Indian English has developed a number of dialects, distinct from the General/Standard Indian English that educators have attempted to establish and institutionalise, and it is possible to distinguish a person's sociolinguistic background from the dialect that they employ. These dialects are influenced by the different languages that different sections of the country also speak, side by side with English. The dialects can differ markedly in their phonology, to the point that two speakers using two different dialects can find each other's accents mutually unintelligible.[1][2][3]
Indian English is a "network of varieties", resulting from an extraordinarily complex linguistic situation in the country. (See Official languages of India.) This network comprises both regional and occupational dialects of English. The widely recognised dialects include Malayali English, Telugu English, Maharashtrian English, Punjabi English, Bengali English, Hindi English, alongside several more obscure dialects such as Butler English (a.k.a. Bearer English), Babu English, and Bazaar English and several code-mixed varieties of English.[3][4][5][6]
General Indian English here refers to a variety originating outside of the eastern regions and southern regions, crossing regional boundaries throughout the Republic of India. As mentioned, Cultivated Indian English is almost entirely this General Indian dialect but with a few additional features derived from Received Pronunciation.
This accent is closest to the educated people, used by news anchors, actors and upper-class people throughout the nation not just particular to any region.
Babu English
Babu English (a.k.a. Baboo English), the name originally coming from the Bengali word for a gentleman, is a dialect of English that first developed as an occupational dialect, amongst clerks in the Bengali-speaking areas of pre-Partition India. Originally characterised as a markedly ornate form of administrative English, it is now no longer confined solely to clerks, and can be found in Nepal, north India, and in some social circles in south India.[8][9]
The distinguishing characteristics of Babu English are the florid, excessively polite, and indirect manner of expression, which have been reported for amusement value, in works such as Cecil Hunt's Honoured Sir collections (see Further reading), and lampooned, in works such as F. Antesey's Baboo Jabberjee, B.A., for over a century.[8][10]
Butler English, also known as Bearer English or Kitchen English, is a dialect of English that first developed as an occupational dialect in the years of the Madras Presidency,[11] but that has developed over time and is now associated mainly with social class rather than occupation. It is still spoken in major metropolitan cities.
The dialect of Butler English is singular. Therefore, the present participle is used for the future indicative, and the preterite. For example, for the preterite indicative "done", "I telling" translates to "I will tell", "I done tell" to "I have told", and "done come" to "actually arrived". This form of Indian English was used both by masters for speaking to their servants as well as by servants to speak to their masters.[12]
Hinglish (the name is a combination of the words "Hindi" and "English") is a macaronic language, a hybrid of British English and South Asian languages – it is a code-switching variety of these languages whereby they are freely interchanged within a sentence or between sentences. While the name is based on the Hindi language, it does not refer exclusively to Hindi, but "is used in India, with English words blending with Punjabi, and Hindi, and also within British Asian families to enliven standard English." It is predominantly spoken in Northern India and some parts of Mumbai and Bangalore.[citation needed]
In addition to these, the alveolar stops [t] and [d] in words like water and door are often pronounced as their retroflex equivalents [ʈ] and [ɖ] respectively.
↑ J. Sethi; Dhamija Sethi & P. V. Dhamija (2004). A Course in Phonetics and Spoken English. PHI Learning Pvt. Ltd. p.59. ISBN9788120314955.
↑ Jaydeep Sarangi (2004). "Indian Variety of English: A Socio-Linguistic Study". In Mohit Kumar Ray (ed.). Studies in ELT, Linguistics and Applied Linguistics. Atlantic Publishers & Distributors. p.50. ISBN9788126903504.
↑ Ravinder Gargesh (2006). "South Asian Englishes". In Braj B. Kachru; Yamuna Kachru; Cecil L. Nelson (eds.). The Handbook of World Englishes. Blackwell Publishing. p.92. ISBN9781405111850.
1 2 Braj B. Kachru (2006). "English in South Asia". In Kingsley Bolton; Braj B. Kachru (eds.). World Englishes. Taylor & Francis UK. pp.267–269. ISBN9780415315074. also printed as Braj B. Kachru (1994). "English in South Asia". In Robert Burchfield (ed.). The Cambridge History of the English Language. Vol.V. English in Britain and Overseas: Origins and Development. Cambridge: Cambridge University Press. pp.497–553. ISBN9780521264785.
↑ Yule, Henry, Sir (2015). Hobson-Jobson: the definitive glossary of British India. Burnell, A. C. (Arthur Coke), 1840-1882., Teltscher, Kate,, Teltscher, Kate, 1963-. [Oxford]. ISBN978-0198718000. OCLC913732430.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: multiple names: authors list (link)
Further reading
Wiltshire, Caroline & James D. Harnsberger (2006). "The influence of Gujarati and Tamil L1s on Indian English: a preliminary study". World Englishes. 25 (1): 91–104. doi:10.1111/j.0083-2919.2006.00448.x.
Braj B. Kachru (2005). Asian Englishes: Beyond the Canon. Hong Kong University Press. ISBN9789622096660.
(Indian Novels in English: A Sociolinguistic Study) Jaydeep Sarangi, Prakash Book Depot, Bareilly, 2005 Pp 214.
Babu English
Cecil Hunt (1931). Honoured Sir from Babujee. P. Allan & Co., Ltd.
Cecil Hunt (1935). Babuji Writes Home: being a new edition of 'Honoured sir' with many additional letters. P. Allan & Co., Ltd.
Jagadisan, S.; Ali, S. Imtiaz (2004). "Babu English and Butler English". In Ray, Mohit Kumar (ed.). Studies in ELT, Linguistics and Applied Linguistics. Atlantic Publishers. pp.37–39. ISBN9788126903504.
Malayali English
Suchitra Sadanandan (1981). Stress in Malayalee English: A generative phonological approach (MLitt thesis). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
Tamilian English
K. G. Vijayakrishnan (1978). Stress in Tamilian English: a study within the framework of generative phonology (MLitt thesis). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
S. Upendran (1980). The intelligibility of English spoken by Tamilians (MLitt thesis). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
Punjabi English
J. Sethi (1976). English spoken by educated Punjabi speakers in India: A phonological study (Ph.D. thesis). Chandigarh: Punjabi University.
J. Sethi (1978). "The vowel system in educated Punjabi speakers' English". Bulletin of the Central Institute of English. 14 (2): 35–48.
J. Sethi (1980). "Word accent in educated Punjabi speakers' English". Bulletin of the Central Institute of English. 16 (2): 31–55.
Rajasthani English
P. V. Dhamija (1976). A phonological analysis of Rajasthani English (MLitt thesis). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
Telugu English
B. A. Prabhakar Babu (1974). A phonological study of English spoken by Telugu speakers in Andhra Pradesh (Ph.D. thesis). Hyderabad: Osmania University.
This page is based on this Wikipedia article Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.