To a Louse

Last updated

"To A Louse, On Seeing One on a Lady's Bonnet at Church" is a 1786 Scots language poem by Robert Burns in his favourite meter, standard Habbie. [1] The poem's theme is contained in the final verse:

In this poem the narrator notices a lady in church, with a louse that is roving, unnoticed by her, around in her bonnet. [2] The poet chastises the louse for not realising how important his host is, and then reflects that, to a louse, humans are all equal prey, and that they would be disabused of their pretensions if they were to see themselves through each other's eyes. [3] An alternative interpretation is that the poet is musing to himself how horrified and humbled the pious woman would be if she were aware she was harbouring a common parasite in her hair. [1]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Burns supper</span> Celebration of the life and poetry of Robert Burns (1759-1796)

A Burns supper is a celebration of the life and poetry of the poet Robert Burns, the author of many Scots poems. The suppers are normally held on or near the poet's birthday, 25 January, known as Burns Night (Scots: Burns Nicht; Scottish Gaelic: Oidhche na Taigeise; also called Robert Burns Day or Rabbie Burns Day. However, in principle, celebrations may be held at any other time of the year. Burns suppers are held all around the world.

<span class="mw-page-title-main">Elizabeth Barrett Browning</span> English poet (1806–1861)

Elizabeth Barrett Browning was an English poet of the Victorian era, popular in Britain and the United States during her lifetime.

<span class="mw-page-title-main">Lady Margaret Sackville</span> English poet and childrens author (1881–1963)

Lady Margaret Sackville was an English poet and children's author.

"To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest With the Plough, November, 1785" is a Scots-language poem written by Robert Burns in 1785. It was included in the Kilmarnock volume and all of the poet's later editions, such as the Poems, Chiefly in the Scottish Dialect . According to legend, Burns was ploughing in the fields at his Mossgiel Farm and accidentally destroyed a mouse's nest, which it needed to survive the winter. In fact, Burns's brother, Gilbert, claimed that the poet composed the poem while still holding his plough.

<span class="mw-page-title-main">Tam o' Shanter (poem)</span> 1790 poem by Robert Burns

"Tam o' Shanter" is a narrative poem written by the Scottish poet Robert Burns in 1790, while living in Dumfries. First published in 1791, at 228 lines it is one of Burns' longer poems, and employs a mixture of Scots and English.

The Burns stanza is a verse form named after the Scottish poet Robert Burns, who used it in some fifty poems. It was not, however, invented by Burns, and prior to his use of it was known as the standard Habbie, after the piper Habbie Simpson (1550–1620). It is also sometimes known as the Scottish stanza or six-line stave. It is found in Middle English in the Romance of Octovian (Octavian). It was also found in mediaeval Provençal poems and miracle plays from the Middle Ages.

<i>Poems, Chiefly in the Scottish Dialect</i> 1786 poetry collection by Robert Burns

Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, commonly known as the Kilmarnock Edition, is a collection of poetry by the Scottish poet Robert Burns, first printed and issued by John Wilson of Kilmarnock on 31 July 1786. It was the first published edition of Burns' work. It cost three shillings and 612 copies were printed. The volume was dedicated to Gavin Hamilton.

Janet Little, later Janet Richmond,, known as The Scotch Milkmaid, was a Scottish poet who wrote in the Scots language.

<span class="mw-page-title-main">Robert Burns</span> Scottish poet and lyricist (1759–1796)

Robert Burns, also known familiarly as Rabbie Burns, was a Scottish poet and lyricist. He is widely regarded as the national poet of Scotland and is celebrated worldwide. He is the best known of the poets who have written in the Scots language, although much of his writing is in a "light Scots dialect" of English, accessible to an audience beyond Scotland. He also wrote in standard English, and in these writings his political or civil commentary is often at its bluntest.

<i>Red Cotton Night-Cap Country</i>

Red Cotton Night-Cap Country, or Turf and Towers (1873) is a poem in blank verse by Robert Browning. It tells a story of sexual intrigue, religious obsession and violent death in contemporary Paris and Normandy, closely based on the true story of the death, supposedly by suicide, of the jewellery heir Antoine Mellerio. Red Cotton Night-Cap Country has never been one of Browning's more popular poems, originally because of the perceived sordidness of the story, and later on grounds thus summarised by the critic C. H. Herford:

The poet followed on the heels of the journalist, and borrowed, it must be owned, not a little of his methods. If any poem of Browning's may be compared to versified special correspondence, it is this. He tells the story, in his own person, in blank verse of admirable ease and fluency, from which every pretence of poetry is usually remote.

<span class="mw-page-title-main">Elizabeth Paton</span>

Elizabeth "Betsey" Paton or later Elizabeth Andrew of Lairgieside was the daughter of James Paton and Eleanor Helen Paton of Aird Farm, Crossroads, Ayrshire. Following an affair with Robert Burns she gave birth on 22 May 1785 to his first child, Elizabeth "Bess" Burns, the "Dear-bought Bess", who was baptised when only two days old. Betsey met Robert Burns when she was employed as a servant girl at the Burns's Lochlea Farm during the winter of 1783–84. When the Burns family moved to Mossgiel Farm in March 1784, Betsey returned to her own home, where Robert Burns visited her later that year. In 1786, Elizabeth made a claim on Burns, but accepted a settlement of twenty pounds which the poet paid out of the profits of the Kilmarnock Edition. Loving Burns with heartfelt devotion, she continued to see him after the Burns family had moved to Mossgiel Farm, and he returned these sentiments with more physical than spiritual devotions. Isabella Begg, Burns's youngest sister, stated that although Robert did not love her, "he never treated her unkindly."

<span class="mw-page-title-main">Robert Burnes</span>

Robert Burnes or Robert Burness was a paternal uncle of the poet Robert Burns. He left the family farm of Clochnahill or Clokenhill in Kincardineshire with his younger brother William Burnes, and found work at the Lochridge or Lochrig limestone quarries and lime kilns that lay near Byrehill Farm near Stewarton. He was a teacher, a gardener later in life and a land steward on the nearby Robertland Estate, possibly through the influence of his nephew. Robert Burns referred to his him as Poor Uncle Robert upon his death in 1789.

Adam Armour (1771–1823) was the younger brother of Jean Armour and therefore the brother-in-law of the poet Robert Burns. In addition, being married to Fanny (Frances) Burnes, he was also related to the poet through his father-in-law 'Poor Uncle Robert', who lived at Stewarton.

<i>Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (London Edition)</i> 1787 collection of poems by Robert Burns

Poems, Chiefly in the Scottish Dialect is commonly known as the Third or London Edition and sometimes the Stinking Edition. It is a collection of poetry and songs by Robert Burns, printed for A. Strahan; T. Cadell in the Strand; and W. Creech, Edinburgh. MDCCLXXXVII The date of publication for the London Edition was in November 1787, however Strahan and Cadell had previously advertised for sale the 'Second' or 'Edinburgh Edition' using the 500 or so copies that William Creech still had that were unsold. The successful selling of these made a truly new 'London Edition' a commercially viable enterprise.

<i>Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Second Edinburgh Edition)</i> 1793 collection of poems and songs by Robert Burns

Poems, Chiefly in the Scottish Dialect was issued during the poet's lifetime In Two Volumes. The Second Edition Considerably Enlarged. It is a collection of poetry and songs by the poet Robert Burns, printed for T. Cadell, London, and W. Creech, Edinburgh. M,DCC,XCIII The date of publication for this edition was 16 February 1793 as advertised in the Edinburgh Courant. The successful demand for the 1787 Edinburgh Edition seems to have encouraged Creech to publish this new edition as the 1787 volume had been sold out since around 1791.

<span class="mw-page-title-main">Joan Kelly (poet)</span>

Joan Kelly (1828–1898) was a poet and hand-sewer who published her "Miscellaneous Poems" on 1 January 1884 in the hope of raising sufficient funds to be able to leave the Cunninghame Combination Poorhouse.

Jean Lorimer (1775–1831) was a friend of the poet Robert Burns, often referred to by him as the "Lassie wi' the lint-white locks" or "Chloris". Lorimer was born at Craigieburn House on a small estate near Moffat and from 1788 to 1791 was a neighbour of Burns when he was living at Ellisland Farm, her father's new farm being at Kemmishall or Kemys Hall, Kirkmahoe Parish, two miles to the south of Ellisland on the opposite bank of the Nith. Burns commented "The Lady on whom it was made, is one of the finest women in Scotland" in a letter to George Thomson, enclosing one of the two dozen or so songs that he wrote for her. They first met when she was a teenager through his excise duties bringing him to their farm.

<i>Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Dublin Variant)</i> 1787 collection of poems by Robert Burns

Poems, Chiefly in the Scottish Dialect was the second 'pirated' issue of Robert Burns's work, being published in Ireland at Belfast without permission from or payment to the author or publisher. It is a so-called 'Stinking Edition', carrying the error 'Stinking' for the Scots word 'Skinking' (watery) in the poem "To a Haggis" because the type setters copied from a 1787 'Stinking Edition' of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect . It has been shown to be from the same print setting as the 'Belfast Edition' but with a different title page.

<i>Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Belfast Edition)</i> 1787 collection of poems by Robert Burns

Poems, Chiefly in the Scottish Dialect was a 'pirated' edition of Robert Burns's work, being published in Ireland without permission from or payment to the author or publisher. It is a so-called 'Stinking Edition', carrying the error 'Stinking' for the Scots word 'Skinking' (watery) in the poem "To a Haggis" because the type setters copied from a 1787 'Stinking Edition' of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect .

<i>The Poetical Works of Janet Little, The Scotch Milkmaid</i> 1792 collection of poems by Janet Little

The Poetical Works of Janet Little, The Scotch Milkmaid, often incorrectly rendered as The Poetical Works of Janet Little, The Scottish Milkmaid was a volume of poems by Janet Little, who worked in a dairy, thus the 'Scotch Milkmaid'. At the time the term 'Scotch' was not specific to whisky.

References

  1. 1 2 Rumens, Carol (13 October 2008). "Poem of the week: To a Louse". The Guardian .
  2. "Robert Burns - To a Louse". BBC. 2014.
  3. "'To a Louse': A Poem by Robert Burns". Interesting Literature. 9 December 2018.