Saint Kitts Creole

Last updated
Saint Kitts Creole
Nevisian, Nevis Creole
Native to Saint Kitts and Nevis
Native speakers
(undated figure of 39,000) [1]
English Creole
Language codes
ISO 639-3
Glottolog None
IETF aig-KN
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Saint Kitts Creole is a dialect of Leeward Caribbean Creole English spoken in Saint Kitts and Nevis by around 40,000 people. Saint Kitts Creole does not have the status of an official language.

Contents

Saint Kitts Creole has much the same history as other English Caribbean creoles. Its origin lies in 17th-century enslaved West Africans, who, when brought to the islands to work on sugar plantations, were forced to learn British English quickly because their labour required it. Their English was mixed with West African words and, in some cases, West African language structure. The French, who occupied the island from 1625 to 1713, had only a small impact on the creole spoken today, unlike in the formerly French islands of Dominica and Saint Lucia, which speak a French-based rather than English-based creole.

Saint Kitts Creole today is spoken on the islands of St. Kitts and Nevis (although Nevisians refer to the language as "Nevisian" or "Nevis creole"), mainly in rural areas, and is spoken especially heavily in Capesterre, i.e. the east coast of St. Kitts (Christ Church Nichola Town, Cayon), and Nevis. Today's use of the creole involves a higher proportion of Standard English, possibly due to access to foreign media. Usually, only residents in rural areas are strong creole users, although mesolectal forms of the language are employed by the majority of the population. They may sound Jamaican, but the Jamaican patois has no influence on the Saint Kitts and Nevis accent. Saint Kitts pronunciation is similar to the pronunciation on the neighbouring islands of Antigua and Montserrat, but with slight differences that are mostly noticeable only to residents of the Leeward Islands.

Pronunciation

Saint Kitts Creole is pronounced similarly to the creoles of neighbouring islands, namely Antigua and Montserrat. Usually only longtime residents in the islands can mark the slight differences. In rural areas and in Nevis, // (as in "house") is usually pronounced [oʊ] (as in "hose").

Grammar

In Saint Kitts Creole, words are rarely pluralized by adding an ending to the word. The word is usually followed by the word dem to indicate the pluralization. e.g. de gyul dem - "the girls". Note that if the Standard English form of the word is not pluralized with an "s", e.g. "children", the plural form of the word in Saint Kitts creole will be the Standard English plural form followed by dem, e.g. children dem.

Questions ending in "is it?" have the "is it" replaced with e be (eee bee); e.g. Who is it? - Who e be? What is it? - Wha e be?

Words used to intensify adjectives, such as "very" and "extremely", are rarely used. Instead, the adjective in question is repeated; for example: De gyul look bad bad - "The girl looks very ugly." Alternatively, the phrase "so tail" is placed after the adjective to indicate a strong emphasis or intensification; for example: De gyul look bad so tail - "The girl looks extremely ugly."

A unique aspect of Saint Kitts Creole is to end certain sentences in the speech with the words burdee, poopa or daady buh, the meaning of which vary with context but tend to be used to emphasise the sentence they attach to; for example: Tall poopa - "not at all" (extreme). Hush buhdee - "hush buddy" (used when extremely annoyed).

The word "does" is often traditionally inserted where it would not appear in Standard English sentence structure.

I does only buy taman jam from she. I only buy tamarind jam from her.

Whey yuh does be goin erry mawnin? Where do you go each morning?

I does do dah too. I also do that.

Yuh does guh by dey house? Do you visit their home?

Examples of other linguistic divergences from Standard English are

Ah does buy it. I usually buy it.

Ah did buy it. I bought it.

Ah done buy it. I already bought it. Also can be said as - Ah did buy it arready.

Ah goin buy it. I will buy it.

Ah goin guh buy it. I am on my way to buy it.

Example sentences

Ahwee/Awe a go dung by e fiel by d house go pik nuts. - We are going down to the field by the house to pick peanuts.

Is dey dem pikni does wash dem skin. - There is where the children bathe (their skin).

You know who e tis u a play wit. - You do not know with whom you are messing.

Example words and phrases

Some of the Saint Kitts Creole words listed below are unique, but others are commonly used in or originated from neighbouring islands.

More commonly used words

Traditional proverbs

Sorry fuh mawgah dawg, mawgah dawg tun roun bite yuh - If you extend your charity to undeserving persons, they will be ungrateful/you will regret it.

Pig bin arkse e mammee wah mek e mouth so long, e mammee tell um wait for you time - When you are older you will understand.

Two man crab cyarn live in de the same hole - you can't have two persons in charge in a small environment.

Monkey know wah limb to climb pon - People know who they can trouble/mess with.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Nevis</span> Island in the Caribbean Sea

Nevis is a small island in the Caribbean Sea that forms part of the inner arc of the Leeward Islands chain of the West Indies. Nevis and the neighbouring island of Saint Kitts constitute the Federation of Saint Kitts and Nevis, a singular nation state. Nevis is located near the northern end of the Lesser Antilles archipelago about 350 kilometres (220 mi) east-southeast of Puerto Rico and 80 kilometres (50 mi) west of Antigua. Its area is 93 square kilometres (36 sq mi) and the capital is Charlestown.

<span class="mw-page-title-main">Saint Kitts and Nevis</span> Country in the West Indies

Saint Kitts and Nevis, officially the Federation of Saint Christopher and Nevis, is an island country and microstate consisting of the two islands of Saint Kitts and Nevis, both located in the West Indies, in the Leeward Islands chain of the Lesser Antilles. With 261 square kilometres (101 sq mi) of territory, and roughly 50,000 inhabitants, it is the smallest sovereign state in the Western Hemisphere, in both area and population, as well as the world's smallest sovereign federation. The country is a Commonwealth realm, with Charles III as King and head of state.

<span class="mw-page-title-main">Gullah language</span> Creole language of southern US

Gullah is a creole language spoken by the Gullah people, an African-American population living in coastal regions of South Carolina and Georgia as well as extreme northeastern Florida and the extreme southeast of North Carolina.

<span class="mw-page-title-main">Sinhala language</span> Indo-Aryan language native to Sri Lanka

Sinhala, sometimes called Sinhalese, is an Indo-Aryan language primarily spoken by the Sinhalese people of Sri Lanka, who make up the largest ethnic group on the island, numbering about 16 million. Sinhala is also spoken as the first language by other ethnic groups in Sri Lanka, totalling about 2 million people as of 2001. It is written using the Sinhala script, which is a Brahmic script closely related to the Grantha script of South India.

Bajan, or Bajan Creole, is an English-based creole language with African and British influences spoken on the Caribbean island of Barbados. Bajan is primarily a spoken language, meaning that in general, standard English is used in print, in the media, in the judicial system, in government, and in day-to-day business, while Bajan is reserved for less formal situations, in music, or in social commentary. Ethnologue reports that, as of 2018, 30,000 Barbadians were native English speakers, while 260,000 natively spoke Bajan.

<span class="mw-page-title-main">Antillean Creole</span> French-based creole of the Lesser Antilles

Antillean Creole is a French-based creole that is primarily spoken in the Lesser Antilles. Its grammar and vocabulary include elements of French, Carib, English, and African languages.

<span class="mw-page-title-main">Jamaican Patois</span> English-based creole language spoken in Jamaica

Jamaican Patois is an English-based creole language with West African, Taino, Irish, Spanish, Hindi, Portuguese, Chinese and German influences, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora. Words or slang from Jamaican Patois will be heard in other Caribbean countries, the United Kingdom and Toronto, Canada. The majority of non-English words in Patois derived from the West African Akan language. It is spoken by the majority of Jamaicans as a native language.

Nigerian Pidgin is an English-based creole language spoken as a lingua franca across Nigeria. The language is sometimes referred to as Pijin, Brokun or "Vernacular". It can be spoken as a pidgin, a creole, dialect or a decreolised acrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on the social setting. In the 2010s, a common orthography was developed for Pidgin which has been gaining significant popularity in giving the language a harmonized writing system.

<span class="mw-page-title-main">Cameroonian Pidgin English</span> English-based creole of Cameroon

Cameroonian Pidgin English, or Cameroonian Creole, is a language variety of Cameroon. It is also known as Kamtok. It is primarily spoken in the North West and South West English speaking regions. Five varieties are currently recognised:

Antiguan and Barbudan, occasionally Antiguan and Barbudan Creole, is an English-based creole language consisting of several varieties spoken in the Leeward Islands, namely the countries of Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis and the British territories of Anguilla and Montserrat.

Virgin Islands Creole, or Virgin Islands Creole English, is an English-based creole consisting of several varieties spoken in the Virgin Islands and the nearby SSS islands of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius, where it is known as Saban English, Saint Martin English, and Statian English, respectively.

Anguillan Creole is a dialect of Leeward Caribbean Creole English spoken in Anguilla, an island and British Overseas Territory in the Caribbean. Although classified as a dialect of Leeward Caribbean Creole English spoken in Saint Kitts and Nevis, Antigua and Montserrat due to a common British colonial history, it is actually closer to the British Virgin Islands and Saint Martin varieties of Virgin Islands Creole. The number of speakers of Anguillan Creole is below 10,000. Anguillan Creole does not have the status of an official language.

<span class="mw-page-title-main">Belizean Creole</span> English-based creole language

Belizean Creole is an English-based creole language spoken by the Belizean Creole people. It is closely related to Miskito Coastal Creole, San Andrés-Providencia Creole, and Jamaican Patois.

<span class="mw-page-title-main">Wappo language</span> Extinct language of North America

Wappo is an extinct language that was spoken by the Wappo tribe, Native Americans who lived in what is now known as the Alexander Valley north of San Francisco. The last fluent speaker, Laura Fish Somersal, died in 1990. The loss of this language is attributed to the general use of English in schools and workplaces.

Bahamian Creole, also described as the Bahamian dialect, is spoken by both white and black Bahamians, although in slightly different forms. Bahamian dialect also tends to be more prevalent in certain areas of the Bahamas. Islands that were settled earlier or that have a historically large Afro-Bahamian population have a greater concentration of individuals exhibiting creolized speech; the dialect is most prevalent in urban areas. Individual speakers have command of lesser and greater dialect forms.

<span class="mw-page-title-main">Pichinglis</span> English-based creole of Bioko, Equatorial Guinea

Pichinglis, commonly referred to by its speakers as Pichi and formally known as Fernando Po Creole English (Fernandino), is an Atlantic English-lexicon creole language spoken on the island of Bioko, Equatorial Guinea. It is an offshoot of the Krio language of Sierra Leone, and was brought to Bioko by Krios who immigrated to the island during the colonial era in the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Monarchy of Saint Kitts and Nevis</span> Constitutional monarchy as a system of government in Saint Kitts and Nevis

The monarchy of Saint Kitts and Nevis is a system of government in which a hereditary monarch is the sovereign and head of state of Saint Kitts and Nevis. The current monarch of Saint Kitts and Nevis, since 8 September 2022, is King Charles III. As sovereign, he is the personal embodiment of the Crown of Saint Kitts and Nevis. Although the person of the sovereign is equally shared with 14 other independent countries within the Commonwealth of Nations, each country's monarchy is separate and legally distinct. As a result, the current monarch is officially titled King of Saint Christopher and Nevis and, in this capacity, he and other members of the royal family undertake public and private functions domestically and abroad as representatives of Saint Kitts and Nevis. However, the King is the only member of the royal family with any constitutional role.

<span class="mw-page-title-main">Index of Saint Kitts and Nevis–related articles</span>

The following is an alphabetical list of topics related to the Federation of Saint Kitts and Nevis.

Cayman Islands English is an English variety spoken in the Cayman Islands. While not much has been written on Cayman Islands English, according to one text, it "seems to have borrowed creole features similar to Jamaica and Central America without having undergone creolization". It is similar to Bay Islands English. African-American vernacular English and Jamaican Patois have also influenced the way younger Caymanians speak.

Patricia J. Adams is an Anguillan writer and former teacher. An annual award which bears her name is given each year by Anguilla’s Department of Education to the primary students in grades 3, 5, and 6 who excel in creative writing. She was the recipient of the Queen's Certificate and a badge of honour in 2012 on Anguilla Day.

References

  1. Saint Kitts Creole at Ethnologue (16th ed., 2009) Closed Access logo transparent.svg
  2. Allsopp, Richard; Allsopp, Jeannette (2003). Dictionary of Caribbean English Usage . University of the West Indies Press. ISBN   9766401454.