Glagolita Clozianus

Last updated

Glagolita Clozianus Glagolita Clozianus, fol. 5r.jpg
Glagolita Clozianus

The Glagolita Clozianus is a 14-folio Glagolitic Old Church Slavonic canon miscellany, written in the eleventh century.

Contents

What remained of an originally very large codex, having probably 552 folios (1104 pages), are 14 folios containing five homilies. Two of the homilies are complete; one by John Chrysostom and one by Athanasius of Alexandria, and three of them are fragments, one by John Chrysostom, one by Epiphanius of Salamis and one that is usually attributed to Methodius. Four of those homilies are known from other Old Church Slavonic codices, the exception being the one usually attributed to St. Methodius, which is found only in Clo, and sometimes referred to as the Anonymous Homily.

The codex was named after the Count Paris Cloz who owned it in the first half of the 19th century. Prior to that, up until the end of the 15th century, it was owned by the Croatian nobles of the House of Frankopan, who used the codex as a house relic (it was bound with silver and gold) in worship, believing St. Jerome to be the author. Count Cloz donated the codex to the City Museum in Trent, where the first 12 folios are being kept today. The remaining 2 folios, discovered by Slovene Slavist Franz Miklosich, are kept in the Ferdinandeum museum in Innsbruck.

Linguists somewhat disagree when discussing the source of the text; some, arguing on the similarity of the rounded Glagolitic with Sinaitic codices (Psalterium Sinaiticum, Euchologium Sinaiticum), hold that the manuscript originated in Macedonia, and others that it was written in Croatia, justifying it with the change of ь to ъ behind palatal č, ž, št and žd, a trait commonly found in other Croatian Glagolitic mediaeval manuscripts. The reasonable conclusion that follows is that the manuscript was copied on the Croatian territory from the original written in Macedonia.

The text was first published by Jernej B. Kopitar (Vienna 1836, the first 12 folios), together with the Freising Fragments and the manuscript De conversione Bagaorium et Carantanorum . Franz Miklosich published two folios from Innsbruck in 1860, and both pieces were published together by I. I. Sreznjevski in 1866. Critical edition with Ancient Greek originals was published by Václav Vondrák (Glagolita Clozùv 1893) and finally by Antonín Dostál (Clozianus, staroslověnsky hlaholský sborník tridentský a innsbrucký, Prague 1959). Dostal's edition contains photographs, Cyrillic transcription, Ancient Greek original, translations to Czech and a dictionary.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Glagolitic script</span> Oldest known Slavic alphabet

The Glagolitic script is the oldest known Slavic alphabet. It is generally agreed that it was created in the 9th century for the purpose of translating liturgical texts into Old Church Slavonic by Saint Cyril, a monk from Thessalonica. He and his brother Saint Methodius were sent by the Byzantine Emperor Michael III in 863 to Great Moravia to spread Christianity there. After the deaths of Cyril and Methodius, their disciples were expelled and they moved to the First Bulgarian Empire instead. The Early Cyrillic alphabet, which developed gradually in the Preslav Literary School by Greek alphabet scribes who incorporated some Glagolitic letters, gradually replaced Glagolitic in that region. Glagolitic remained in use alongside Latin in the Kingdom of Croatia and alongside Cyrillic until the 14th century in the Second Bulgarian Empire and the Serbian Empire, and later mainly for cryptographic purposes.

<span class="mw-page-title-main">Cyril and Methodius</span> 9th-century Byzantine Christian theologians and missionaries

Cyril and Methodius were brothers, Byzantine Christian theologians and missionaries. For their work evangelizing the Slavs, they are known as the "Apostles to the Slavs".

<span class="mw-page-title-main">Old Church Slavonic</span> Medieval Slavic literary language

Old Church Slavonic or Old Slavonic is the first Slavic literary language and the oldest extant written Slavonic language attested in literary sources. It belongs to the South Slavic subgroup of the Balto-Slavic branch of the Indo-European language family and remains the liturgical language of many Christian Orthodox churches. Until the reforms of Patriarch Nikon of Moscow between 1652 and 1666, Church Slavonic was the mandatory language of the Russian Orthodox Church.

<span class="mw-page-title-main">Church Slavonic</span> Liturgical language of the Eastern Orthodox Church in Slavic countries

Church Slavonic is the conservative Slavic liturgical language used by the Eastern Orthodox Church in Belarus, Bulgaria, North Macedonia, Montenegro, Poland, Ukraine, Russia, Serbia, the Czech Republic and Slovakia, Slovenia and Croatia. The language appears also in the services of the Russian Orthodox Church Outside of Russia, the American Carpatho-Russian Orthodox Diocese, and occasionally in the services of the Orthodox Church in America.

<span class="mw-page-title-main">Vatroslav Jagić</span> Croatian Slavist (1838–1923)

Vatroslav Jagić was a Croatian scholar of Slavic studies in the second half of the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Church Slavonic</span>

The oldest translation of the Bible into a Slavic language, Old Church Slavonic, has close connections with the activity of the two apostles to the Slavs, Cyril and Methodius, in Great Moravia in 864–865. The oldest manuscripts use either the so-called Cyrillic or the Glagolitic alphabets. Cyrillic reflects the Greek majuscule writing style of the 9th century with the addition of new characters for Slavic sounds not used in the Greek of that time. Glagolitic writing differs from any other writing system; it went out of use as late as the 20th century.

The Codex Zographensis is an illuminated Old Church Slavonic canon manuscript. It is composed of 304 parchment folios; the first 288 are written in Glagolitic containing Gospels and organised as Tetraevangelium, and the rest written in Cyrillic containing a 13th-century synaxarium. It is dated back to the end of the 10th or beginning of the 11th century.

<i>Codex Marianus</i> Old Church Slavonic Gospel manuscript

The Codex Marianus is an Old Church Slavonic fourfold Gospel Book written in Glagolitic script, dated to the beginning of the 11th century, which is, one of the oldest manuscript witnesses to the Old Church Slavonic language, one of the two fourfold gospels being part of the Old Church Slavonic canon.

SS. Cyril and Methodius in Lemont - historic church of the Roman Catholic Archdiocese of Chicago, located in Lemont, Illinois.

<span class="mw-page-title-main">Codex Suprasliensis</span> 10th-century Cyrillic literary monument

The Codex Suprasliensis is a 10th-century Cyrillic literary monument, the largest extant Old Church Slavonic canon manuscript and the oldest Slavic literary work located in Poland. As of September 20, 2007, it is on UNESCO's Memory of the World list.

<span class="mw-page-title-main">Kiev Missal</span> Old Church Slavonic manuscript

The Kiev Missal is a seven-folio Glagolitic Old Church Slavonic canon manuscript containing parts of the Roman-rite liturgy. It is usually held to be the oldest and the most archaic Old Church Slavonic manuscript, and is dated at no later than the latter half of the 10th century. Seven parchment folios have been preserved in small format of easily portable book to be of use to missionaries on the move.

Codex Assemanius is a rounded Glagolitic Old Church Slavonic canon evangeliary consisting of 158 illuminated parchment folios, dated to early 11th century. The manuscript is created in the Ohrid Literary School of the First Bulgarian Empire.

<span class="mw-page-title-main">Psalterium Sinaiticum</span> 11th century Slavic psalter

The Psalterium Sinaiticum is a 209-folio Glagolitic Old Church Slavonic canon manuscript, the earliest Slavic psalter, dated to the 11th century. The manuscript was found in Saint Catherine's Monastery in Egypt, after which it was named and where it remains to this day.

<span class="mw-page-title-main">Euchologium Sinaiticum</span>

The Euchologium Sinaiticum is a 109-folio Old Church Slavonic euchologion in Glagolitic script. It contains parts of the liturgy of Saint John Chrysostom, and is dated to the 11th century. It is named after Saint Catherine's Monastery in Sinai, where it was found in the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Sava's book</span>

Sava's book is a 129-folio Cyrillic Old Church Slavonic canon evangeliary, written in the 11th century.

As the 9th-century missionaries Saints Cyril and Methodius undertook their mission to evangelize to the Slavs of Great Moravia, two writing systems were developed: Glagolitic and Cyrillic. Both scripts were based on the Greek alphabet and share commonalities, but the exact nature of relationship between the Glagolitic alphabet and the Early Cyrillic alphabet, their order of development, and influence on each other has been a matter of great study, controversy, and dispute in Slavic studies.

<span class="mw-page-title-main">Reims Gospel</span>

Reims Gospel is an illuminated manuscript of Slavonic (Slavic) origin which became part of the Reims Cathedral treasury. Henry III of France and several of his successors including Louis XIV took their oath on it. In the time of Charles IV, who gave it to the just-founded Emmaus monastery in Prague, the text was believed to have been written by the hand of St. Procopius.

British Library, Add MS 17212 is a double palimpsest, with three successive writings: a Syriac translation of St. Chrysostom's Homilies of the 9th/10th century covers a Latin grammatical treatise from the 6th century, written in cursive, which in turn covers the Annales of Roman historian Granius Licinianus. It is a rare example of a double palimpsest. The manuscript has survived in incomplete condition.

Gršković's fragment of the Acts of the Apostles represents one of the oldest preserved monuments written in Glagolitic script in Old Slavic language, a passage from the Acts of the Apostles. Features of the Serbian vernacular appear in it, and the Serbian recension of Old Church Slavonic later developed under the influence of this.

References

Text of codex Archived 2014-11-04 at the Wayback Machine