This is a list of manuscripts written in the Glagolitic script from the 20th century to the present.
Light red represents manuscripts with Glagolitic only in inclusions or paratext. |
Pale red represents mixed manuscripts with Glagolitic as a main script. |
Type | Abbreviation | Date | Designation | Library | Place of origin | Folia | Dimensions | Columns and rows | Notes | Scans |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dictionary | 1900s (beginning) | br. 51 a | Krk (arhiv samostana trećoredaca) | Prague | 160 | Latinsko-staroslavenski rječnik J. Vajsa. Latinic with Cyrillic and Glagolitic. The book it was copied from was brought from Prague. Scribe not given but matches writing of Josip Vajs who was in Krk 1902–1906 and spent time with fra Ljudevit Brusić who owned the manuscript. Vajs could not remember what the manuscript was written for when asked in 1958. [1] | ||||
Roman Martyrology | 1910 (August 3) | R 6215 | NSK | Zadar | 1 (Gl.) | 33.2 × 22.8 cm | 1 co | Mučenikoslovlje rimskoje. In Latinic but with Glagolitic introduction. By Ćiril Studenčić. Not a regular manuscript but a copy made by cyclostyle in Zadar (50 copies originally). Originally from a Slavic translation written 1889 in Krk town by Ćiril Studenčić and Ljudevit Brusić, sent to Dragutin Parčić in Rome. Parčić translated some of the months. One in Zagreb as R 6215, one in Glavotok Franciscan Monastery. According to Štefanić it was never sung. [1] [2] | NSK | |
miscellany | 1930 (about) | VII 69 | Arhiv HAZU | 468 | 20.7 × 16 cm | Premuda's copy of the Klimantović miscellany (Premudin prijepis Klimantovićeva zbornika). Scribe: Vinko Premuda. Latinic with Glagolitic initials and many Glagolitic numbers. Acquired by Arhiv JAZU in 1948. [3] [4] [5] | ||||
1975 (October 20) | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Vь ime otca, i sina, i duha svetago. Scribe: Ilija Borak. Same as Bašćanska ploča transcription? [6] | ||||||
letter | 1980 | Vatican | Zagreb | 8 | 29.7 × 21 cm | 2 co 28 ro | Egregiae virtutis. Latin with Glagolitic transcription of F. V. Mareš translation of Latin text of the letter of pope John Paul II. Scribe: Marija Pantelić. Presented to the same pope. Microfilm and photocopies made 1981. [7] | IzSt [ permanent dead link ] (2008) | ||
1985 | Ms 27 | Knjižnica Staroslavenskog instituta | 14 p | Večernja. Sung 19 October 1985 in the Crkva sv. Lucije. Scribe: Tome Lesica. [8] | ||||||
vita | 1986 | Ms 29 | Knjižnica Staroslavenskog instituta | 83 p | Žitje sv. Metodija. Written in Glagolitic, Cyrillic and Latinic. Scribe: Stjepan Štefić. [8] | |||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Bašćanska ploča transcription. Scribe: Ilija Borak. [6] | ||||||
letter | 1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | 1 | Letter of Ilija Borak. Scribe: fra Ilija Borak (Radovec 1914 – Rijeka 2010). [6] | NSK | |||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Familia, ex qua progentius sum. Scribe: Ilija Borak. Glagolitic? [6] | ||||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Lûbi i zloba človečskaê do nine dovedoša me tkmo. Scribe: Ilija Borak. [6] | ||||||
1900s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Adresar. Scribe: Ilija Borak. Glagolitic? [6] | ||||||
psalter | 1998 | private library | 132 | 22.5 × 16 cm | 2 co | Forgery sold 3 June 1998 at Christie's for GBP 53,200. [9] In 2000 a microfilm of it was made at the Bodleian (one copy M 277 at the Staroslavenski institut). [7] | ||||
abecedary | 2000s | Karlobaška riznica glagoljice collection | Karlobag (Capuchin Monastery) | Karlobag | Abecedary of Ilija Borak. Scribe: Ilija Borak. [6] | |||||
The Glagolitic script is the oldest known Slavic alphabet. It is generally agreed that it was created in the 9th century for the purpose of translating liturgical texts into Old Church Slavonic by Saint Cyril, a monk from Thessalonica. He and his brother Saint Methodius were sent by the Byzantine Emperor Michael III in 863 to Great Moravia to spread Christianity there. After the deaths of Cyril and Methodius, their disciples were expelled and they moved to the First Bulgarian Empire instead. The Early Cyrillic alphabet, which developed gradually in the Preslav Literary School by Greek alphabet scribes who incorporated some Glagolitic letters, gradually replaced Glagolitic in that region. Glagolitic remained in use alongside Latin in the Kingdom of Croatia and alongside Cyrillic until the 14th century in the Second Bulgarian Empire and the Serbian Empire, and later mainly for cryptographic purposes.
Baška tablet is one of the first monuments containing an inscription in the Croatian recension of the Church Slavonic language, dating from c. 1100 AD. On it Croatian ethnonym and king Demetrius Zvonimir are mentioned for the first time in native Croatian language. The inscription is written in the Glagolitic script. It was discovered in 1851 at Church of St. Lucy in Jurandvor near the village of Baška on the Croatian island of Krk.
The Old Church Slavonic Institute is Croatian public institute founded in 1952 by the state for the purpose of scientific research on the language, literature and paleography of the mediaeval literary heritage of the Croatian vernacular and the Croatian recension of Church Slavonic.
Josip Hamm was a Croatian Slavist best known for his research on Old Church Slavonic language and literature.
The Varaždin literary circle or Croatian-Kajkavian literary circle was a literary group which emerged at the end of the 16th century in Varaždin. The framework of the Varaždin literary circle had four members. One of them was Roman Catholic vicar Antun Vramec, while the other members were writers Ivanuš Pergošić, Blaž Škrinjarić and Blaž Antilović. The arrival of Antun Vramec to Varaždin marked the emergence of the Varaždin literary circle. Some members of this literary circle were the first authors to write or publish texts in the Kajkavian dialect of Croatian.
Fragmenta Vindobonensia, also known as the Vienna folios, is the name of two illuminated Glagolitic folios that most likely originate from 11th or 12th-century Croatia and Dalmatia.
Glagolitic numerals are a numeral system derived from the Glagolitic script, generally agreed to have been created in the 9th century by Saint Cyril. They are similar to Cyrillic numerals, except that numeric values are assigned according to the native alphabetic order of the Glagolitic alphabet. Use of Glagolitic script and numerals declined through the Middle Ages and by the 17th century Glagolitic was used almost only in religious writings. It is unclear if the use of Glagolitic numerals persisted as long as the use of Glagolitic script.
Dubravko Lovrenović was Bosnian and Herzegovinian medievalist, author and essayist, who worked at the Faculty of Philosophy of the University of Sarajevo, Department of History, in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.
The Dubrovnik Prayer Book is "liber horarum" type of prayer book. This type of prayer book was the most popular religious book for the laity until the beginning of 17th century. The prayer book was printed in August 1512, in Venice. It is printed in Cyrillic. The book was first revealed to the public in modern times in 1932.
The First Vrbnik Breviary (Croatian: Prvi Vrbnički brevijar) or BrVb1 is a 13th/14th-century Glagolitic manuscript from Vrbnik on the island of Krk. Not counting fragments, it is the oldest surviving Glagolitic breviary.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)