Gender-neutral language

Last updated

Gender-neutral language or gender-inclusive language is language that avoids reference towards a particular sex or gender. In English, this includes use of nouns that are not gender-specific to refer to roles or professions, [1] formation of phrases in a coequal manner, and discontinuing the collective use of male or female terms. [2] For example, the words policeman [3] [4] and stewardess [5] [6] are gender-specific job titles; the corresponding gender-neutral terms are police officer [7] [8] and flight attendant. [9] [10] Other gender-specific terms, such as actor and actress, may be replaced by the originally male term; for example, actor used regardless of gender. [11] [12] [13] Some terms, such as chairman, [14] [15] that contain the component -man but have traditionally been used to refer to persons regardless of sex are now seen by some as gender-specific. [16] An example of forming phrases in a coequal manner would be using husband and wife instead of man and wife. [17] Examples of discontinuing the collective use of terms in English when referring to those with unknown or indeterminate gender as singular they, and using humans, people, or humankind, instead of man or mankind. [18]

Contents

History

The notion that parts of the English language were sexist was brought to mainstream attention in Western English cultures by feminists in the 1970s. [19] Simultaneously, the link between language and ideologies (including traditional gender ideologies) was becoming apparent in the academic field of linguistics. [20] In 1975, the National Council of Teachers of English published a set of guidelines on the use of "non-sexist" language. [21] [22] Backlash ensued, as did the debate on whether gender-neutral language ought to be enforced. [22] [19] In Britain, feminist Maija Blaubergs' countered eight commonly used oppositional arguments in 1980. [23] In 1983, New South Wales, Australia required the use of they in place of he and she in subsequent laws. [24] In 1985, the Canadian Corporation for Studies in Religion passed a motion for all its ensuing publications to include "non-sexist" language. [25] By 1995, academic institutions in Canada and Britain had implemented "non-sexist" language policies. [26] [27] More recently, revisions to the Women's Press publications of The Handbook of Nonsexist Writing and The A–Z of Non-Sexist Language were made to de-radicalize the original works. [27] In 2006, "non-sexist" was challenged: the term refers solely to the absence of sexism. [27] In 2018, the State of New York enacted policy to formally use the gender-neutral terms police officer and firefighter. [24]

Sign with specific suggestions for gender-neutral language use in Spanish at a feminist protest in Madrid, Spain Sign explaining inclusive language in spanish.jpg
Sign with specific suggestions for gender-neutral language use in Spanish at a feminist protest in Madrid, Spain

Terminology and views

General

Historically, the use of masculine pronouns in place of generic was regarded as non-sexist, but various forms of gender-neutral language have become a common feature in written and spoken versions of many languages in the late twentieth century. Feminists argue that previously the practice of assigning masculine gender to generic antecedents stemmed from language reflecting "the prejudices of the society in which it evolved, and English evolved through most of its history in a male-centered, patriarchal society." [28] During the 1970s, feminists Casey Miller and Kate Swift created a manual, The Handbook of Nonsexist Writing , on gender neutral language that was set to reform the existing sexist language that was said to exclude and dehumanize women. [29] In 1995, the Women's Press published The A–Z of Non-Sexist Language, by Margaret Doyle. [30] Both publications were written by American authors, originally without the consideration of the British-English dialect. [30] Many feminist efforts were made to reform the androcentric language. [31] It has become common in some academic and governmental settings to rely on gender-neutral language to convey inclusion of all sexes or genders (gender-inclusive language). [32] [33]

Various languages employ different means to achieve gender neutrality:

Other particular issues are also discussed:

Gender indication

There are different approaches in forming a "gender-neutral language":

Examples of gender indication in occupational titles [37]
Gendered titleGender-neutral title
businessman, businesswomanbusiness person/person in business, business people/people in business
chairman, chairwomanchair, chairperson
mailman, mailwoman, postman, postwomanmail carrier, letter carrier, postal worker
policeman, policewomanpolice officer
salesman, saleswomansalesperson, sales associate, salesclerk, sales executive
steward, stewardessflight attendant
waiter, waitressserver, table attendant, waitron
fireman, firewomanfirefighter
barman, barwomanbartender

Controversy

Argentina

Argentina's capital, Buenos Aires, implemented a policy in June 2022 that forbade public educational institutions from using gender-neutral language on the basis that gender-neutral language is grammatically incorrect and causes developmental learning issues for students. [38] In the Spanish language nouns are either feminine (usually ending in "a") or masculine (usually ending in "o"), but in recent years gender-neutral endings like "x" and "e" have gained popularity; for example, "Latinx" or "Latine" have become the gender-neutral options for the previously binary "Latino" or "Latina." [39] Buenos Aires' objection to gender-neutral language in the classroom stems from concerns about linguistic correctness and preservation of the Spanish language. [38] Those who support the development of gender-neutral language have expressed frustration with the male-dominance of the Spanish language: a group of students who are all female is "compañeras," but if one male student enters the group, the grammatically correct term for the students becomes "compañeros" with the masculine "o" ending. [39]

Canada

University of Toronto psychology professor Jordan Peterson uploaded a video to YouTube expressing his opposition to Bill C-16 – An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code , a bill introduced by Justin Trudeau's government, in October 2016. [40] The proposed piece of legislation was to add the terms "gender identity" and "gender expression" to the Canadian Human Rights Act and to the Criminal Code's hate crimes provisions. [40] In the video, Peterson argued that legal protection of gender pronouns results in "compelled speech", which would violate the right to freedom of expression outlined in the Canadian Charter of Rights and Freedoms . [40] In the view of Peterson, legal pronoun protections would force an individual to say something that one opposes. The bill passed in the House of Commons and in the Senate, becoming law once it received Royal Assent on 19 June 2017. [41] In response to the passing of the bill, Peterson has stated he will not use gender-neutral pronouns if asked in the classroom by a student. [40]

France

In 2021, controversy spiked in France when the dictionary Petit Robert included the gender neutral term iel – composed of il ('he') and elle ('she'). The dictionary's director, Charles Bimbenet, stated it was added as researchers noted "an increasing usage" of the neutral pronoun in "a large body of texts drawn from various sources." [42] However, a number of French politicians have opposed the new addition.

Jean-Michel Blanquer, the French Minister of Education, publicly tweeted: "inclusive writing is not the future of the French language." [43] Similarly, François Jolivet, a French politician, accused the dictionary of pushing a "woke" ideology that "undermines [their] common language and its influence", in a letter addressed to the Académie Française. [44] The controversy weighs into the ongoing debate regarding masculine dominance in the French language.

Italy

The Italian language contains grammatical gender where nouns are either masculine or feminine with corresponding gendered pronouns, which differs from English in that nouns do not encode grammatical gender. [45] For example, "tavola" (in English table) in Italian is feminine. Developing a gender-neutral option in Italian is linguistically challenging because the Italian language marks only the masculine and feminine grammatical genders: "friends" in Italian is either "amici" or "amiche" where the masculine "-i" pluralized ending is used as an all-encompassing term, and "amiche" with the feminine "-e" pluralized ending refers specifically to a group of female friends. [45] Italian linguistically derived from Latin, which does contain a third "neuter" or neutral option. [45]

The use of a schwa <ə> has been suggested to create an Italian gender-neutral language option. [46] Some Italian linguists have signed a petition opposing the use of the schwa on the basis it is not linguistically correct. [47] Other solutions proposed are the asterisk <*>, the <x>, the at sign <@>, the <u> and omitting gender-specific suffixes altogether. [48]

United States

The American English language contains gendered connotations that make it challenging for gender-neutral language to achieve the desired linguistic equality. "Male default" is especially prominent in the United States and often when gender-neutral language is used around traditionally male institutions, the neutrality does not prevent people from automatically translating "they" to the default "he." [49]

Philippines

The Supreme Court of the Philippines in a 16-page judgment promulgated in October 2023, reminded "judicial officers to be circumspect in their language after it observed that both the judge and prosecutor in the case used nongender-fair language. Together, the foregoing reinforces the trope that women are out to entrap men into marriage. The disparaging language shifts the blame on the woman for marrying the unfaithful man after getting pregnant as if society did not stigmatize single mothers,” Acting Chief Justice Marvic Leonen held. [50]

See also

In specific languages

Related Research Articles

In linguistics, a grammatical gender system is a specific form of a noun class system, where nouns are assigned to gender categories that are often not related to the real-world qualities of the entities denoted by those nouns. In languages with grammatical gender, most or all nouns inherently carry one value of the grammatical category called gender; the values present in a given language are called the genders of that language.

Singular they, along with its inflected or derivative forms, them, their, theirs, and themselves, is a gender-neutral third-person pronoun. It typically occurs with an indeterminate antecedent, in sentences such as:

Womyn is one of several alternative political spellings of the English word women, used by some feminists. There are other spellings, including womban or womon (singular), and wombyn or wimmin (plural). Some writers who use such alternative spellings, avoiding the suffix "-man" or "-men", see them as an expression of female independence and a repudiation of traditions that define women by reference to a male norm. Recently, the term womxn has been used by intersectional feminists to indicate the same ideas while foregrounding or more explicitly including transgender women and women of color.

Gender-neutral language is language that avoids assumptions about the social gender or biological sex of people referred to in speech or writing. In contrast to most other Indo-European languages, English does not retain grammatical gender and most of its nouns, adjectives and pronouns are therefore not gender-specific. In most other Indo-European languages, nouns are grammatically masculine or grammatically feminine, or sometimes grammatically neuter, regardless of the actual gender of the referent.

A third-person pronoun is a pronoun that refers to an entity other than the speaker or listener. Some languages with gender-specific pronouns have them as part of a grammatical gender system, a system of agreement where most or all nouns have a value for this grammatical category. A few languages with gender-specific pronouns, such as English, Afrikaans, Defaka, Khmu, Malayalam, Tamil, and Yazgulyam, lack grammatical gender; in such languages, gender usually adheres to "natural gender", which is often based on biological sex. Other languages, including most Austronesian languages, lack gender distinctions in personal pronouns entirely, as well as any system of grammatical gender.

A gender-specific job title is a name of a job that also specifies or implies the gender of the person performing that job. For example, in English, the job titles stewardess and seamstress imply that the person is female, whilst the corresponding job titles steward and seamster imply that the person is male. A gender-neutral job title, on the other hand, is one that does not specify or imply gender, such as firefighter or lawyer. In some cases, it may be debatable whether a title is gender-specific; for example, chairman appears to denote a male, but the title is also applied sometimes to women.

In Modern English, he is a singular, masculine, third-person pronoun.

In Modern English, it is a singular, neuter, third-person pronoun.

<span class="mw-page-title-main">English personal pronouns</span> Closed lexical category of the English language

The English personal pronouns are a subset of English pronouns taking various forms according to number, person, case and grammatical gender. Modern English has very little inflection of nouns or adjectives, to the point where some authors describe it as an analytic language, but the Modern English system of personal pronouns has preserved some of the inflectional complexity of Old English and Middle English.

Epicenity is the lack of gender distinction, often reducing the emphasis on the masculine to allow the feminine. It includes androgyny – having both masculine and feminine characteristics. The adjective gender-neutral may describe epicenity.

<span class="mw-page-title-main">Gender neutrality in languages with grammatical gender</span> Usage of wording balanced in its treatment of the genders in a non-grammatical sense

Gender neutrality in languages with grammatical gender is the usage of wording that is balanced in its treatment of the genders in a non-grammatical sense. For example, advocates of gender-neutral language challenge the traditional use of masculine nouns and pronouns when referring to two or more genders or to a person of an unknown gender in most Indo-European and Afro-Asiatic languages. This stance is often inspired by feminist ideas about gender equality. Gender neutrality is also used colloquially when one wishes to be inclusive of people who identify as non-binary genders or as genderless.

A genderless language is a natural or constructed language that has no distinctions of grammatical gender—that is, no categories requiring morphological agreement between nouns and associated pronouns, adjectives, articles, or verbs.

<span class="mw-page-title-main">Gender in English</span> Overview about gender in English language

A system of grammatical gender, whereby every noun was treated as either masculine, feminine, or neuter, existed in Old English, but fell out of use during the Middle English period; therefore, Modern English largely does not have grammatical gender. Modern English lacks grammatical gender in the sense of all noun classes requiring masculine, feminine, or neuter inflection or agreement; however, it does retain features relating to natural gender with particular nouns and pronouns to refer specifically to persons or animals of one or other sexes and neuter pronouns for sexless objects. Also, in some cases, feminine pronouns are used by some speakers when referring to ships, to churches, and to nation states and islands.

A genderless language is a natural or constructed language that has no distinctions of grammatical gender—that is, no categories requiring morphological agreement for gender between nouns and associated pronouns, adjectives, articles, or verbs.

<span class="mw-page-title-main">Gender neutrality in Spanish</span> Gender neutral language in Spanish

Feminist language reform has proposed gender neutrality in languages with grammatical gender, such as Spanish. Grammatical gender in Spanish refers to how Spanish nouns are categorized as either masculine or feminine. As in other Romance languages—such as Portuguese, to which Spanish is very similar—a group of both men and women, or someone of unknown gender, is usually referred to by the masculine form of a noun and/or pronoun. Advocates of gender-neutral language modification consider this to be sexist, and exclusive of gender non-conforming people. They also stress the underlying sexism of words whose feminine form has a different, often less prestigious meaning. Some argue that a gender neutral Spanish can reduce gender stereotyping, deconstructing sexist gender roles and discrimination in the workplace.

<span class="mw-page-title-main">Grammatical gender in Spanish</span> Feature of Spanish

In Spanish, grammatical gender is a linguistic feature that affects different types of words and how they agree with each other. It applies to nouns, adjectives, determiners, and pronouns. Every Spanish noun has a specific gender, either masculine or feminine, in the context of a sentence. Generally, nouns referring to males or male animals are masculine, while those referring to females are feminine. In terms of importance, the masculine gender is the default or unmarked, while the feminine gender is marked or distinct.

Feminist language reform or feminist language planning refers to the effort, often of political and grassroots movements, to change how language is used to gender people, activities and ideas on an individual and societal level. This initiative has been adopted in countries such as Sweden, Switzerland and Australia, and has not been linked to higher gender equality.

<span class="mw-page-title-main">Feminization of language</span> Reclassification of gendered nouns and adjectives

In linguistics, feminization refers to the process of re-classifying nouns and adjectives which as such refer to male beings, including occupational terms, as feminine. This is done most of the time by adding inflectional suffixes denoting a female.

<span class="mw-page-title-main">Gender neutrality in Portuguese</span> Gender-neutral language in Portuguese

Gender-neutral language in Portuguese is a recent strand of demands for greater gender equality and social inclusion between men, women and non-binary individuals. It can be divided into inclusive or non-sexist language, and non-binary or neuter language or neolanguage. Inclusive language aims to use existing words to include all genders, while neuter language uses new or modified words to accomplish this.

Iel is a neo-pronoun in the French language intended as an alternative to the gender-specific pronouns elle ("she") and il ("he"). It has been adopted by the Le Robert dictionary but is not officially accepted by the Académie Française.

References

  1. Fowler, H.W. (2015). Butterfield, Jeremy (ed.). Fowler's Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-966135-0.
  2. Sarrasin, Oriane; Gabriel, Ute; Gygax, Pascal (2012-01-01). "Sexism and Attitudes Toward Gender-Neutral Language". Swiss Journal of Psychology. 71 (3): 113–4. doi:10.1024/1421-0185/a000078. ISSN   1421-0185.
  3. "policeman - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  4. "policeman definition, meaning - what is policeman in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  5. "stewardess - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  6. "steward definition, meaning - what is steward in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  7. "police officer - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  8. "police officer definition, meaning - what is police officer in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  9. "flight attendant - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  10. "flight attendant definition, meaning - what is flight attendant in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  11. "actor - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  12. "actress - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  13. "actor definition, meaning - what is actor in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  14. "chairman - Definition and pronunciation - Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com" . Retrieved 10 October 2014.
  15. "chairman definition, meaning - what is chairman in the British English Dictionary & Thesaurus - Cambridge Dictionaries Online" . Retrieved 10 October 2014.
  16. Lowry, Howard. "Tone: A Matter of Attitude". Grammar.ccc.commnet.edu. Archived from the original on 2015-06-27. Retrieved 2015-01-28.
  17. Sarrasin, Oriane; Gabriel, Ute; Gygax, Pascal (2012-01-01). "Sexism and Attitudes Toward Gender-Neutral Language". Swiss Journal of Psychology. 71 (3): 113. doi:10.1024/1421-0185/a000078. ISSN   1421-0185.
  18. Sarrasin, Oriane; Gabriel, Ute; Gygax, Pascal (2012-01-01). "Sexism and Attitudes Toward Gender-Neutral Language". Swiss Journal of Psychology. 71 (3): 114. doi:10.1024/1421-0185/a000078. ISSN   1421-0185.
  19. 1 2 Blaubergs, Maija S. (1980-01-01). "An analysis of classic arguments against changing sexist language". Women's Studies International Quarterly. The voices and words of women and men. 3 (2): 135–147. doi:10.1016/S0148-0685(80)92071-0. ISSN   0148-0685.
  20. Mills, Sarah; Mullany, Louise (2011). Language, gender and feminism : theory, methodology and practice. Abingdon, Oxon: Routledge. p. 135. ISBN   978-0-415-48595-1. OCLC   500783823.
  21. "Statement on Gender and Language". NCTE. 25 October 2018. Retrieved 2021-01-30.
  22. 1 2 Alter, Lance; Rutherford, Millicent (1976). "Forum: Do the NCTE Guidelines on Non-Sexist Use of Language Serve a Positive Purpose?". The English Journal. 65 (9): 10–13. doi:10.2307/815740. ISSN   0013-8274. JSTOR   815740.
  23. Blaubergs, Maija S. (1980-01-01). "An analysis of classic arguments against changing sexist language". Women's Studies International Quarterly. The voices and words of women and men. 3 (2): 138. doi:10.1016/S0148-0685(80)92071-0. ISSN   0148-0685.
  24. 1 2 Newman, Benjamin J.; DeMora, Stephanie L.; Reny, Tyler T. (2020). "Female Empowerment and the Politics of Language: Evidence Using Gender-Neutral Amendments to Subnational Constitutions". British Journal of Political Science. 51 (4): 1761–1772. doi:10.1017/S0007123420000332. ISSN   0007-1234. S2CID   225425815.
  25. Milne, Pamela J. (2016-06-25). "Women and words: The use of non-sexist, inclusive language in the Academy". Studies in Religion/Sciences Religieuses. 18 (1): 25–35. doi:10.1177/000842988901800103. S2CID   152272667.
  26. Milne, Pamela J. (2016-06-25). "Women and words: The use of non-sexist, inclusive language in the Academy". Studies in Religion/Sciences Religieuses. 18 (1): 33–4. doi:10.1177/000842988901800103. S2CID   152272667.
  27. 1 2 3 Cameron, Deborah (2006). On Language and Sexual Politics. London and New York: Routledge. p. 20. ISBN   9780203715369.
  28. Carolyn Jacobson. "Some Notes on Gender-Neutral Language". Archived from the original on July 14, 2014. Retrieved April 16, 2012.
  29. "Gender neutral language - Nonbinary.org". nonbinary.org. Retrieved 2015-11-25.
  30. 1 2 Cameron, Deborah (2006). On Language and Sexual Politics. London and New York: Routledge. p. 21. ISBN   9780203715369.
  31. Flanagan, J. (March 1, 2013). "The Use and Evolution of Gender Neutral Language in an Intentional Community". Women & Gender.
  32. "Leitfaden der Gleichstellungsbeauftragten zur geschlechtersensiblen und inklusiven Sprache" (in German). Gleichstellungsbeauftragte an der Universität zu Köln. 21 January 2014. Archived from the original on 22 December 2015. Retrieved 9 August 2015.
  33. "Tips for Using Inclusive, Gender Neutral Language". Marquette University. Retrieved April 16, 2012.
  34. 1 2 "Gender Neutral Language in Writing". www.skillsyouneed.com. Retrieved 2015-10-22.
  35. Gustafsson Sendén, Marie; Bäck, Emma A.; Lindqvist, Anna (2015). "Introducing a gender-neutral pronoun in a natural gender language: the influence of time on attitudes and behavior". Frontiers in Psychology. 6: 893. doi: 10.3389/fpsyg.2015.00893 . ISSN   1664-1078. PMC   4486751 . PMID   26191016.
  36. "Style Guide for NASA History Authors and Editors" . Retrieved 2019-11-02.
  37. Government of Canada, Public Works and Government Services Canada. "Guidelines for gender-neutral language - Language articles - Language Portal of Canada". www.noslangues-ourlanguages.gc.ca. Archived from the original on 10 August 2014. Retrieved 2015-11-03.
  38. 1 2 Lankes, Ana (2022-07-20). "In Argentina, One of the World's First Bans on Gender-Neutral Language". The New York Times. ISSN   0362-4331 . Retrieved 2022-10-13.
  39. 1 2 "A New Effort In Argentina Seeks To Make Spanish Nouns Gender Neutral". NPR.org. Retrieved 2022-11-25.
  40. 1 2 3 4 Airton, Lee (2018-08-18). "The de/politicization of pronouns: implications of the No Big Deal Campaign for gender-expansive educational policy and practice". Gender and Education. 30 (6): 790–810. doi:10.1080/09540253.2018.1483489. ISSN   0954-0253. S2CID   149592656.
  41. Kirkup, Kyle; Airton, Lee; McMillan, Allison; DesRochers, Jacob (August 2020). "The Aftermath of Human Rights Protections: Gender Identity, Gender Expression, and the Socio-Legal Regulation of School Boards". Canadian Journal of Law and Society / Revue Canadienne Droit et Société. 35 (2): 245–268. doi: 10.1017/cls.2020.7 . ISSN   0829-3201. S2CID   225303461.
  42. "A French dictionary added a gender-neutral pronoun. Opponents say it's too 'woke.'". Washington Post. ISSN   0190-8286 . Retrieved 2023-04-27.
  43. Wagener, Albin (8 December 2021). "No need to 'iel': why France is so angry about a gender-neutral pronoun". The Conversation. Retrieved 2023-04-27.
  44. "New word "iel", a combination of he and she, added to French dictionary ignites fierce debate". www.9news.com.au. 20 November 2021. Retrieved 2023-04-27.
  45. 1 2 3 "Language, gender and sexism: an overview on English and Italian languages". thesis.unipd.it. Retrieved 2022-10-26.
  46. "Un asterisco sul genere - Consulenza Linguistica - Accademia della Crusca". accademiadellacrusca.it. Retrieved 2022-10-26.
  47. Catarinella, P., Malek, M. R. A., Kram, S., & Ridzuan, M. U. M. (2022). "The "Schwa" and its Impact on Italian Language and Society" (PDF). International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences. 12 (10): 1978–1997.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  48. Kenda, Jana (Dec 23, 2022). "Inclusive Grammar in Italian: Linguistic Alternatives and Public Opinion". Linguistica (62): 214. doi: 10.4312/linguistica.62.1-2.205-222 . S2CID   256169781.
  49. Atir, Stav (2022-08-01). "Girlboss? Highlighting versus downplaying gender through language". Trends in Cognitive Sciences. 26 (8): 623–625. doi: 10.1016/j.tics.2022.05.001 . ISSN   1364-6613. PMID   35697650. S2CID   249537087.
  50. Bautista, Jane (March 9, 2024). "SC reminds judges, lawyers of gender-fair language rule". Philippine Daily Inquirer . Retrieved March 8, 2024.

Further reading