English-based creole languages

Last updated

An English-based creole language (often shortened to English creole) is a creole language for which English was the lexifier , meaning that at the time of its formation the vocabulary of English served as the basis for the majority of the creole's lexicon. [1] Most English creoles were formed in British colonies, following the great expansion of British naval military power and trade in the 17th, 18th and 19th centuries. The main categories of English-based creoles are Atlantic (the Americas and Africa) and Pacific (Asia and Oceania).

Contents

Over 76.5 million people globally are estimated to speak an English-based creole. Sierra Leone, Malaysia, Nigeria, Ghana, Jamaica, and Singapore have the largest concentrations of creole speakers.

Origin

It is disputed to what extent the various English-based creoles of the world share a common origin. The monogenesis hypothesis [2] [3] posits that a single language, commonly called proto–Pidgin English, spoken along the West African coast in the early sixteenth century, was ancestral to most or all of the Atlantic creoles (the English creoles of both West Africa and the Americas).

Table of creole languages

NameCountryNumber of speakers [4] Notes

Atlantic

Western Caribbean

Bahamian Creole Flag of the Bahamas.svg  Bahamas 330,000 (2018)
Turks and Caicos Creole English Flag of the Turks and Caicos Islands.svg  Turks and Caicos 34,000 (2019)
Jamaican Patois Flag of Jamaica.svg  Jamaica 3,000,000 (2001)
Belizean Creole Flag of Belize.svg  Belize 170,000 (2014)
Miskito Coast Creole Flag of Nicaragua.svg  Nicaragua 18,000 (2009)Dialect: Rama Cay Creole
Limonese Creole Flag of Costa Rica.svg  Costa Rica 55,000 (2013)Dialect of Jamaican Patois
Bocas del Toro Creole Flag of Panama.svg  Panama 270,000 (2000)Dialect of Jamaican Patois
San Andrés–Providencia Creole Flag of Colombia.svg  Colombia 12,000 (1981)

Eastern Caribbean

Virgin Islands Creole Flag of the United States Virgin Islands.svg  US Virgin Islands

Flag of the British Virgin Islands.svg  British Virgin Islands

Flag of Sint Maarten.svg  Sint Maarten

Flag of Puerto Rico.svg  Puerto Rico [10]

Flag of France.svg  Saint-Martin

Flag of Sint Eustatius.svg  Sint Eustatius

Flag of Saba.svg  Saba

90,000 (2019)
Anguillan Creole Flag of Anguilla.svg  Anguilla 12,000 (2001)Dialect of Antiguan and Barbudan Creole
Antiguan Creole Flag of Antigua and Barbuda.svg  Antigua and Barbuda 83,000 (2019)Dialect of Antiguan and Barbudan Creole
Saint Kitts Creole Flag of Saint Kitts and Nevis.svg  Saint Kitts and Nevis 51,000 (2015)Dialect of Antiguan and Barbudan Creole
Montserrat Creole Flag of Montserrat.svg  Montserrat 5,100 (2020)Dialect of Antiguan and Barbudan Creole
Vincentian Creole Flag of Saint Vincent and the Grenadines.svg  Saint Vincent and the Grenadines 110,000 (2016)
Grenadian Creole Flag of Grenada.svg  Grenada 110,000 (2020)
Tobagonian Creole Flag of Trinidad and Tobago.svg  Trinidad and Tobago 300,000 (2011)
Trinidadian Creole Flag of Trinidad and Tobago.svg  Trinidad and Tobago 1,000,000 (2011)
Bajan Creole Flag of Barbados.svg  Barbados 260,000 (2018)
Guyanese Creole Flag of Guyana.svg  Guyana 720,000 (2021)
Sranan Tongo Flag of Suriname.svg  Suriname 670,000 (2016–2018)Including 150,000 L2 users
Saramaccan Flag of Suriname.svg  Suriname 35,000 (2018)
Ndyuka Flag of Suriname.svg  Suriname 68,000 (2018)Dialects: Aluku, Paramaccan
Kwinti Flag of Suriname.svg  Suriname 250 (2018)

Southern-Caribbean

Venezuelan English Creole Flag of Venezuela.svg  Venezuela unknown, likely endangered (2018)
San Nicolaas English Flag of Aruba.svg  Aruba 15.000 (estimation) (2020)Spoken in San Nicolaas, Aruba

North America

Gullah Flag of the United States.svg  United States 390 (2015)Ethnic population: 250,000
Afro-Seminole Creole Flag of the United States.svg  United States

Flag of Mexico.svg  Mexico

200 (1990) [11] [12] [a] Dialect of the Gullah language

West Africa

Krio Flag of Sierra Leone.svg  Sierra Leone 8,200,000 (2019)Including 7,400,000 L2 speakers
Kreyol Flag of Liberia.svg  Liberia 5,100,000 (2015)Including 5,000,000 L2 speakers
Ghanaian Pidgin Flag of Ghana.svg  Ghana 5,000,000 (2011)
Nigerian Pidgin Flag of Nigeria.svg  Nigeria 120,000,000Including 120,000,000 L2 users
Cameroonian Pidgin Flag of Cameroon.svg  Cameroon 12,000,000 (2017)
Equatorial Guinean Pidgin Flag of Equatorial Guinea.svg  Equatorial Guinea 200,000 (2020)Including 190,000 L2 users (2020)

Pacific

Hawaiian Pidgin [b] Flag of Hawaii.svg  Hawaii

Flag of the United States.svg  United States

600,000 (2015)Including 400,000 L2 users [19]
Ngatikese Creole Flag of the Federated States of Micronesia.svg  Micronesia 700 (1983)
Tok Pisin Flag of Papua New Guinea.svg  Papua New Guinea 4,100,000Including 4,000,000 L2 users (2001)
Pijin Flag of the Solomon Islands.svg  Solomon Islands 560,000 (2012–2019)530,000 L2 users (1999)
Bislama Flag of Vanuatu.svg  Vanuatu 13,000 (2011)
Pitcairn-Norfolk Flag of the Pitcairn Islands.svg  Pitcairn

Flag of Norfolk Island.svg  Norfolk Island

1,800Almost no L2 users. Has been classified as an Atlantic Creole based on internal structure. [20]
Australian Kriol Flag of Australia (converted).svg  Australia 17,000Including 10,000 L2 users (1991)
Torres Strait Creole Flag of Australia (converted).svg  Australia 6,200 (2016)
Bonin English Flag of Japan.svg  Japan Possibly 1,000–2,000 (2004)[ citation needed ]
Singlish Flag of Singapore.svg  Singapore 2,100,000[ citation needed ]
Manglish Flag of Malaysia.svg  Malaysia 10,000,000[ citation needed ]

Marginal

Other

Not strictly creoles, but sometimes called thus:

See also

Notes

  1. According to Encyclopedia Britannica, Black Seminoles have also been known as Seminole Maroons or Seminole Freedmen and were a group of free blacks and runaway slaves who joined with a group of Native Americans in Florida after the Spanish abolished slavery there in 1793. [13]
  2. Although Hawaii is part of the United States, Hawaiian Pidgin is mostly considered as a Pacific creole language rather than Atlantic, this is further mentioned in John Holm's "An Introduction to Pidgins and Creoles". Therefore, it does not have to follow its political boundaries on being a U.S. state. [14]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Creole language</span> Stable natural languages that have developed from a pidgin

A creole language, or simply creole, is a stable natural language that develops from the process of different languages simplifying and mixing into a new form, and then that form expanding and elaborating into a full-fledged language with native speakers, all within a fairly brief period. While the concept is similar to that of a mixed or hybrid language, creoles are often characterized by a tendency to systematize their inherited grammar. Like any language, creoles are characterized by a consistent system of grammar, possess large stable vocabularies, and are acquired by children as their native language. These three features distinguish a creole language from a pidgin. Creolistics, or creology, is the study of creole languages and, as such, is a subfield of linguistics. Someone who engages in this study is called a creolist.

Shelta is a language spoken by Irish Travellers, particularly in Ireland and the United Kingdom. It is widely known as the Cant, to its native speakers in Ireland as de Gammon or Tarri, and to the linguistic community as Shelta. Other terms for it include the Seldru, and Shelta Thari, among others. The exact number of native speakers is hard to determine due to sociolinguistic issues but Ethnologue puts the number of speakers at 30,000 in the UK, 6,000 in Ireland, and 50,000 in the US. The figure for at least the UK is dated to 1990. It is not clear if the other figures are from the same source.

Caribbean English is a set of dialects of the English language which are spoken in the Caribbean and most countries on the Caribbean coasts of Central America and South America. Caribbean English is influenced by, but is distinct to the English-based creole languages spoken in the region. Though dialects of Caribbean English vary structurally and phonetically across the region, all are primarily derived from British English and West African languages. In some countries with a plurality Indian population, such as Trinidad and Tobago and Guyana, Caribbean English has further been influenced by Hindustani and other South Asian languages.

<span class="mw-page-title-main">Spanish-based creole languages</span> Creole language family

A Spanish creole, or Spanish-based creole language, is a creole language for which Spanish serves as its substantial lexifier.

Hawaiian Pidgin is an English-based creole language spoken in Hawaiʻi. An estimated 600,000 residents of Hawaiʻi speak Hawaiian Pidgin natively and 400,000 speak it as a second language. Although English and Hawaiian are the two official languages of the state of Hawaiʻi, Hawaiian Pidgin is spoken by many residents of Hawaiʻi in everyday conversation and is often used in advertising targeted toward locals in Hawaiʻi. In the Hawaiian language, it is called ʻōlelo paʻi ʻai – "hard taro language". Hawaiian Pidgin was first recognized as a language by the U.S. Census Bureau in 2015. However, Hawaiian Pidgin is still thought of as lower status than the Hawaiian and English languages.

<span class="mw-page-title-main">Jamaican Patois</span> English-based creole language spoken in Jamaica

Jamaican Patois is an English-based creole language with influences from West African and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora. Words or slang from Jamaican Patois can be heard in other Caribbean countries, the United Kingdom, New York City and Miami in the United States, and Toronto, Canada. The majority of non-English words in Patois derive from the West African Akan language. It is spoken by the majority of Jamaicans as a native language.

A mixed language, also referred to as a hybrid language, contact language, or fusion language, is a language that arises among a bilingual group combining aspects of two or more languages but not clearly deriving primarily from any single language. It differs from a creole or pidgin language in that, whereas creoles/pidgins arise where speakers of many languages acquire a common language, a mixed language typically arises in a population that is fluent in both of the source languages.

Nigerian Pidgin, also known simply as Pidgin or Broken or as Naijá in scholarship, is an English-based creole language spoken as a lingua franca across Nigeria. The language is sometimes referred to as Pijin or Vernacular. First used by British colonists and slave traders to facilitate the Atlantic slave trade in the late 17th century, in the 2010s, a common orthography was developed for Pidgin which has been gaining significant popularity in giving the language a harmonized writing system.

<span class="mw-page-title-main">Krio language</span> English-based creole spoken in Sierra Leone

The Sierra Leonean Creole or Krio is an English-based creole language that is the lingua franca and de facto national language spoken throughout the West African nation of Sierra Leone. Krio is spoken by 96 percent of the country's population, and it unites the different ethnic groups in the country, especially in their trade and social interaction with each other. Krio is the primary language of communication among Sierra Leoneans at home and abroad, and has also heavily influenced Sierra Leonean English. The language is native to the Sierra Leone Creole people, or Krios, a community of about 104,311 descendants of freed slaves from the West Indies, Canada, United States and the British Empire, and is spoken as a second language by millions of other Sierra Leoneans belonging to the country's indigenous tribes. Krio, along with English, is the official language of Sierra Leone.

<span class="mw-page-title-main">Ian Hancock</span> Romani linguist (born 1942)

Ian Francis Hancock is a linguist, Romani scholar and political advocate. He was born and raised in England and is one of the main contributors in the field of Romani studies.

Virgin Islands Creole, or Virgin Islands Creole English, is an English-based creole consisting of several varieties spoken in the Virgin Islands and the nearby SSS islands of Saba, Saint Martin and Sint Eustatius, where it is known as Saban English, Saint Martin English, and Statian English, respectively.

<span class="mw-page-title-main">Belizean Creole</span> English-based creole language

Belizean Creole is an English-based creole language spoken by the Belizean Creole people. It is closely related to Miskito Coastal Creole, San Andrés-Providencia Creole, and Vincentian Creole.

Berbice Creole Dutch is a now extinct Dutch creole language, once spoken in Berbice, a region along the Berbice River in Guyana. It had a lexicon largely based on Dutch and Eastern Ijo varieties from southern Nigeria. In contrast to the widely known Negerhollands Dutch creole spoken in the Virgin Islands, Berbice Creole Dutch and its relative Skepi Creole Dutch were more or less unknown to the outside world until Ian Robertson first reported on the two languages in 1975. The Dutch linguist Silvia Kouwenberg subsequently investigated the creole language, publishing its grammar in 1994, and numerous other works examining its formation and uses.

Nagamese is an Assamese-lexified creole language. Depending on location, it has also been described and classified as an "extended pidgin" or "pidgincreole". Spoken natively by an estimated 4 million people in the Indian northeastern state of Nagaland, it developed primarily as a means of marketplace and trade communication. Despite the official language of the state being English, Nagamese functions as a lingua franca and is spoken by nearly all Nagaland inhabitants. It is also used in mass media as well as in official state-regulated domains, including news and radio stations, education and political and governmental spheres. Nagamese is classified as a creole as, despite it being spoken as an "extended pidgin" by the majority of speakers across Nagaland, it is also spoken as the native mother tongue of the Dimasa community in Nagaland's largest city, Dimapur.

Bahamian Creole, also described as Bahamian dialect or simply Bahamian, is an English-based creole language spoken by both Black and White Bahamians, sometimes in slightly different forms. In comparison to many of the English-based dialects of the Caribbean, it suffers from limited research, possibly because it has long been assumed that this language is simply a variety of English. However, socio-historical and linguistic research shows that this is not the case and it is, in fact, a creole language, related to but distinct from English as spoken in The Bahamas.

A lexifier is the language that provides the basis for the majority of a pidgin or creole language's vocabulary (lexicon). Often this language is also the dominant, or superstrate language, though this is not always the case, as can be seen in the historical Mediterranean Lingua Franca. In mixed languages, there are no superstrates or substrates, but instead two or more adstrates. One adstrate still contributes the majority of the lexicon in most cases, and would be considered the lexifier. However, it is not the dominant language, as there are none in the development of mixed languages, such as in Michif.

According to the theory of monogenesis in its most radical form, all pidgins and creole languages of the world can be ultimately traced back to one linguistic variety. This idea was first formulated by Hugo Schuchardt in the late 19th century and popularized in the late 1950s and early 1960s by Taylor (1961) and Thompson (1961). It assumes that some type of pidgin language, dubbed West African Pidgin Portuguese, based on Portuguese was spoken from the 15th to 18th centuries in the forts established by the Portuguese on the West African coast. This variety was the starting point of all the pidgin and creole languages. This would explain to some extent why Portuguese lexical items can be found in many creoles, but more importantly, it would account for the numerous grammatical similarities shared by such languages.

Cayman Islands English, also called Caymanian English, is an English variety spoken in the Cayman Islands. Its early development was influenced by Early Modern English, Guinea Coast Creole English, and the Igbo and Twi languages of West Africa. More recent influences include Standard English, Jamaican Patois and African-American Vernacular English. It has been described as both a non-creole and a semi-creole, due to its differences from and similarity to Caribbean Creole languages.

References

  1. Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, Creoles and Mixed Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. p. 519. ISBN   978-90-272-5272-2.
  2. Hancock, I. F. (1969). "A provisional comparison of the English-based Atlantic creoles". African Language Review. 8: 7–72.
  3. Gilman, Charles (1978). "A Comparison of Jamaican Creole and Cameroon Pidgin English". English Studies. 59: 57–65. doi:10.1080/00138387808597871.
  4. Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D., eds. (2022). Ethnologue: Languages of the World (25th ed.). Dallas, Texas: SIL International.
  5. "Virgin Islands English Creole". Ethnologue . Retrieved 27 March 2023.
  6. Villanueva Feliciano, Orville Omar. 2009. A Contrastive analysis of English Influences on the Lexicon of Puerto Rican Spanish in Puerto Rico and St. Croix
  7. "Virgin Islands Creole English". Find a Bible. Retrieved 11 February 2023.
  8. Staff Consortium. "What Does the USVI and Puerto Rico Have in Common? A Summary of a Stimulating Discussion on Self-Determination in the Virgin Islands". The Virgin Islands Consortium. Retrieved 10 July 2022.
  9. Sprawe, Gilbert A. "About Man Betta Man, Fission and Fusion, and Creole, Calypso and Cultural Survival in the Virgin Islands" (PDF). Retrieved 6 April 2023.
  10. [5] [6] [7] [8] [9]
  11. "Afro-Seminole Creole". Ethnologue . Retrieved 11 February 2023.
  12. "Creoles in Texas – 'The Afro-Seminoles'." Kreol Magazine. March 28, 2014. Accessed April 11, 2018.
  13. Kuiper, Kathleen. "Black Seminoles." In: Encyclopedia Britannica. Accessed April 13, 2018.
  14. Holm, John A. (2000). An introduction to pidgin and creoles. Cambridge [England]: Cambridge University Press. p. 95. ISBN   9780521584609.
  15. Sasaoka, Kyle (2019). "Toward a writing system for Hawai'i Creole". ScholarSpace.
  16. Velupillai, Viveka (2013). Hawai'i Creole. pp. 252–261. ISBN   978-0-19-969140-1.{{cite book}}: |journal= ignored (help)
  17. "Hawai'i Pidgin". Ethnologue. Retrieved 2018-06-25.
  18. Velupillai, Viveka (2013), "Hawai'i Creole structure dataset", Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, retrieved 2021-08-20
  19. [15] [16] [17] [18]
  20. Avram, Andrei (2003). "Pitkern and Norfolk revisited". English Today . 19 (1): 44–49. doi:10.1017/S0266078403003092. S2CID   144835575.

Further reading