Graham Sydney Ogden | |
---|---|
Born | [1] Sydney, Australia | 17 July 1938
Nationality | Australian |
Citizenship | Australian |
Education | 1957, B.A. [2] (Sydney, [3] 1961, L.Th. [2] (Moore), 1961, B.D. [2] (London), 1965, M. Litt. (Durham), 1975, Ph.D. (Princeton) [4] |
Alma mater | University of Sydney, Sydney, Moore Theological College, Sydney, University of London, London, University of Durham, Durham, Princeton Theological Seminary, Princeton |
Occupation(s) | Priest, Translator and Old Testament Scholar |
Years active | 1961-present |
Religion | Christianity |
Church | Anglican |
Ordained | As Deacon in 1962 at Durham Cathedral, Durham, As Priest in 1964 at St. John's College Chapel, Durham |
Writings | see section |
Congregations served | England, Australia, Japan, Singapore, United States, Taiwan and Hong Kong |
Offices held | Planning Officer, Department of Main Roads, Sydney 1958, Tutor and Research Fellow, St John's College, Durham 1962-1964, Missionary, Church Missionary Society 1965-1972, Lecturer in Old Testament, Trinity Theological College, Singapore [5] 1968-1972, Lecturer in Old Testament, United Theological College, Sydney [5] 1976-1978, CMS Missionary, Professor of Old Testament and Academic Dean, Taiwan Theological College, Taipei [5] 1978-1985, Translations Consultant, United Bible Societies 1985-2003, Asia-Pacific Regional Translation Co-ordinator, United Bible Societies 1995-1999 |
Title | Rev. Dr. |
Graham Sydney Ogden is an Old Testament scholar who served as Translations Consultant with the United Bible Societies. [5] Ogden contributed to the scholarly journals through his research and his writings began appearing in The Bible Translator , Journal of Biblical Literature , Journal for the Study of the Old Testament , Vetus Testamentum and other journals.
Ogden joined the United Bible Societies [5] in 1985 and oversaw the translations in the Asia-Pacific region. As part of his visits to India, Ogden used visit the Bible Society of India, Bangalore liaising with John Philipose, G. D. V. Prasad and Jonadob Nathaniel, the successive Translations incharges and oversee the translation/revision projects of the Bible Society of India in Bengali, Gujarati, Odiya, and Telugu. Ogden also used to visit the Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary in Secunderabad liaising with Rev. G. Babu Rao, [6] the Coordinator of the Telugu language Old Testament Common Language Translation project of the Bible Society of India and a former study companion of Basil Rebera at the United Theological College, Bangalore.
As Translation Consultant with the United Bible Societies, Ogden took up translation of the Bible into Troko, Amis, Yami, Bunun, Paiwan, Tayal, and Hakka Chinese. Ogden is a graduate of both Japanese (Tokyo) and Mandarin (Taipei) Language Schools.
During Ogden's stint with the United Bible Societies, he worked closely with Basil Rebera, his colleague and Translations Consultant. [7]
Ogden has contributed to the study of the Old Testament and acknowledges the influence of senior Old Testament Scholars, Norman Porteous [1] and Bernard Anderson.
Ecclesiastes is one of the Ketuvim ("Writings") of the Hebrew Bible and part of the Wisdom literature of the Christian Old Testament. The title commonly used in English is a Latin transliteration of the Greek translation of the Hebrew word קֹהֶלֶת. An unnamed author introduces "The words of Kohelet, son of David, king in Jerusalem" (1:1) and does not use his own voice again until the final verses (12:9–14), where he gives his own thoughts and summarises the statements of Kohelet; the main body of the text is ascribed to Kohelet himself.
The Septuagint, sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, and often abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus by seventy-two Hebrew translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.
The Vulgate, sometimes referred to as the Latin Vulgate, is a late-4th-century Latin translation of the Bible.
The Minor Prophets or Twelve Prophets, occasionally Book of the Twelve, is a collection of prophetic books, written between about the 8th and 4th centuries BCE, which are in both the Jewish Tanakh and Christian Old Testament.
The oldest surviving Hebrew Bible manuscripts, the Dead Sea Scrolls, date to c. the 2nd century BCE. Some of these scrolls are presently stored at the Shrine of the Book in Jerusalem. The oldest text of the entire Bible, including the New Testament, is the Codex Sinaiticus dating from the 4th century CE, with its Old Testament a copy of a Greek translation known as the Septuagint. The oldest extant manuscripts of the vocalized Masoretic Text date to the 9th century CE. With the exception of a few biblical sections in the Nevi'im, virtually no biblical text is contemporaneous with the events it describes.
The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes. It is the fourth edition in the Biblia Hebraica series started by Rudolf Kittel and is published by the Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) in Stuttgart.
Victor Premasagar (1927–2005) was the fourth successor of Frank Whittaker as Bishop in Medak. He was an Indian churchman and Old Testament scholar who made major contributions to research on the Old Testament and to the field of theology. Premasagar's articles appeared in the Expository Times (1966), the Vetus Testamentum (1966), the International Review of Mission (1972), and the Indian Journal of Theology (1974) and cited in major works relating to the theme of Promise in the Bible and critical works on Psalms LXXX and the Hebrew word HOQ in the Tanakh.
John Edgar McFadyen B. A. (Oxon), M. A., D. D. was a Scottish theologian, was professor of language, literature and Old Testament theology in the University of Glasgow. He was born in Glasgow and died in 1933.
Sigmund Olaf Plytt Mowinckel was a Norwegian professor, theologian and biblical scholar. He was noted for his research into the practice of religious worship in ancient Israel.
The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the New Testament. The Old Testament includes the books of the Hebrew Bible (Tanakh) or protocanon, and in various Christian denominations also includes deuterocanonical books. Orthodox Christians, Catholics and Protestants use different canons, which differ with respect to the texts that are included in the Old Testament.
There is no scholarly consensus as to when the canon of the Hebrew Bible was fixed. Rabbinic Judaism recognizes the twenty-four books of the Masoretic Text as the authoritative version of the Tanakh. Of these books, the Book of Daniel has the most recent final date of composition. The canon was therefore fixed at some time after this date. Some scholars argue that it was fixed during the Hasmonean dynasty, while others argue it was not fixed until the second century CE or even later.
John Edgar Goldingay is a British Old Testament scholar and translator and Anglican cleric. He is the David Allan Hubbard Professor Emeritus of Old Testament in the School of Theology of Fuller Theological Seminary in California.
James L. Crenshaw is the Robert L. Flowers Professor of the Old Testament at Duke University Divinity School. He is one of the world’s leading scholars in Old Testament Wisdom literature. He proposes that much of Proverbs was brought together at a time well after Solomon. He has been described as "a highly respected scholar" and an "excellent teacher".
Basil A. Rebera is an Old Testament Scholar and a Translation Consultant with the United Bible Societies focusing on translations of the Bible the world over. As a contributor to scholarly research, Rebera's writings have been reviewed in Journal of Biblical Literature and The Bible Translator.
Ecclesiastes 1 is the first chapter of the Book of Ecclesiastes in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. The book contains philosophical speeches by a character called Qoheleth composed probably between the 5th and 2nd centuries BC. Peshitta, Targum, and Talmud, as well as most Jewish and Christian readership, attribute the authorship of the book to King Solomon. This chapter contains the title of the book, the exposition of some fundamental observations and the problem of life, especially the failure of wisdom.
The following outline is provided as an overview of and topical guide to the Bible:
John D. W. Watts was a Baptist theologian and Old Testament scholar.
Ecclesiastes 9 is the ninth chapter of the Book of Ecclesiastes in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. The book contains the philosophical and theological reflections of a character known as Qoheleth, a title literally meaning "the assembler" but traditionally translated as "the Teacher" or "The Preacher". The identity of Qoheleth it unknown. In traditional Jewish texts such as the Peshitta, Targum, and Talmud, authorship of Ecclesiastes is attributed to King Solomon, due to the statement in Ecclesiastes 1:1 which identifies Qoheleth as the "son of David, king in Jerusalem". However, it is generally agreed upon by contemporary scholars that the book could not have been written in the 10th century during the time of Solomon. It is now thought to be one of the latest books in the Old Testament to be written, likely sometime between the 5th and 3rd centuries BCE.
Ronald Lewis Troxel is a retired professor emeritus and Chair of the Department of Hebrew and Semitic Studies at the University of Wisconsin-Madison.
Mark J. Boda is a Canadian academic and Old Testament scholar, specializing in the literature and theology of the Old Testament.