Fiona Sze-Lorrain

Last updated
Fiona Sze-Lorrain
Fei Ao Nuo Shi Luo Lin .jpg
Sze-Lorrain in 2017
Born1980 (age 4344)
Singapore
OccupationWriter, poet, translator, editor, harpist
LanguageEnglish, French, Chinese
NationalityFrench
Education Columbia University (B.A.)
New York University (M.A.)
Paris-Sorbonne University (Ph.D., French)
École Normale de Musique de Paris
SpousePhilippe Lorrain

Fiona Sze-Lorrain (born 1980) is a French writer, musician, poet, literary translator, and editor.

Contents

Early life and education

Born in Singapore, Sze-Lorrain grew up trilingual and has lived mostly in Paris and New York City. She spent her childhood in a hybrid of cultures, and her formative years in the United States and France. [1] She began studying classical piano and guzheng at a young age. A graduate of Columbia University, she obtained her master's degree from New York University and attended the École Normale de Musique de Paris before earning a PhD in French from the Paris-Sorbonne University.

Work

Sze-Lorrain's work involves fiction, poetry, translation, music, theater, and the visual arts. She writes mainly in English, and translates from Chinese and French. She also works with Spanish, Italian, and Japanese. She has written for venues related to fashion journalism, music and art criticism, and dramaturgy. [2]

In 2007, Sze-Lorrain worked with Gao Xingjian on a book of photography, essays, and poetry based on his film Silhouette/Shadow. [3]

Through Mark Strand, whose works she would later translate into French, [4] she found her poetic vocation, crediting him for having introduced her to poetry. [5] Sze-Lorrain's debut poetry collection, Water the Moon, appeared in 2010, followed by My Funeral Gondola in 2013. [6] Her third collection, The Ruined Elegance, was published by Princeton University Press in the Princeton Series of Contemporary Poets in 2016 and was named one of Library Journal 's Best Books in Poetry for 2015. [7] It was also a finalist for the 2016 Los Angeles Times Book Prize. [8]

Published during the COVID-19 pandemic, her fourth collection Rain in Plural (Princeton University Press, 2020) contains many "poems that resonate with a political undertone, and they often suggest in the midst of great threats we persist and continue our important work, aware we alone are not the only or even the most vulnerable. The poems care about the larger world and our current crises." [9]

In response to the pandemic in Paris, Sze-Lorrain wrote a setting of new poems The Year of the Rat, set to music by Peter Child for unaccompanied voices, and virtually premiered in February 2021 by the solo artists of the Cantata Singers and Ensemble in Boston. [10] [11] Child collaborated with Sze-Lorrain again for her poem "Untouchable" in his song cycle A Golden Apple: Six Poems of Intimacy and Loss (2023), premiered by Tony Arnold in MIT. [12]

In 2023, Scribner published Fiona Sze-Lorrain's novel in stories Dear Chrysanthemums. Set in Shanghai, Beijing, Singapore, Paris, and New York, following a cast of Asian women from 1946 to 2016, [13] the book is longlisted for the 2024 Andrew Carnegie Medal for Excellence in Fiction. [14]

Sze-Lorrain practices calligraphy and ink. Her poems and translations, handwritten in ink, were exhibited alongside ink drawings by Fritz Horstman from the Josef and Anni Albers Foundation in the art show, A Blue Dark, at The Institute Library (New Haven) in 2019. [15] [16]

Critical response

The New York Times Book Review praises her stories as "nimble, evocative." [13]

The Rumpus said of her writing that it "serves as a vital midwife for the greater global understanding that will one day be born from today’s contracting and relaxing tensions between differing religions, cultures, and languages." [17]

Prairie Schooner describes her work as an "arc" that "navigates the sense of otherness" with poems that "burst at the seams with the customs, gastronomy, ancestry, literature, and art of the two cultures." [18]

Publishers Weekly calls her novel in stories "graceful" and "this author is one to watch" as she "effortlessly evokes the spirit of each setting" and "imbues her characters with haunting melancholy." [19]

Mekong Review writes that her fiction "resonates with a rich and efficient prosody. The narrative structure is creative, with each story placing an increasingly complete puzzle on top of the last." [20]

The Washington Post describes her translation as "lyrical." [21]

Translation

Sze-Lorrain is a translator of contemporary American, French, and Chinese poetry [22] and prose. Her work was shortlisted for the 2020 Derek Walcott Prize for Poetry [23] and the 2016 Best Translated Book Award, [24] and longlisted for the 2014 PEN Award for Poetry in Translation. [25] She serves on the committee of the Translators Association of the Society of Authors in the UK. [26]

Editor

She is a co-founder of Cerise Press (2009–13), [27] [28] a corresponding editor of Mānoa (2012–14), and an editor at Vif Éditions.

Residencies and fellowships

The recipient of fellowships from Yaddo, Ledig House, and the Helene Wurlitzer Foundation, among others, she is the inaugural writer-in-residence at MALBA in Buenos Aires. [29] She has also been a visiting poet at various colleges and universities in United States and Europe. She is a 2019-20 Abigail R. Cohen Fellow at the Columbia Institute for Ideas and Imagination. [30]

Music

As a classical zheng harpist, Sze-Lorrain has performed worldwide. [31] She has served as a festival and competition judge.

Personal life

Sze-Lorrain lives in Paris with her husband Philippe Lorrain, former art director and independent publisher. [32]

Publications

Fiction

Poetry

Chapbook

Collaboration

Translations

Edited/Co-edited

CD

Film

Awards and honors

Related Research Articles

Anne Patricia Carson is a Canadian poet, essayist, translator, classicist, and professor.

<span class="mw-page-title-main">Gao Xingjian</span> Chinese novelist, critic, playwright and Nobel laureate

Gao Xingjian is a Chinese émigré and later French naturalized novelist, playwright, critic, painter, photographer, film director, and translator who in 2000 was awarded the Nobel Prize in Literature "for an oeuvre of universal validity, bitter insights and linguistic ingenuity." He is also a noted translator, screenwriter, stage director, and a celebrated painter.

<span class="mw-page-title-main">Dorianne Laux</span> American poet

Dorianne Laux is an American poet.

Alicia Elsbeth Stallings is an American poet, translator, and essayist.

<span class="mw-page-title-main">Tsering Woeser</span> Tibetan writer, activist, blogger, poet and essayist

Tsering Woeser is a Tibetan writer, activist, blogger, poet and essayist.

<span class="mw-page-title-main">Heather McHugh</span> American poet (born 1948)

Heather McHugh is an American poet notable for Dangers, To the Quick, Eyeshot and Muddy Matterhorn. McHugh was awarded a MacArthur Fellowship in the US and a Griffin Poetry Prize in Canada, and was elected to the American Academy of Arts and Sciences. She taught for thirty years at the University of Washington in Seattle and held visiting chairs at Berkeley, Stanford, Columbia, Syracuse, UCLA and elsewhere.

<span class="mw-page-title-main">Fiona Sampson</span> British poet and writer

Fiona Ruth Sampson, Born 1963 is a British poet, writer, editor, translator and academic who was the first woman editor of Poetry Review since Muriel Spark. She received a MBE for services to literature in 2017.

<span class="mw-page-title-main">Marilyn Nelson</span> American poet, translator, and childrens book author (born 1946)

Marilyn Nelson is an American poet, translator, biographer, and children's book author. She is a professor emeritus at the University of Connecticut, and the former Poet Laureate of Connecticut. She is a winner of the Ruth Lilly Poetry Prize, the NSK Neustadt Prize for Children’s Literature, and the Frost Medal. From 1978 to 1994, she published under the name Marilyn Nelson Waniek. She is the author or translator of more than twenty books and five chapbooks of poetry for adults and children. While most of her work deals with historical subjects, in 2014 she published a memoir, named one of NPR's Best Books of 2014, entitled How I Discovered Poetry.

<span class="mw-page-title-main">Arthur Sze</span> American poet (born 1950)

Arthur Sze is an American poet, translator, and professor. Since 1972, he has published ten collections of poetry. Sze's ninth collection Compass Rose (2014) was a finalist for the 2015 Pulitzer Prize for Poetry. Sze's tenth collection Sight Lines (2019) won the 2019 National Book Award for Poetry.

<span class="mw-page-title-main">Sarah Maguire</span> British writer

Sarah Maguire was a British poet, translator and broadcaster.

Natasha Sajé is an American poet.

<span class="mw-page-title-main">Idra Novey</span> American novelist, poet, and translator

Idra Novey is an American novelist, poet, and translator. She translates from Portuguese, Spanish, and Persian and now lives in Brooklyn, New York.

<span class="mw-page-title-main">Mariela Griffor</span> American poet

Mariela Griffor, is a poet, editor, publisher of Marick Press and diplomat. She is author of four poetry collections, Exiliana, House, The Psychiatrist and most recently, Declassified, and has had her poems and translations published in many literary journals and magazines including Poetry International, Washington Square Review, Texas Poetry Review, and Éditions d'art Le Sabord, in anthologies including Poetry in Michigan / Michigan in Poetry, from New Issues Press. A variety of Griffor's poems has been translated into Italian, French, Chinese, Swedish, and Spanish. She has been nominated to the Griffin Poetry Prize, to the Whiting Awards and the PEN/Beyond Margins Award. She was finalist and shortlisted for the 2017 National Translation Award for Canto General by Pablo Neruda.

<span class="mw-page-title-main">Patrick McGuinness</span> British academic, critic, novelist, and poet

Patrick McGuinness FRSL FLSW is a British academic, critic, novelist, and poet. He is Professor of French and Comparative Literature at the University of Oxford, where he is Fellow and Tutor at St Anne's College.

<span class="mw-page-title-main">Maureen Hynes</span> Canadian poet

Maureen Hynes is a Canadian poet and author. Her debut collection of poetry, Rough Skin, won the League of Canadian Poets' Gerald Lampert Award for best first book of poetry by a Canadian in 1996.

<span class="mw-page-title-main">Natalka Bilotserkivets</span> Ukrainian poet and translator

Natalka Bilotserkivets is a Ukrainian poet and translator.

Yu Xiuhua is a Chinese poet. She lives in the small village of Hengdian, Shipai, Zhongxiang, Hubei, China, and has cerebral palsy resulting in speech and mobility difficulties. Despite this, she still writes poetry, and as of January 2015 Xiuhua had written over two thousand poems. In 2014, her poem I Crossed Half of China to Sleep with You (穿过大半个中国去睡你) was reposted frequently in WeChat, leading to a significant increase in her notoriety. In the same year, the poem magazine, a national magazine of China, published her poetry, which made her work even more famous. Still Tomorrow a documentary about her rise to fame and relationship with her family as well as her divorce from her husband, was released in 2016, and has been showcased in different film festivals. Moonlight Rests on My Left Palm, a collection of poems and essays in writer, poet, and translator Fiona Sze-Lorrain's translation, is out from Astra House in 2021.

<span class="mw-page-title-main">Lauren Camp</span> American poet

Lauren Camp is an Arab American poet. As New Mexico Poet Laureate, she has been honored with a 2023 Academy of American Poets Laureate Fellowship. In 2022, she was selected as Astronomer in Residence at Grand Canyon National Park.

Jintian is the title of a Chinese literary journal. Founded in 1978, it was the first non-official literary journal in the People's Republic of China since the 1950s. It ran for nine issues until it was censored in 1980. It was revived in 1990.

Ye Chun is a Chinese-American writer and literary translator.

References

  1. "Theme and Variations of an Afterlife: An Interview with Fiona Sze-Lorrain". TriQuarterly.
  2. "Fiona Sze-Lorrain | the Los Angeles Review of Books". Archived from the original on 2014-12-23. Retrieved 2014-12-23.
  3. "The Self In 'Silhouette'". Newsweek. December 15, 2007.
  4. "Bibliographie nationale française BnF". Archived from the original on 2018-05-27. Retrieved 2017-05-08.
  5. "Interview with Fiona Sze-Lorrain". Off the Coast. Retrieved 2023-12-30. I can't say I have a poetic lineage, since I don't seem to have a home culture, even though I write poetry only in English. I often credit the late Mark Strand for introducing me to poetry, when I was at a crossroad in life.
  6. "Los Angeles Review of Books". 29 August 2014.
  7. Hoffert, Barbara (2015-11-15). "Best Books 2015: Poetry". Archived from the original on 15 November 2015. Retrieved 2022-11-07.
  8. "Here are the 2016 L.A. Times Book Prize winners". Los Angeles Times. 2016-04-10. Retrieved 2021-06-03.
  9. "Rain in Plural".
  10. "Cantata Singers 2020-21 Season: February Digital Presentation". 6 February 2021 via www.youtube.com.
  11. Carmichael, Michelle (2014-11-08). "Peter Child". Massachusetts Institute of Technology. Retrieved 2023-11-16.
  12. DeVoto, Mark (2024-03-21). "Composing for 37 Years at MIT". The Boston Musical Intelligencer. Retrieved 2024-09-25.
  13. 1 2 "Newly Published, From Rural Childhood to Anti-Ableist Parenting". The New York Times. 2023-04-26. ISSN   0362-4331 . Retrieved 2023-10-07.
  14. 2024 Andrew Carnegie Medals for Excellence in Fiction and Nonfiction Longlist, by By Grace Rosean and Biz Hyzy. | Booklist Online.
  15. Haven, Arts Council of Greater New. "Dark Matters". www.newhavenarts.org.
  16. "Art Of Darkness | New Haven Independent". www.newhavenindependent.org. June 7, 2019.
  17. "The Ruined Elegance by Fiona Sze-Lorrain". The Rumpus.net. 2015-10-30. Retrieved 2020-05-08.
  18. Cook, Christina (June 3, 2011). "Water the Moon (review)". Prairie Schooner. 85 (2): 158–163. doi:10.1353/psg.2011.0045. S2CID   72706490 via Project MUSE.
  19. "Dear Chrysanthemums by Fiona Sze-Lorrain". www.publishersweekly.com. Retrieved 2023-11-16.
  20. Cook, Christina (May 2023). "No fragile flowers, these". Mekong Review. Vol. 8, no. 31. Retrieved 2024-08-28.
  21. "Review | Poet Yu Xiuhua became a viral sensation. Her first book-length collection in English translation deserves to bring her an even bigger audience". Washington Post. 2021-10-03. ISSN   0190-8286 . Retrieved 2024-09-25.
  22. Huang, Yunte, ed. (2016). The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from the Mainland in the Long Twentieth Century. New York: W. W. Norton. pp. xi.
  23. Productions, Ti-Jean (2020-05-14). "ANNOUNCING THE SHORT LIST FOR THE DEREK WALCOTT PRIZE FOR POETRY". Derek Walcott. Retrieved 2020-08-24.
  24. "And the Finalists for the Best Translated Book Awards Are..." April 19, 2016.
  25. "Longlists Announced for the 2014 PEN Literary Awards". May 5, 2014.
  26. "Committee - The Society of Authors". 2020-05-09. Retrieved 2023-12-21.
  27. "Cerise Press › Cerise Press: About". www.cerisepress.com.
  28. npadmin (2013-07-09). "Cerise Press Final Issue". NewPages.com. Retrieved 2023-11-16.
  29. Blanc, Natalia (15 June 2018). "Fiona Sze-Lorrain, la poeta que llegó de Singapur, es fan de Pizarnik y toca el arpa - LA NACION". La Nación via La Nacion (Argentina).
  30. "Institute for Ideas and Imagination Announces New Class of Fellows". Columbia News. 6 June 2023.
  31. "Musiques pour cithares zheng, kayagûm, kôto et tambour changgu | Maison des Cultures du Monde". Archived from the original on 2014-12-23. Retrieved 2014-12-23.
  32. "[anthologie permanente] Nathaniel Tarn". Poezibao.