stupa contained the sacred relics of the Buddha. Since 1880, the vase has been part of the British Museum's Asian collection.

<span class="mw-page-title-main">Kushan art</span> Art of the Kushan Empire

Kushan art, the art of the Kushan Empire in northern India, flourished between the 1st and the 4th century CE. It blended the traditions of the Greco-Buddhist art of Gandhara, influenced by Hellenistic artistic canons, and the more Indian art of Mathura. Kushan art follows the Hellenistic art of the Greco-Bactrian Kingdom as well as Indo-Greek art which had been flourishing between the 3rd century BCE and 1st century CE in Bactria and northwestern India, and the succeeding Indo-Scythian art. Before invading northern and central India and establishing themselves as a full-fledged empire, the Kushans had migrated from northwestern China and occupied for more than a century these Central Asian lands, where they are thought to have assimilated remnants of Greek populations, Greek culture, and Greek art, as well as the languages and scripts which they used in their coins and inscriptions: Greek and Bactrian, which they used together with the Indian Brahmi script.

<span class="mw-page-title-main">Rupiamma</span>

Rupiamma was a Great Satrap in India during the 2nd century CE, who is known from an inscription found at Pauni in Central India, south of the Narmada River.

<span class="mw-page-title-main">Toprak-Kala</span> Archaeological site in Uzbekistan

Toprak-Kala, in modern Karakalpakstan, Uzbekistan, was an ancient palace city and the capital of in Chorasmia in the 2nd/3rd century CE, where wall paintings, coins and archives were discovered. Its history covers a period from the 1st to the 5th century CE. It is part of the "Fifty fortresses oasis" in modern-day Uzbekistan.

The unknown Kushan script is a partially deciphered writing system and abugida, written from right to left, used to record a Middle Iranian language related to Bactrian. It was used in parts of Central Asia between 600-200 BCE and 700 CE, including the Kushan Empire, associated with the nomads of the Eurasian Steppe in ancient Bactria. It was discovered by archaeologists in the 1950s. Textual remnants consist of cave wall carvings and painted ceramics. Most of what was written was probably recorded on palm leaves or birch bark which had decomposed. It was used by the Kushan administration along with Greek and Kharosthi scripts. The script contained less than 30 signs, and likely around 25. It is possibly an Imperial Aramaic-derived script, modified with diacritics.

References

  1. See also the analysis of Sims-Williams and J.Cribb, who had a central role in the decipherment: "A new Bactrian inscription of Kanishka the Great", in "Silk Road Art and Archaeology" No.4, 1995–1996.
  2. B. N. Mukherjee, "The Great Kushana Testament", Indian Museum Bulletin, Calcutta, 1995; quoted in Ancient Indian Inscriptions, S.R. Goyal, 2005
  3. Here [ permanent dead link ] the greek transcription can be found.
  4. "Bactrian Documents from Ancient Afghanistan" at "Sims-Williams --- Bactrian". Archived from the original on 2007-06-10. Retrieved 2007-05-24..
  5. Sims-Williams (1998), p.82
  6. Sims-Williams (2008), pp. 56–57.

Sources