Demonyms for the United States

Last updated

Street sign in Luxembourg showing Rue des Etats-Unis (United States Road) Luxembourg, rue des Etats-Unis - nom de rue.JPG
Street sign in Luxembourg showing Rue des États-Unis (United States Road)

People from the United States of America are known as and refer to themselves as Americans. Different languages use different terms for citizens of the United States. All forms of English refer to US citizens as Americans, a term deriving from the United States of America, the country's official name. In the English context, it came to refer to inhabitants of British America, and then the United States. [1] There is some linguistic ambiguity over this use due to the other senses of the word American , which can also refer to people from the Americas in general. [2] Other languages, including French, Japanese, and Russian, use cognates of American to refer to people from the United States, while others, particularly Spanish and Portuguese, primarily use terms derived from United States or North America. There are various other local and colloquial names for Americans. The name America came from the Italian navigator Amerigo Vespucci.

Contents

Development of the term American

Amerigo Vespucci first demonstrated that Brazil and the West Indies did not represent Asia's eastern outskirts as conjectured by Christopher Columbus, but instead constituted an entirely separate landmass hitherto unknown to the peoples of the Old World. Martin Waldseemüller coined the term America (in honor of Vespucci) in a 1507 world map. [3]

First uses of the adjective American referenced European settlements in the New World. Americans referred to the indigenous peoples of the Americas and subsequently to European settlers and their descendants. [1] English use of the term American for people of European descent dates to the 17th century, with the earliest recorded appearance being in Thomas Gage's The English-American: A New Survey of the West Indies in 1648. [1] In English, American came to be applied especially to people in British America and thus its use as a demonym for the United States derives by extension. [1]

The United States Declaration of Independence of 1776 refers to "the thirteen united[ sic ] States of America", [4] making the first formal use of the country name, which was officially adopted in 1777 by the nation's first governing constitution, the Articles of Confederation. [5] The Federalist Papers of 1787–1788, written by Alexander Hamilton, John Jay, and James Madison to advocate the ratification of the United States Constitution, use the word American in both its original Pan-American sense, but also in its United States sense: Federalist Paper 24 refers to the "American possessions" of Britain and Spain [6] (i.e. land outside of the United States) while Federalist Papers 51 [7] and 70 [8] refer to the United States as "the American republic". People from the United States increasingly referred to themselves as Americans through the end of the 18th century and the 1795 Treaty of Peace and Amity with the Barbary States refers to "American Citizens" [9] while George Washington spoke to his people of "[t]he name of American, which belongs to you in your national capacity" in his 1796 farewell address. [10] Eventually, this usage spread through other English-speaking countries and the unqualified noun American in all forms of the English language now chiefly refers to natives or citizens of the United States, though other senses are generally specified with a qualifier such as Latin American or North American. [1]

International use

International speakers of English generally refer to people from the United States as Americans while equivalent translations of American are used in many other languages, namely Italian (Americano), Dutch (Amerikaan), Afrikaans (Amerikaner), Japanese (アメリカ人, rōmaji: amerika-jin), Filipino (Amerikano), Hebrew (אמריקני or אמריקאי), Arabic (أمريكي), Portuguese (americano), Russian (американец, американка) and Hindi (अमरीकी transliteration: Amreeki).

In French, Américain is used in an official and colloquial way. États-unien, derived from États-Unis (United States), while much rarer, is occasionally used, including by some scholars.

In Italian, both americano and statunitense are used, although the former is more common.

In German, the designation US-Amerikaner and its adjective form US-amerikanisch are sometimes used, though Amerikaner (adjective: amerikanisch) is more common in scientific, official, journalistic, and colloquial parlance. The style manual of the Neue Zürcher Zeitung , a leading German-language newspaper, dismisses the term US-amerikanisch as both "unnecessary" and "artificial" and recommends replacing it with amerikanisch. [11] The respective guidelines of the foreign ministries of Austria, Germany, and Switzerland all dictate Amerikaner/amerikanisch for official usage. [12] [13] [14] Ami is common in colloquial speech.

In Spanish, the Diccionario panhispánico de dudas (English: Pan-Hispanic Dictionary of Doubts), published by the Royal Spanish Academy and the Association of Academies of the Spanish Language, recommends the genderless term estadounidense (literally United Statesian), because americano/a also refers to all the inhabitants of the continents of North and South America, or can be used to refer to Hispanic Americans. [15] Norteamericano and norteamericana are also common. In Latin American Spanish colloquial speech, Americans may be referred to as gringos (likely originating from griego, meaning Greek), but the word usually carries a disparaging connotation; in Spain and Argentina, a more common word with a similar meaning to gringo is yanqui (from the English Yankee). [16]

In Portuguese, the terms used varies by country. In European Portuguese, americano is mostly used in colloquial speech, but the term usually used in the press is norte-americano. In Brazilian Portuguese, the everyday term is usually americano or norte-americano and estadunidense is the preferred form in academia.

In Chinese, there are distinct words for American in the continental sense and American in the national sense. The United States of America is called 美国 (Pinyin: měiguó; Jyutping: mei5 gwok3) while the continents of the Americas are called 美洲 (Pinyin: měizhōu; Jyutping: mei5 zau1). There are separate demonyms derived from each word and a United States citizen is referred to as 美国人 (Pinyin: měiguó rén; Jyutping: mei5 gwok3 yan4).

In the constructed language Esperanto, usonano, similar to Usonian , is the standard term for an American. The United States itself is called Usono, similar to Usonia. Only in formal contexts is the United States referred to by the long-form official name Unuiĝintaj Ŝtatoj de Ameriko or Unuiĝintaj Ŝtatoj de Nord-Ameriko (United States of North America). L. L. Zamenhof, the inventor of Esperanto, used the Usono terms as early as 1910. [17]

Alternative terms

The only officially and commonly used alternative for referring to the people of the United States in English is to refer to them as citizens of that country. [18] Another alternative is US-American, [19] also spelled US American.

Several single-word English alternatives for American have been suggested over time, especially Usonian , popularized by architect Frank Lloyd Wright, [20] and the nonce term United-Statesian. [21]

Writer H. L. Mencken collected a number of proposals from between 1789 and 1939, finding terms including Columbian, Columbard, Fredonian, Frede, Unisian, United Statesian, Colonican, Appalacian, Usian, Washingtonian, Usonian, Uessian, U-S-ian, Uesican, and United Stater. [22] Names for broader categories include terms such as Western Hemispherian, New Worlder, and North Atlantican. [23] [24] [25]

Nevertheless, no alternative to "American" is common in English. [18]

Yankee

Yankee (or Yank) is a colloquial term for Americans in English; cognates can be found in other languages. Within the United States, Yankee usually refers to people specifically from New England or the Northern United States, though it has been applied to Americans in general since the 18th century, especially by the British. [26] The earliest recorded use in this context is in a 1784 letter by Horatio Nelson. [26]

See also

Related Research Articles

The meaning of the word American in the English language varies according to the historical, geographical, and political context in which it is used. American is derived from America, a term originally denoting all of the Americas, ultimately derived from the name of the Florentine explorer and cartographer Amerigo Vespucci (1451–1512). In some expressions, it retains this Pan-American sense, but its usage has evolved over time and, for various historical reasons, the word came to denote people or things specifically from the United States of America.

The masculine term Latino, along with its feminine form Latina, is a noun and adjective, often used in English, Spanish, and Portuguese, that most commonly refers to United States inhabitants who have cultural ties to Latin America.

<span class="mw-page-title-main">Americas</span> Landmass comprising North and South America

The Americas, sometimes collectively called America, are a landmass comprising the totality of North and South America. The Americas make up most of the land in Earth's Western Hemisphere and comprise the New World.

<span class="mw-page-title-main">Eponym</span> Person or thing after which something is named

An eponym is a person, a place, or a thing after whom or which someone or something is, or is believed to be, named. The adjectives which are derived from the word eponym include eponymous and eponymic.

A demonym or gentilic is a word that identifies a group of people in relation to a particular place. Demonyms are usually derived from the name of the place. Demonyms are used to designate all people of a particular place, regardless of ethnic, linguistic, religious or other cultural differences that may exist within the population of that place. Examples of demonyms include Cochabambino, for someone from the city of Cochabamba; French for a person from France; and Swahili, for a person of the Swahili coast.

Deaf-mute is a term which was used historically to identify a person who was either deaf and used sign language or both deaf and could not speak. The term continues to be used to refer to deaf people who cannot speak an oral language or have some degree of speaking ability, but choose not to speak because of the negative or unwanted attention atypical voices sometimes attract. Such people communicate using sign language. Some consider it to be a derogatory term if used outside its historical context; the preferred term today is simply deaf.

<span class="mw-page-title-main">Xmas</span> Common abbreviation of the word "Christmas"

Xmas is a common abbreviation of the word Christmas. It is sometimes pronounced, but Xmas, and variants such as Xtemass, originated as handwriting abbreviations for the typical pronunciation. The 'X' comes from the Greek letter Chi, which is the first letter of the Greek word Christós, which became Christ in English. The suffix -mas is from the Latin-derived Old English word for Mass.

<span class="mw-page-title-main">Anglo-Americans</span> Demographic group in Anglo-America

Anglo-Americans are a demographic group in Anglo-America. It typically refers to the predominantly European-descent nations and ethnic groups in the Americas that speak English as a native language, making up the majority of people in the world who speak English as a first language.

<span class="mw-page-title-main">American and British English spelling differences</span> Comparison between U.S. and UK English spelling

Despite the various English dialects spoken from country to country and within different regions of the same country, there are only slight regional variations in English orthography, the two most notable variations being British and American spelling. Many of the differences between American and British/Commonwealth English date back to a time before spelling standards were developed. For instance, some spellings seen as "American" today were once commonly used in Britain, and some spellings seen as "British" were once commonly used in the United States.

Irregardless is a word sometimes used in place of regardless or irrespective, which has caused controversy since the early twentieth century, though the word appeared in print as early as 1795.

<i>Websters Third New International Dictionary</i> Unabridged American English dictionary

Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged is an American English-language dictionary published in September 1961. It was edited by Philip Babcock Gove and a team of lexicographers who spent 757 editor-years and $3.5 million. The most recent printing has 2,816 pages, and as of 2005, it contained more than 476,000 vocabulary entries, 500,000 definitions, 140,000 etymologies, 200,000 verbal illustrations, 350,000 example sentences, 3,000 pictorial illustrations and an 18,000-word Addenda section.

<span class="mw-page-title-main">Americas (terminology)</span> Geographical term

The Americas, also known as America, are lands of the Western Hemisphere, composed of numerous entities and regions variably defined by geography, politics, and culture.

<i>Caffè americano</i> Drink made with espresso coffee and hot water

Caffè americano, also known as americano or American, is a type of coffee drink prepared by diluting an espresso shot with hot water at a 1:3 to 1:4 ratio, resulting in a drink that retains the complex flavors of espresso, but in a lighter way. Its strength varies with the number of shots of espresso and the amount of water added. The name is also spelled with varying capitalization and use of diacritics: e.g., "café americano".

<span class="mw-page-title-main">Pistol</span> Type of handgun where the firing chamber is integral to the barrel

A pistol is a type of handgun, characterized by a barrel with an integral chamber. The word "pistol" is derived from the Middle French pistolet, meaning a small gun or knife, and first appeared in the English language c. 1570 when early handguns were produced in Europe. In colloquial usage, the word "pistol" is often used as a generic term to describe any type of handgun, inclusive of revolvers and the pocket-sized derringers.

<span class="mw-page-title-main">Curriculum vitae</span> Summary of career

In English, a curriculum vitae is a short written summary of a person's career, qualifications, and education. This is the most common usage in British English. In North America, the term résumé is used, referring to a short career summary.

Hongkongers, Hong Kongers, Hong Kongese, Hongkongese, Hong Kong citizens and Hong Kong people are demonyms that refer to the resident of Hong Kong, although they may also refer to others who were born and/or raised in the territory.

The Romani people are known by a variety of names, mostly under the broad categories of gipsy, tsinganoi, Bohémiens, and Roma. Self-designation varies: In Central and Eastern Europe, Roma is common. The Romani of England call themselves Romanichal, those of Scandinavia Romanisæl. In German-speaking Europe, the self-designation is Sinti, in France Manush, while the groups of Spain, Wales, and Finland use Kalo/Kale. There are numerous subgroups and clans with their own self-designations, such as the Kalderash, Machvaya, Boyash, Lovari, Modyar, Xoraxai, and Lăutari.

<span class="mw-page-title-main">Names of the United States</span>

Several names of the United States of America are in common use. Alternatives to the full name include "the United States", the initialisms "the U.S." and "the U.S.A.", and the informal "America"; colloquial names include "the States" and "the U.S. of A."

References

Notes

  1. 1 2 3 4 5 "American, n. and adj." . Oxford English Dictionary . Oxford University Press. 2008.
  2. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, p. 87. Retrieved November 28, 2008.
  3. Holloway, Thomas H., ed. (2010). A Companion to Latin American History. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. p. 6. ISBN   978-1444338843.
  4. "The Charters of Freedom". National Archives. Retrieved June 20, 2007.
  5. Articles of Confederation, Article 1. Available at the Library of Congress' American Memory.
  6. Alexander Hamilton. "The Federalist no. 24".
  7. James Madison. "The Federalist no. 51".
  8. Alexander Hamilton. "The Federalist no. 70".
  9. "The Barbary Treaties: Treaty of Peace and Amity". Archived from the original on November 20, 2008. Retrieved November 10, 2008.
  10. "Washington's Farewell Address 1796". From The Avalon Project. Retrieved November 10, 2008.
  11. Vademecum. Der sprachlich-technische Leitfaden der «Neuen Zürcher Zeitung», 13th edition. Verlag Neue Zürcher Zeitung, Zürich 2013, p. 102, s. v. US-amerikanisch.
  12. Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten: „Liste der Staatenbezeichnungen“ Archived 2015-11-03 at the Wayback Machine (PDF)
  13. Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten: „Liste der Staatennamen und deren Ableitungen in den vom Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten verwendeten Formen“ (PDF)
  14. Auswärtiges Amt: „Verzeichnis der Staatennamen für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland“ (PDF)
  15. (in Spanish) "El gentilicio recomendado, por ser el de uso mayoritario, es estadounidense" Real Academia Española. Retrieved January 22, 2019.
  16. (in Spanish) "Yanqui" Diccionario de la Lengua Española. Retrieved November 8, 2019.
  17. "Uson/o". Reta Vortaro. Retrieved May 5, 2020.
  18. 1 2 Wilson, Kenneth G. (1993). "American, America". From The Columbia Guide to Standard American English. Retrieved April 27, 2009. Archived June 29, 2008, at the Wayback Machine
  19. University of the Pacific (United States): 1.5.4 - Sources of US-American Culture
  20. The Concise Oxford Dictionary (1999:1580) gives the first meaning of the noun Usonian as "a native or inhabitant of the United States".
  21. "United States" [ permanent dead link ]. From the Oxford English Dictionary. Retrieved May 4, 2009.
  22. Merriam-Webster's Dictionary of English Usage (1994:88). First published in the December 1947 issue of American Speech .
  23. Matthews, Allan (2006). Sovereigns Peacefully Take Charge.
  24. Bartow, Arthur (1988). The director's voice . p.  50.
  25. Carlson, Elwood (2008). The lucky few. p. 15.
  26. 1 2 "Yankee" [ permanent dead link ]. From the Oxford English Dictionary. Retrieved November 27, 2008.

Bibliography