SIL Global

Last updated

SIL Global
Formation1934;92 years ago (1934)
TypeScientific institute
PurposeResearch in linguistics, promotion of literacy, language preservation, Bible translation
Headquarters Dallas, Texas, United States
Key people
Affiliations Evangelical Christianity
Website www.sil.org
Formerly called
Summer Institute of Linguistics

SIL Global (formerly known as the Summer Institute of Linguistics International) is an evangelical Christian nonprofit organization whose main purpose is to study, develop and document languages, especially those that are lesser-known, to expand linguistic knowledge, promote literacy, translate the Christian Bible into local languages, and aid minority language development.

Contents

Based on its language documentation work, SIL publishes a database, Ethnologue , of its research into the world's languages, and develops and publishes software programs for language documentation, such as FieldWorks Language Explorer (FLEx) [1] and Lexique Pro. [2]

Its main offices in the United States are located at the International Linguistics Center in Dallas, Texas.

History

Early history

William Cameron Townsend, a Presbyterian minister, founded the organization in 1934, after undertaking a Christian mission with the Disciples of Christ among the Kaqchikel Maya people in Guatemala in the early 1930s. [3] [4] In 1933, he turned to Mexico to translate the Bible into indigenous languages there, as he had done for Kaqchikel. Townsend established a working relationship with the Mexican Secretariat of Public Education under the government of President Lázaro Cárdenas (in office 1934–1940) and founded SIL to educate linguist-missionaries to work in Mexico. Because the Mexican government did not allow missionary work through its educational system, Townsend founded Wycliffe Bible Translators in 1942 as a separate organization from SIL. Wycliffe Bible Translators focused on Bible translation and missionary activities, whereas SIL focused on linguistic documentation and literacy education. [5]

Having initiated collaboration with the Mexican education authorities, Townsend started the institute as a small summer training session in Sulphur Springs, Arkansas, in 1934 to train missionaries in basic linguistic, anthropological, and translation principles. Through the following decades, the SIL linguists worked at providing literacy education to indigenous people of Mexico, while simultaneously working with the Wycliffe Bible Translators on Bible translation. One of the students at the first summer institute in its second year, 1935, Kenneth Lee Pike (1912–2000), would become the foremost figure in the history of SIL. [3] He served as SIL's president from 1942 to 1979, then as president emeritus until he died in 2000.

Instituto Lingüístico de Verano

The Mexican branch, Instituto Lingüístico de Verano , was established in 1948.

Kidnapping and murder of Chester A. Bitterman in Colombia

On January 19, 1981, SIL field worker Chester "Chet" A. Bitterman was taken hostage by far-left guerilla group M-19 in Colombia who believed SIL was a cover operation for the Central Intelligence Agency (CIA). SIL denied involvement with any government intelligence agency stating that it was against their policy. [6] [7]

M-19 demanded SIL withdraw all 209 of its people from Colombia, or else they would kill Bitterman. After 48 days of SIL refusing to yield to the demands, Bitterman was found murdered. [8]

2000–present

In 2016, Michel Kenmogne from Cameroon became executive director. In 2025, Johnstone Ndunde became executive director. [9]

In 2023, SIL said it had 1,350 language projects in 98 countries and 4,200 staff from 84 countries. [10] By 2023, this had risen to 1,530 language projects in 107 countries, with a corresponding increase in staff to 4,373 people from 86 countries. Together, these projects impacted over 950 million people. [10]

Vision and mission

The vision of SIL Global is: "We long to see people flourishing in community using the languages they value most." Their mission states: "Inspired by God’s love, we advocate, build capacity, and work with local communities to apply language expertise that advances meaningful development, education, and engagement with Scripture." [10]

Contributions

SIL's principal contribution to linguistics has been the data that have been gathered and analyzed from over 1,000 minority and endangered languages, [11] many of which had not been previously studied academically. SIL endeavors to share both its data and the results of its analysis to contribute to the overall knowledge of language. This has resulted in publications on languages such as Hixkaryana and Pirahã, which have challenged the universality of some linguistic theories. SIL's work has resulted in over 20,000 technical publications, all of which are listed in the SIL Bibliography. [12] Most of these are a reflection of linguistic fieldwork. [13]

SIL's focus has not been on the development of new linguistic theories, but tagmemics, though no longer promoted by SIL, was developed by Kenneth Pike, who also coined the words emic and etic, more widely used today in anthropology. [14]

Another focus of SIL is literacy work, particularly in indigenous languages. SIL assists local, regional, and national agencies that are developing formal and informal education in vernacular languages. These cooperative efforts enable new advances in the complex field of educational development in multilingual and multicultural societies. [15]

SIL provides instructors and instructional materials for linguistics programs at several major institutions of higher learning around the world. In the United States, these include Dallas International University, Biola University, Moody Bible Institute, and Dallas Theological Seminary. Other universities with SIL programs include Trinity Western University in Canada, Charles Darwin University in Australia, and Universidad Ricardo Palma in Lima, Peru.

The organization has recently established a new Language and Culture Documentation Services Unit that aims to preserve and revitalize languages threatened by extinction. The creation of this department reflects a growing interest in documenting endangered languages and incorporates a multidisciplinary approach to anthropology and linguistics. [16]

Affiliations

SIL has Consultative Status with UNESCO as an NGO and has Special Consultative Status with the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) as an advocate for ethnolinguistic communities. [17]

The organization is a member of the Forum of Bible Agencies International and Micah Network, and is a founding member of Maaya, the World Network for Linguistic Diversity. [18]

Methodological contributions

Ethnologue and ISO 639-3 codes

Ethnologue: A Guide to the World's Languages has been published by SIL since 1951. [19] [20]

From the 13th edition (1997) onwards, the entire contents of the published book were also shared online. From the 17th edition onwards (2013) the publication shifted to a web-centric paradigm, meaning that the website is now the primary means by which the database is accessed. Among other advantages, this greatly facilitates user contributions. A new edition is now published every February. The 27th edition was released in February 2024 and lists 7,164 languages.

Starting with the 16th edition (2009), Ethnologue uses the ISO 639-3 standard, which assigns 3-letter codes to languages; these were derived in part from the 3-letter codes that were used in the Ethnologue's 15th edition. SIL is the registration authority for the ISO 639-3 standard.

With the publication of the 17th edition (2016), Ethnologue launched a subscription service, claiming that the paywall would only affect 5% of users. [21] Users who contribute over 100 accepted changes are rewarded with lifetime free access.

A comprehensive review of the 16th, 17th and 18th editions acknowledged that "[Ethnologue] is at present still better than any other non-derivative work of the same scope" except that "[it] fails to disclose the sources for the information presented. [22]

Software

SIL has developed widely used software for linguistic research. [23]

Fonts

SIL has developed several widely used font sets that it makes available as free software under the SIL Open Font License (OFL). [40] The names of SIL fonts reflect the Biblical mission of the organization charis (Greek for "grace"), doulos (Greek for "servant") and gentium (Latin for "of the nations"). These fonts have become standard resources for linguists working on the documentation of the world's languages. [41] Most of them are designed only for specific writing systems, such as Ethiopic, Devanagari, New Tai Lue, Hebrew, Arabic, Khmer, Yi, Myanmar, Coptic, and Tai Viet, or some more technical notation, such as cipher musical notation or IPA. Fonts that support Latin include:

Recognitions

The 1947 Summer Meeting of the Linguistic Society of America passed a resolution that the work of SIL "should be strongly commended by our Society and welcomed as one of the most promising developments in applied linguistics in this country." [50]

SIL holds formal consultative status with UNESCO and the United Nations and has been publicly recognized by UNESCO for their work in many parts of Asia. [51] SIL also holds non-governmental organization status in many countries.[ citation needed ]

SIL's work has received appreciation and recognition in several international settings. In 1973, SIL was awarded the Ramon Magsaysay Award for International Understanding. This foundation honors outstanding individuals and organizations working in Asia who manifest greatness of spirit in service to the peoples of Asia. [52] UNESCO Literacy Prizes have been awarded to SIL's work in a number of countries: Australia (1969), Cameroon (1986), Papua New Guinea (1979), Philippines (1991). [53]

Criticism

In 1979, SIL's agreement was officially terminated by the Mexican government after critiques from anthropologists regarding the combination of education and missionary activities in indigenous communities, though SIL continued to be active in that country. [54] At a conference of the Inter-American Indian Institute in Mérida, Yucatán, in November 1980, delegates denounced the Summer Institute of Linguistics, charging that it was using a scientific name to conceal its Protestant agenda and an alleged capitalist view that was alien to indigenous traditions. [55]

SIL was also expelled from Ecuador, Brazil, Mexico, and Panama, and restricted in Colombia and Peru. [56] It currently operates in Brazil, Mexico, and Peru.

Some linguists and anthropologists have criticized SIL's focus on language description, language development, Bible translation, and missionary activities as an effort to change indigenous cultures, which exacerbates the problems that cause language endangerment and language death. [57] [58] [59] Linguists have argued that the missionary focus of SIL makes relations with academic linguists and their reliance on SIL software and knowledge infrastructure problematic in that respective goals, while often overlapping, also sometimes diverge considerably. [60] [41]

SIL does not consider efforts to change cultural patterns a form of cultural destruction and points out that all their work is based on the voluntary participation of indigenous peoples. In the SIL view, ethnocide is not a valid concept and it would lead to pessimism to characterize culture change resulting from the inevitable progress of civilization as ethnocide. [61] [60] SIL sees itself as actively protecting endangered languages by promoting them within the speech community and providing mother-tongue literacy training. [62] [60] Additionally, their expanded interest in preserving threatened languages has resulted in the creation of a Language and Culture Documentation Services Unit. [16]

Accusations of ethnocide, forced displacement and biopiracy against indigenous peoples in Ecuador

SIL has been accused of ethnocide against the Waorani people in Ecuador and of colluding with oil companies to dispossess the Waorani people of their territory for oil exploration and exploitation. "The violent process of forced displacement, acculturation, ethnocide, and the spread of diseases, imposed by SIL under the shadow of oil interests, is possibly one of the most profound and dramatic changes that the Waorani people have experienced in their history." [63]

SIL missionaries first arrived in Ecuador in 1952 with the objective of evangelizing the Waorani indigenous people of the Ecuadorian Amazon, who had remained in voluntary isolation until then. [64] In 1955, they launched Operation Auca to force contact with the Waorani, with the support of oil companies willing to expand exploration [65] , most notably Royal Dutch Shell and Texaco. On January 6, 1956, a group of Waorani killed five US missionaries of Operation Auca in Playa Palma within Waorani territory, where they had landed and established a temporary base. In 1957, Rachel Saint, whose brother (Nate Saint) was killed in the January 1956 attack, embarked on a tour of the United States together with Dayuma, one of the first contacted Waorani persons, appearing with Billy Graham at Madison Square Garden and on Ralph Edwards' television show This Is Your Life , thus turning the conversion of the Waoranis into a cause célèbre in the United States, increasing donations and support for evangelism efforts in Ecuador. [66]

Subsequently, presence and activity of SIL grew in Ecuador and, in 1968, SIL signed a formal agreement with the Ecuadorian Government to "pacify the savages" and establishing a 1,600 km² "protectorate" in Limoncocha and Tiweno, covering the western part of Waorani territory [67] . It aimed at concentrating and evangelizing the Waorani population, which "triggered profound changes: forced displacement, loss of territory, and a significant decline in their population due to disease." [67] By 1972, most Waorani had been concentrated in Tiweno to be converted, with the groups from the lower Cononaco river, who lived near the Yasuní and Nashiño rivers (nampaweiris, waneiris, baiwairis, kempereiris) remaining. [68]

The Waorani population before the 1950s contact was estimated at at least 600 persons, but contact with the SIL missionaries, oil workers, loggers and other indigenous peoples introduced diseases like influenza, tuberculosis, malaria, and polio, which were deadly for the until then isolated Waorani. [68] Waorani accounts indicate that those remaining in their territory believed it was the SIL missionaries who "poisoned the chicha" and that "God is bad because he let [them] die". [68] In 1969, "a deadly polio epidemic hit the missionary compound [...] immediately following the arrival of the third Waorani group, killing 16 and permanently handicapping many more; several authors argue that SIL was directly responsible for this outbreak due to inadequate vaccinations and sanitation while at the same time concentrating a large population in such a small area." [69] Records indicate that approximately 525 Waoranis were concentrated in the SIL "protectorate", over 80% of their pre-contact population, "confined to a small area, living sedentary, missionary dependent lives." [69] [70]

Resistance to evangelism by SIL missionaries before 1968 and then to concentration in the "protectorate" was constant, with violent conflict erupting between different groups of the Waorani, attacks against oil workers and against persons of other indigenous peoples living in the area. [71] In 1968, the Waorani leader Tagae and other families separated refused to be displaced to the missionary settlement, and have since lived in voluntary isolation. Today, they are referred to as the Tagaeri, an indigenous group living in voluntary isolation. In 1972 "Waorani leaders like Wiñame and Dabo rebelled and founded new settlements in places like Dayuno." [67]

Facing a decrease in population in the "protectorate" due to death of flight, in 1976, the SIL missionaries called the missionary anthropologist James Yost to "explain the reasons for the failed reduction. Yost recommended dispersing the groups (some clans had already become enemies and left the reserve). He also suggested SIL's withdrawal from Tiweno 'so that the Waorani can decide their own destiny'", [68] admitting in 1978 that "if the Waorani were to solve their own problems and remain independent of SIL, they would need to face their problems alone." [72] SIL would then progressively reduce its presence in the "protectorate".

However, the Ecuadorian Government had declared the Waorani territory as vacant and started leasing it to oil companies, [73] in particular Texaco, and handed property right to "colonizers" [70] under the 1977 Law on Colonization of the Amazon Region, causing further conflicts. Faced with dispossession, many Waorani men turned to working for the oil companies or leaving their territory entirely. "By the end of 1979, James Yost counted more than seventy men [in the "protectorate"] (sixty percent of the total) who had worked for oil companies at least once, compared with thirty-three a year earlier and fewer than ten before 1977. Thirteen single girls were working as domestic servants in cities." [74]

By the 1980s, SIL activities in Ecuador, not only in the Amazon, were a matter of national concern, with indigenous leaders calling for their expulsion from the country. In May 1981, Blanca Chancoso, leader of the Confederación de Pueblos de la Nacionalidad Kichwa del Ecuador (Ecuarunari) stated that "for a long time we have been denouncing these facts and the damage [SIL] have caused to our indigenous communities throughout the country" [75] , and demanded they be expelled from Ecuador. The left-wing president of Ecuador of the time Jaime Roldós Aguilera expelled SIL by Decree 1159 of May 22, 1981, [76] among mounting allegations of espionage in favour of oil companies [68] and of SIL's colaboration with the CIA in Latin America. [77] [78] Reacting to the expulsion, in November 1981, local activists stated to the International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA) that "from its inception in 1952, the Institute's activities have been linked to those of oil companies, which used SIL's policies to confine the indigenous peoples of the Amazon to a tenth of their original territory. Its educational work has had a profound impact on the way of life of the contacted groups, resulting in the disintegration of the indigenous worldview and a process of forced assimilation into mainstream society, which has led to the impoverishment of a large number of indigenous people. Recently, SIL has attempted to expand its reach to other groups living on the coast and in the highlands." [76]

In 1986, SIL unsuccesfully tried to renegotiate its entry into the country. Nevertheless, some SIL missionaries returned to Ecuador and their influence continued, specially that of Rachel Saint, who is said to have controlled access to Tiweno, allegedly barring anybody who was not a member of SIL, up until her death in 1994. [68]

SIL has also been accused of biopiracy of Waorani blood in collusion with the Ecuadorian Government and the oil company Maxus. [79] "In 2012, the Waorani nationality, known as Nacionalidad Waorani del Ecuador (NAWE), brought to the attention the use of genetic samples to the government, to which the natives state that the samples were taken from the community without their consent." [80] Reportedly, the collection of the samples took place mostly between 1990 and 1991. In 2014, René Ramírez, the head of the Ecuadorian Ministry of Higher Education, Science and Technology stated that “it was demonstrated that the Coriell Institute has in its stores samples (from the Waorani) and that it sells genetic material from the Waorani people.” [81] He further explained that explained that "Harvard University was among the purchasers. Specifically, [a 2012 report] found that since 1994, seven cell cultures and 36 blood samples were distributed to eight different countries. However, scientific publications based on the samples have stated that the samples used for their own studies date back to the 1970s, [82] when SIL was in charge of the "protectorate" and was conducting the vaccination campaigns. Allegedly, it was "during vaccinations initiated by the SIL in 1979 by Jonathan E. Kaplan, James W. Larrick, and James Yost, that the first blood samples were taken from Waorani people" [79] [83] . The presence of SIL translators during the collection of Waorani blood has been ratified by the alleged Waorani victims themselves. [80]

Regional offices

Besides the headquarters in Dallas, SIL has offices and locally incorporated affiliated organizations in the following countries: [84]

Africa

Americas

Asia

Oceania

See also

References

Citations

  1. 1 2 "FieldWorks Language Explorer". SIL Software. December 9, 2014. Retrieved July 30, 2024.
  2. 1 2 "Lexique Pro". SIL Software. October 2, 2014. Retrieved July 30, 2024.
  3. 1 2 Kurian, George Thomas; Lamport, Mark A. (2016). Encyclopedia of Christianity in the United States, Volume 5. US: Rowman & Littlefield. p. 255.
  4. Howard, Michael C. (2014). Transnationalism and Society: An Introduction. US: McFarland. p. 196. ISBN   9780786486250.
  5. Hartch, Todd (2006). Missionaries of the State: The Summer Institute of Linguistics, State Formation, and Indigenous Mexico, 1935–1985. Tuscaloosa, AL: University of Alabama Press. ISBN   9780817315153.
  6. "THE NEW MISSIONARIES/Part 2" (PDF). Philadelphia Bulletin. May 4, 1981.
  7. Bachrach, Judy (June 3, 1981). "Troubled Translators" (PDF). The Washington Star.
  8. Chandler, Russell (July 25, 1981). "Bible Translators: The Word for the World". The Washington Post. ISSN   0190-8286. Archived from the original on August 27, 2017. Retrieved May 31, 2025.{{cite news}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  9. "A new season for SIL Global". News. SIL Global (sil.org) (Press release). Retrieved May 14, 2025.
  10. 1 2 3 "About". SIL Global (sil.org). Archived from the original on October 28, 2025. Retrieved October 28, 2025.
  11. Endangered Language Groups, SIL.
  12. "Bibliography", Language and Culture Archives, SIL.
  13. "Fieldwork", Linguistics, SIL.
  14. Headland et al. 1990.
  15. About, SIL International, archived from the original on November 24, 2005.
  16. 1 2 Language and Culture Documentation, SIL, July 30, 2012.
  17. SIL, International Relations, sil.org, USA, retrieved August 24, 2021
  18. SIL, Partnerships, sil.org, USA, retrieved August 24, 2021
  19. Keith Brown, Sarah Ogilvie, Concise Encyclopedia of Languages of the World, Elsevier, Netherlands, 2010, p. 385
  20. Stepp, John Richard, Hector Castaneda, and Sarah Cervone. "Mountains and biocultural diversity." Mountain Research and Development 25, no. 3 (2005): 223-227. "For the distribution of languages we used the Ethnologue database produced by the Summer Institute of Linguistics (SIL). Ethnologue is widely regarded as the most comprehensive data source of current languages spoken worldwide."
  21. "Ethnologue launches subscription service". All Things Linguistic. Retrieved July 30, 2024.
  22. Hammarström, Harald (2015). "Ethnologue 16/17/18th editions: A comprehensive review". Language. 91 (3): 723–737. doi:10.1353/lan.2015.0038. hdl: 11858/00-001M-0000-0014-C719-6 . S2CID   119977100.
  23. "Software". SIL International. April 22, 2016.
  24. "Adapt It". SIL International.
  25. "Field Linguist's Toolbox". SIL Language Technology. SIL International. May 10, 2017. Retrieved April 9, 2019.
  26. Guérin, Valérie, and Sébastien Lacrampe. "Lexique Pro." Technology Review 1, no. 2 (2007): 2.
  27. Baines, David. "FieldWorks Language Explorer (FLEx)." eLEX2009: 27.
  28. Butler, L., & HEATHER, V. V. (2007). Fieldworks Language Explorer (FLEx). Language documentation & conservation, 1(1).
  29. Ulinski, M., Balakrishnan, A., Bauer, D., Coyne, B., Hirschberg, J., & Rambow, O. (June 2014). Documenting endangered languages with the wordseye linguistics tool. In Proceedings of the 2014 Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages (pp. 6-14). "One of the most widely-used toolkits in the latter category is SIL FieldWorks (SIL FieldWorks, 2014), or specifically, FieldWorks Language Explorer (FLEx). FLEx includes tools for eliciting and recording lexical information, dictionary development, interlinearization of texts, analysis of discourse features, and morphological analysis. An important part of FLEx is its "linguistfriendly" morphological parser (Black and Simons, 2006), which uses an underlying model of morphology familiar to linguists, is fully integrated into lexicon development and interlinear text analysis, and produces a human-readable grammar sketch as well as a machine-interpretable parser. The morphological parser is constructed "stealthily" in the background, and can help a linguist by predicting glosses for interlinear texts."
  30. "WeSay". SIL Software. October 2, 2014. Retrieved July 30, 2024.
  31. tarmstrong (November 16, 2012). "WeSay on Linux". WeSay.Palaso.org. SIL International. Archived from the original on July 2, 2013.
  32. "WeSay". SIL International. October 2, 2014.
  33. "Webonary". SIL International. June 10, 2013.
  34. "Graphite". SIL. June 2, 2015.
  35. Black, H. Andrew, and Gary F. Simons. "The SIL Field-Works Language Explorer approach to morphological parsing." Computational Linguistics for Lessstudied Languages: Texas Linguistics Society 10 (2006).
  36. Bird, S., & Simons, G. (2003). Seven dimensions of portability for language documentation and description. Language, 557-582.
  37. "Home". keyman.com.
  38. "Keyman Developer | Build custom keyboard layouts for desktop, web, phone and tablets".
  39. "Keyman 14 Promo". April 16, 2021.
  40. Cahill, Michael, and Elke Karan. "Factors in designing effective orthographies for unwritten languages." SIL International (2008).
  41. 1 2 Dobrin & Good 2009.
  42. "Gentium". SIL: Software & Fonts. SIL International. October 2, 2014. Retrieved August 20, 2016.
  43. "Doulos SIL". SIL: Software & Fonts. SIL International. October 2, 2014. Retrieved August 20, 2016.
  44. Cahill, M. (January 2011). Non-linguistic factors in orthographies. In Symposium on Developing Orthographies for Unwritten Languages‐Annual Meeting, Linguistic Society of America.
  45. Priest, L. A. (September 2004). Transitioning a Vastly Multilingual Corporation to Unicode. In 26th Internationalization and Unicode Conference, San Jose, CA.
  46. "Charis SIL". SIL: Software & Fonts. SIL International. October 2, 2014. Retrieved August 20, 2016.
  47. Wells, John (June 4, 2012). "IPA transcription in Unicode". University College London. Retrieved July 12, 2015.
  48. Wells, John. "An update on phonetic symbols in Unicode." In International Congress of Phonetic Sciences, Saarbrüken. Retrieved January, vol. 1, p. 2011. 2007.
  49. "Andika". SIL: Software & Fonts. SIL International. October 2, 2014. Retrieved October 29, 2016.
  50. "Proceedings", Language, 24 (3), The Linguistic Society of America: 4, 1947, JSTOR   522186 .
  51. Appeal: SIL (Summer Institute of Linguistics) International, Unesco BKK.
  52. "Summer Institute of Linguistics", Ramon Magsaysay Awardee for International Understanding, 1973, archived from the original on May 10, 2011, retrieved February 10, 2006.
  53. Literacy Prize winners 1967–2001 (PDF), UNESCO, April 11, 2013.
  54. Clarke 2001, p. 182.
  55. Bonner 1999, p. 20.
  56. Cleary & Steigenga 2004, p. 36.
  57. Epps, Patience (2005), "Language endangerment in Amazonia: The role of missionaries", in Wolgemuth, Jan; Dirksmeyer, Tyko (eds.), Bedrohte Vielfalt: Aspects of Language Death, Berlin: Weissensee: Berliner Beiträge zur Linguistik.
  58. Hvalkof & Aaby 1981.
  59. Errington 2008, pp. 153–162.
  60. 1 2 3 Dobrin 2009.
  61. Olson 2009.
  62. Cahill, Michael (2004), From endangered to less endangered: Case studies from Brazil and Papua New Guinea, Electronic Working Papers, SIL, 2004-004, retrieved August 5, 2013.
  63. "TIGRE, AGUILA Y WAORANI, UNA SOLA SELVA, UNA SOLA LUCHA DEUDA ECOLÓGICA DE LAS TRANSNACIONALES PETROLERAS CON EL PUEBLO WAORANI Y EL PARQUE NACIONAL YASUNÍ Alexandra Almeida José Proaño Acción Ecológica, 2008" (PDF).
  64. Long, Kathryn T. (2019). God in the Rainforest: Missionaries and the Waorani in Amazonian Ecuador. New York: Oxford University Press (published February 21, 2019). doi:10.1093/oso/9780190608989.001.0001. ISBN   9780190609016.
  65. "David Stoll | ¿Pescadores de hombres o fundadores de Imperio?". www.nodulo.org. Retrieved February 17, 2026.
  66. "Operación Auca", Wikipedia, la enciclopedia libre (in Spanish), January 6, 2026, retrieved February 17, 2026
  67. 1 2 3 "Nacionalidad Waorani – Reserva Biósfera Yasuní" . Retrieved February 17, 2026.
  68. 1 2 3 4 5 6 Andrade, Susana M. (December 15, 2025). "Evangelización waorani y violencia cultural en el Ecuador: 1956-2024". Anthropologica (in Spanish). 43 (55): 106–130. doi:10.18800/anthropologica.202502.004. ISSN   2224-6428.
  69. 1 2 "Waorani People". www.shiripunoresearch.org. Retrieved February 17, 2026.
  70. 1 2 "CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS CASO PUEBLOS INDÍGENAS TAGAERI Y TAROMENANE VS. ECUADOR SENTENCIA DE 4 DE SEPTIEMBRE DE 2024 (Excepción Preliminar, Fondo, Reparaciones y Costas)" (PDF).
  71. Cabodevilla M. Á., . (1995). Los Huaorani en la historia de los pueblos del Oriente. Navarra, España: IDAZLUMA.
  72. Yost, Jaime A. (April 1978). El desarrollo comunitario y la supervivencia etnica: el caso de los huaorani, amazonia ecuatoriana (PDF). El desarollo comunitario para grupos de idomas minoritarios. Archived from the original (PDF) on November 16, 2024. Retrieved February 17, 2026 via SIL.
  73. "La presión petrolera intensifica la amenaza a la vida de los waoranis ecuatorianos". openDemocracy. Archived from the original on June 10, 2024. Retrieved February 17, 2026.
  74. "David Stoll | Aucas auténticos y malogrados". www.nodulo.org. Retrieved February 17, 2026.
  75. "LA EXPULSIÓN DEL INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO. ENTREVISTA A BLANCA CHANCOSO" (PDF).
  76. 1 2 "BOLETIN Del Grupo Internacional de Trabajo Sobre Asuntos Indígenas (IWGIA), Volumen 1, No. 3-4 Noviembre 1981".
  77. ""Another Cross to Bear: CIA Involvement", Paula Herbut, The Philadelphia Bulletin (Part 2 of "The New Missionaries")".
  78. Hvalkof, Soren; Stipe, Claude E. (1984). "On the Summer Institute of Linguistics and Its Critics". Current Anthropology. 25 (1): 124–126. doi:10.1086/203096. ISSN   0011-3204. JSTOR   2742955.
  79. 1 2 "God, oil, and theft: a tale of biopiracy in Ecuador". www.twn.my. Retrieved February 17, 2026.
  80. 1 2 Ortiz-Prado, Esteban; Simbaña-Rivera, Katherine; Gómez-Barreno, Lenin; Tamariz, Leonardo; Lister, Alex; Baca, Juan Carlos; Norris, Alegria; Adana-Diaz, Lila (October 17, 2020). "Potential research ethics violations against an indigenous tribe in Ecuador: a mixed methods approach". BMC Medical Ethics. 21 (1): 100. doi: 10.1186/s12910-020-00542-x . ISSN   1472-6939. PMC   7568418 . PMID   33069227.
  81. Ocean, Max (April 10, 2025) [June 19, 2014]. "US Scientists, Oil Giant Stole Indigenous Blood". Intercontinental Cry.
  82. Cardoso, S.; Alfonso-Sánchez, M. A.; Valverde, L.; Sánchez, D.; Zarrabeitia, M. T.; Odriozola, A.; Martínez-Jarreta, B.; De Pancorbo, M. M. (January 2012). "Genetic uniqueness of the Waorani tribe from the Ecuadorian Amazon". Heredity. 108 (6): 609–615. doi:10.1038/hdy.2011.131. PMC   3356810 . PMID   22234246.
  83. Larrick, James W.; Yost, James; Gourley, C.; Buckley, C. E.; Plato, C. C.; Pandey, J. P.; Burck, K. B.; Kaplan, Jon (1985-04). "Markers of genetic variation among the Waorani Indians of the Ecuadorian Amazon headwaters". American Journal of Physical Anthropology. 66 (4): 445–453. doi:10.1002/ajpa.1330660412. ISSN   0002-9483.{{cite journal}}: Check date values in: |date= (help)
  84. Worldwide, SIL International.
  85. "Suriname", Americas, SIL.

Sources