TSKK campus at Alto Porvorim
|Purpose||Promoting the Konkani language.|
|Headquarters||Alto Porvorim, Bardez, Goa.|
|Goa and rest of the Konkani speaking areas in coastal western India.|
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) is a Jesuit research-institute working on issues related to the Konkani language, literature, culture and education. It is based in Alto Porvorim, on the outskirts of the state capital of Goa, India.
The Society of Jesus is a scholarly religious congregation of the Catholic Church which originated in sixteenth-century Spain. The members are called Jesuits. The society is engaged in evangelization and apostolic ministry in 112 nations. Jesuits work in education, intellectual research, and cultural pursuits. Jesuits also give retreats, minister in hospitals and parishes, sponsor direct social ministries, and promote ecumenical dialogue.
Konkani is an Indo-Aryan language belonging to the Indo-European family of languages and is spoken by Konkani people along the western coast of India. It is one of the 22 scheduled languages mentioned in the 8th schedule of the Indian Constitution and the official language of the Indian state of Goa. The first Konkani inscription is dated 1187 A.D. It is a minority language in Karnataka, Maharashtra and Kerala, Dadra and Nagar Haveli, and Daman and Diu.
Porvorim, कोंकणी: पर्वरी, also known as Purvari, is the legislative capital of the state of Goa, India. It is situated on the right bank of the Mandovi River. The administrative capital Panaji is located on the opposite bank. Considered as a suburb of Panaji, Porvorim is considered an upmarket residential hub as it lies on the prime Mumbai–Goa highway NH17.
The TSKK says it "is devoted to the promotion of education and research in the Konknni language, literature and culture". It was registered under the Societies Registration Act in 1982 and first functioned from 1986 at the locality of Miramar, before its current premises was built. It is located alongside the also Jesuit Xavier Centre of Historical Research.
The Xavier Centre of Historical Research is a Jesuit history research centre located in Alto Porvorim, Goa in India. It was founded in the late 1970s and its first director was Teotonio R. de Souza (1979–1994). Charles Borges, who had served as Administrator and Associate Director, took over the direction of XCHR until the year 2000, when he left for Maryland College in Baltimore as its faculty staff. He was succeeded by Delio Mendonca, SJ and the current director is Savio Abreu, SJ. It is a prominent institution in Asia for its focus on Indo-Portuguese issues, and besides organising seminars and talks, it also publishes a number of books related to the Portuguese in India and Asia, Goa, the Jesuits and other historical themes. It has set up an art gallery.
TSKK is a Society registered under the Indian Societies Registration Act of 1860. From June 1999, it has been recognized by the Goa University as a Konknni research institute.
Goa University was established under the Goa University Act of 1984 and commenced operations on 1 June 1985. The university provides higher education in the Indian state of Goa.
This institution gets its name from the sixteenth-century English Jesuit priest, Thomas Stephens (1549–1619), a linguist and Marathi poet. Stephens came to Goa, then a Portuguese colony, on 24 October 1579. According to the institution, Stephens learned the Konknni and Marathi languages and wrote in them. He produced the first grammar to be produced in an Indian language, in Konknni printed in 1622. Stephens died in Goa in 1619.
One of the activities of the TSKK is the publication of a research bulletin called Sod. This journal is edited, produced and published as part of TSKK's "research efforts ... devoted to the promotion of education and research in (the) Konknni language, literature and culture". Its articles are a mix of Konknni written in Devanagari-script, the Roman (Romi) script, and occasionally in English too.
Romi Konkani or Konkani in the Roman script refers to the writing of the Konkani language in the Roman script, While Konkani is written in five different scripts altogether, Romi Konkani is widely used. Romi Konkani is known to be the oldest preserved and protected literary tradition beginning from the 16th century.
Issue No 10 April 2006 contains the following articles:
Generally Sod issues are priced at Rs 50 each (in Goa).
TSKK also offers courses in the Konknni language, and on project methodology for researchers, and study methodology for students. Currently (September 2006), the TSKK is working on language-teaching books for adults and children to learn Konkani (in the Romi or Roman script).
Earlier, this institute was headed by Fr Mathew Almeida, sj who has been succeeded by Fr Pratap Naik sj.
Thomas Stephens Konknni Kendr is located at B.B.Borkar Road, Alto Porvorim, Goa (India) 403 521.
TSKK has come out with a number of publications in the Konknni language, or in languages like English introducing themes related to Konknni, which is India's smallest language, spoken mainly along the west coast of this country.
Some of its publication include a 1988 guide to writing Devanagari script Konknni (20 pp, then priced at Rs 3, now out of print), A Description of Konknni by Matthew Almeida, sj (1989), Teacher's and Parent's Manual (1996, pp 150)by Pratap Naik,S.J., TSKK Konknni Basic Course (Matthew Almeida, SJ, 1991), Tisvaddeacheo Igorzo (Moreno de Souza, SJ, 1994, on the churches of the sub-district of Tiswadi in Goa), TSKK Romi Lipi (TSKK's orthography for Roman-script Konknni by Pratap Naik, SJ 2005 pp 52).
In addition it has also brought out five cassettes and CDs, of Konknni music containing devotional songs and nursery rhymes and children's songs.
Jesuit priest Pratap Naik sj, director of the TSKK currently, has been building a collection of over 328 trees and plants, all in the yard of a research institution studying the local Konknni language. Naik argues that the culture of a place is reflected "not only" in its language, but also in its flora—apart from its fauna, architecture, food habits and dress.
He has been quoted saying that he wants to grow one of every fruit-bearing tree that grows in Goa which is rich in plant diversity. This richness is thanks in significant part to plant exchanges by the former rulers who centuries back controlled international seaways and had an empire straddling the continents.
Many months of hard work has seen Naik piece together a well-maintained and neatly labelled botanical garden. Visible are the local names in Konknni, the botanical names, their English names. Elsewhere, he keeps a list of the original native countries of these Goa-adopted plants.
Among the collection are the ainno madd (the Fan Palm in English, or Livistona rotundifolia as it's known by its botanical name). It comes from tropical America. There's the ambaddo, dismissively perhaps called the hog-plum that traces its origins to India itself. The ambor (mulberry, or Morus alba) has Chinese origins. Kalljirem (black cumin, Nigella sativa) is again of Indian origin.
Kiraitem (canscora in English, or Canscora decussata) is from India, but the zaifoll (nutmeg, Mystica fragans) comes from the Moluccas, the so-called Spice Islands of past centuries, in the Far East. Gozgo (the fever nut or Caesalpinia bonduc) is, again, of Indian origin.
Naik says he has already found the names of 325 species from among the 329 he planted. "Some don't have names in Konknni (the local language)," he is quoted as saying, obviously because of their exotic origins.
Goan literature is the literature pertaining to the state of Goa in India.
Media in Goa refers to the newspapers, magazines, radio stations, cable and television networks and online media in India's smallest state.
Fr. Pratap Naik, S.J., is a Jesuit priest from Goa, India. He is the director of the Thomas Stephens Konkkni Kendr (TSKK), a research institute working on issues related to the Konkani language, literature, culture and education. The institute is based in Alto Porvorim, on the outskirts of the state capital of Panaji, Goa.
Goans is the demonym used to describe the people of Goa, India, who form an ethno-linguistic group resulting from the assimilation of Indo-Aryan, Dravidian, Indo-Portuguese and Austro-Asiatic ethnic and/or linguistic ancestries. They speak different dialects of Konkani natively. Goan Hindus refer to themselves as Konkane, meaning the residents of an area broadly identified as Konkan. Goanese is an incorrect usage for Goans.
Thomas Stephens (c.1549–1619) was an English Jesuit priest and missionary in Portuguese India, writer and linguist.
Goan Catholic literature is diverse.
The Goa Konkani Akademi is an organization set up by the Government of Goa in 1986 to promote Konkani in Goa. Its stated aim is to accelerate the pace of development of Konkani by encouraging writers, researchers, etc. and to bring Konkanis from all areas together.
Krista Purana is an epic poem on the life of Jesus Christ written in a mix of Marathi and Konkani by Fr.Thomas Stephens, S.J. (1549–1619). Adopting the literary form of the Hindu puranas, it retells the entire story of mankind from the creation days to the time of Jesus, in lyrical verse form. The Christian Puranas – 11,000 stanzas of 4 verses – were very popular in the churches of the area where they were sung on special occasions up to the 1930s. Although no copy of the original edition has yet been discovered, it is believed to have been published at Rachol (Raitur) in 1616, 1649, and 1654.
The art of printing first entered India through Goa. In a letter to St. Ignatius of Loyola, dated 30 April 1556, Father Gasper Caleza speaks of a ship carrying a printing press setting sail for Abyssinia from Portugal, with the purpose of helping missionary work in Abyssinia. Circumstances prevented this printing press from leaving India, and consequently, printing was initiated in the country.
Konkani alphabets refers to the five different scripts currently used to write the Konkani language.
The Konkani language agitations were a series of agitations that happened in the Indian state of Goa during the post-Independence period. The agitations involved several mass protests, riots, student and political movements in Goa, and concerned the official status of Konkani in the state and in the Indian Republic.
The Dalgado Konknni Akademi is an organisation located in Panjim, Goa that works for the development and promotion of Konkani in the Roman script.
Mariano Jose Luis de Gonzaga Saldanha (1878–1975) of Uskai (Ucassaim) village in Goa, studied medicine and pharmacy, but went on to become a teacher of Marathi and Sanskrit at the Lyceum in Goa (1915–1929) and of Sanskrit and Konkani at Lisbon, at the University and at the Advanced School of Colonial Administration (1929–1946). In 1946-48 he was Deputy Director of the new institute of African and Oriental languages in Lisbon.
Special Status for Goa is a concept to make Goa as a separate entity from India. It says that the Government of Goa be given certain powers by the Indian Government by amending Article 371I of the Constitution of India. These powers would allow the Government of Goa to enact special legislation to control the private property rights of the Goans and put restrictions on the sale of land by Goans.
Konkani literature is literature in the Konkani language, mostly produced in three scripts: Roman, Devanagari and Kannada. Konkani literature is eligible for the Sahitya Akademi Award
Dr. Jayanti Naik, from Amona in the Quepem taluka of Goa, is a Konkani writer and folklore researcher from Goa. She is a short story writer, dramatist, children's writer, folklorist, translator and was the first person to earn a doctorate from the Goa University's Department of Konkani. She is also a Sahitya Akademi award winner. In her career of some three decades, she has produced on average, a book a year.
Fr. Vasco do Rego SJ is a nonagenarian Jesuit priest from the region of Goa, who has played a significant role in the promotion of Konkani language, literature and music, particularly after the end of Portuguese rule in the area, post-1961. He has been editor of the religious monthly Dor Mhoineachi Rotti for a long stint.
Isidore Dantas is an author, translator and lexicographer from Pune, Maharashtra, India, working in the Konkani language. He has authored five, co-authored a dictionary and translated two books, and is best known for his book on Konkani cinema and for having co-authored an English-to-Konkani dictionary.