Esdras

Last updated

The name "Esdras" is found in the title of four texts (entitled Ezra, Nehemiah, 1 Esdras, 2 Esdras in most English versions) attributed to, or associated with, the prophet Ezra. The naming convention of the four books of Esdras differs between church traditions, and has changed over time.

Contents

Esdras (Greek : Ἔσδρας ) is a Greco-Latin variation of the Hebrew name "Ezra" (Hebrew : עזרא).

Naming conventions

The books associated with Ezra are titled differently in different versions of the Bible. The following table summarizes the various names:

Overview of Biblical books named "Esdras"
# Masoretic Hebrew Most English versions [lower-alpha 1] Jerome's Vulgate Clementine Vulgate,
English Douay–Rheims
Vetus Latina [1] Septuagint (LXX) Ethiopic version [2] Alternative names
1 Ezra Ezra Ezra 1 Esdras 2 Esdras Esdras B
Ἔσδρας βʹ
1 Ezra Ezra–Nehemiah
2 Nehemiah 2 Esdras
(Nehemias)
3absent 1 Esdras (Apocrypha)absent 3 Esdras (Apocrypha) 1 Esdras Esdras A
Ἔσδρας α'
2 Ezra Greek Esdras or 3 Ezra
4 2 Esdras (Apocrypha) 4 Esdras (Apocrypha)absentabsent Ezra Sutuel (Ch. 3–14) 4 Ezra
or Jewish Apocalypse of Ezra
or Apocalyptic Esdras
Latin Esdras
5absent(Ch. 1–2) 5 Ezra
6(Ch. 15–16) 6 Ezra

The Thirty-nine Articles that define the doctrines of the Church of England follow the naming convention of the Clementine Vulgate. Likewise, the Vulgate numbering is often used by modern scholars, who nevertheless use the name Ezra to avoid confusion with the Greek and Slavonic enumerations: 1 Ezra (Ezra), 2 Ezra (Nehemiah), 3 Ezra (Esdras A/1 Esdras), 4 Ezra (chapters 3–14 of 4 Esdras), 5 Ezra (chapters 1–2 of 4 Esdras) and 6 Ezra (chapters 15–16 of 4 Esdras). Otherwise, modern scholars sometimes apply the term 'Greek Esdras' for 3 Ezra, and 'Latin Esdras' for 4 Ezra, 5 Ezra and 6 Ezra together.

Ambrose of Milan referred to 1 Esdras as the 'first book of Esdras', Ezra–Nehemiah as the 'second book of Esdras', and 2 Esdras as the 'third book of Esdras'. [3] Some English translations of the Septuagint, such as the New English Translation of the Septuagint , refer to Esdras A as 1 Esdras, and Esdras B (Ezra-Nehemiah) as 2 Esdras. [4]

Historical development

The two books universally considered canonical, Ezra and Nehemiah (lines 1 and 2 of the table above), originated in the Hebrew bible as one book titled Ezra (= Esdras).

Otherwise, however, early Christian citations of the 'Book of Ezra' without qualification commonly denote the alternative Greek translation of Ezra represented by 1 Esdras; so that when early Christian writers talk of 'two books of Ezra', it is 1 Esdras and Ezra–Nehemiah that are being identified, and surviving Old Latin biblical manuscripts include both books in that order as the "first" and "second" books of Ezra. [5] [6] :17–20

In the Greek canon, and in all surviving early Greek pandect bibles, 1 Esdras and Ezra–Nehemiah are termed Esdras A and Esdras B respectively. For Ambrose 1 Esdras was the 'first book of Esdras', Ezra–Nehemiah was the 'second book of Esdras', and 2 Esdras was the 'third book of Esdras'. [3] When the Council of Carthage (397) and Synod of Hippo (393), under the influence of Augustine of Hippo, determined that only 'two books of Ezra' were to be considered canonical, it was both Ezra–Nehemiah and 1 Esdras which were stated as being included in scripture, while 2 Esdras was being excluded. [6] :11–12 [7]

Jerome however, in his new Vulgate translation of the Old Testament directly from the Hebrew of the early 5th century BCE affirmed in his prologue to Ezra that there was only one canonical book of that title, corresponding to Hebrew Ezra–Nehemiah, while the "third and fourth books" of Ezra were apocryphal; [8] and in all early manuscripts of the Vulgate (as with the 7th century CE Codex Amiatinus) this book is presented without division, and 1 Esdras and 2 Esdras are omitted. [6] Jerome appears to have considered the two books of Ezra in the Old Latin - translating Greek Esdras A and Esdras B respectively - as "variant versions" of Ezra-Nehemiah, in which case his apocryphal "third and fourth books" correspond to the texts in 'Latin Esdras'. [6] :16 [9] Jerome's practice is followed in the 9th century Vulgate bibles of Alcuin and Theodulf of Orleans, but from the 9th century CE onwards Vulgate manuscripts are found sporadically which split Ezra–Nehemiah into two books; and this becomes standard with the Paris Vulgate bibles of the 13th century CE while Greek Esdras and Latin Esdras also came to be included in the Paris bibles so that the Ezra portion becomes 1 Esdras, the Nehemiah portion becomes 2 Esdras, Greek Esdras becomes 3 Esdras and Latin Esdras becomes 4 Esdras. The naming conventions of the Paris bibles were taken over into the Clementine Vulgate. However, in the Stuttgart Vulgate, Ezra–Nehemiah is once again printed as a single text with the title 'Ezra', while (Clementine) 3 Esdras and 4 Esdras are in an appendix; named 3 Ezra and 4 Ezra respectively. [10]

Since the English Reformation, most English translations [lower-alpha 1] have split the book of Ezra–Nehemiah under the titles 'Ezra' and 'Nehemiah'; while the Douay–Rheims version has followed the Clementine Vulgate.

Greek Esdras or 1 Esdras (line 3 of the table above) is the version of Ezra most commonly cited as scripture by early Christians, [11] and consequently was included in the Old Testament in late 4th century CE Greek and Latin canon lists before Jerome; but with the increasing dominance of Jerome's Vulgate translation it dropped out of use in the West; although from the 13th century, it was commonly reintroduced under the title 3 Esdras . This Latin text of 3 Esdras is found in later medieval Vulgate manuscripts and the Sixto-Clementine Vulgate, and is however a completely different (and likely earlier) translation of Greek Esdras A from that found in the Old Latin, as witnessed in the Codex Colbertinus. Where the Vulgate text of 3 Esdras is woodenly literal in its rendering of the Greek, the Old Latin text of 'First Esdras' tends towards free paraphrase. [12] The Douay–Rheims version followed the Clementine Vulgate title, while Protestant English versions chose a separate numbering for apocryphal books and called it 1 Esdras (using the Greek form to differentiate the apocryphal book from the canonical Ezra ).

Latin Esdras or 2 Esdras (lines 4, 5 and 6 of the table above) is contained in some Latin bibles as 4 Esdras; and in some Slavonic manuscripts as 3 Esdras. Except for the Douay–Rheims version (which follows the Vulgate), most English versions containing this book call it 2 Esdras (again using the Greek form for the apocryphal book). The book is not included in the Greek Septuagint and no complete copy of the Greek text has survived, though it is quoted by the Church fathers. [13] Due to its apocalyptic content, the book (specifically as referring to chapters 3-14) has also been called Esdras the Prophet , Apocalyptic Esdras or The Jewish Apocalypse of Ezra . Because the most complete extant text is in Latin, the book is also called Latin Esdras . [14]

The Latin version differs from other versions of 2 Esdras in that it contains additional opening and closing chapters, which are also called 5 Ezra and 6 Ezra by scholars.

Other Ezra writings

Other books associated with Ezra are the Greek Apocalypse of Ezra , the Latin Vision of Ezra , the Armenian Questions of Ezra , the Syriac Apocalypse of Pseudo-Ezra , the Revelation of Ezra and the Ethiopic Apocalypse of Ezra .

Canonicity

The Jewish canon considers the Book of Ezra–Nehemiah to be canonical. All Christians consider the separate books Book of Ezra and the Book of Nehemiah to be canonical. Jews, Roman Catholics, and Protestants do not generally recognize 1 Esdras and 2 Esdras as being canonical. Eastern Orthodox, following the Septuagint, generally consider Esdras A and Esdras B to be canonical, and do not recognize 2 Esdras. [15] The Jewish Apocalypse of Ezra (2 Esdras), whose authorship is ascribed to Ezra, [16] is canonical in the Syriac and Ethiopian traditions; and is included in the Apocrypha of the Armenian Church.

Notes

  1. 1 2 Including KJB, RSV, NRSV, ESV, CEB, NEB, REB, and GNB

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Apocrypha</span> Works of unknown authorship or of doubtful origin

Apocrypha are biblical or related writings not forming part of the accepted canon of scripture, some of which might be of doubtful authorship or authenticity. In Christianity, the word apocryphal (ἀπόκρυφος) was first applied to writings that were to be read privately rather than in the public context of church services. Apocrypha were edifying Christian works that were not always initially included as canonical scripture.

The Book of Ezra is a book of the Hebrew Bible which formerly included the Book of Nehemiah in a single book, commonly distinguished in scholarship as Ezra–Nehemiah. The two became separated with the first printed rabbinic bibles of the early 16th century, following late medieval Latin Christian tradition. Composed in Hebrew and Aramaic, its subject is the Return to Zion following the close of the Babylonian captivity. Together with the Book of Nehemiah, it represents the final chapter in the historical narrative of the Hebrew Bible.

<span class="mw-page-title-main">Book of Nehemiah</span> Book of the Bible

The Book of Nehemiah in the Hebrew Bible, largely takes the form of a first-person memoir by Nehemiah, a Jew who is a high official at the Persian court, concerning the rebuilding of the walls of Jerusalem after the Babylonian exile and the dedication of the city and its people to God's laws (Torah).

The deuterocanonical books, meaning "Of, pertaining to, or constituting a second canon," collectively known as the Deuterocanon (DC), are certain books and passages considered to be canonical books of the Old Testament by the Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Oriental Orthodox Church, and the Church of the East. In contrast, modern Rabbinic Judaism and Protestants regard the DC as Apocrypha.

<span class="mw-page-title-main">Ezra</span> Figure in early Jewish history

Ezra was an important Jewish scribe (sofer) and priest (kohen) in the early Second Temple period. In the Greek Septuagint, the name is rendered as Ésdrās, from which the Latin name Esdras comes. His name is probably a shortened Aramaic translation of the Hebrew name עזריהו‎, meaning "Yah helps".

The Old Testament (OT) is the first division of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the 24 books of the Hebrew Bible, or Tanakh, a collection of ancient religious Hebrew and occasionally Aramaic writings by the Israelites. The second division of Christian Bibles is the New Testament, written in Koine Greek.

<span class="mw-page-title-main">Vulgate</span> Translation of the Bible by Jerome

The Vulgate is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church. Later, of his own initiative, Jerome extended this work of revision and translation to include most of the books of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Douay–Rheims Bible</span> English-language Catholic Bible

The Douay–Rheims Bible, also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes twenty-seven years later in 1609 and 1610 by the University of Douai. The first volume, covering Genesis to Job, was published in 1609; the second, covering the Book of Psalms to 2 Maccabees plus the three apocryphal books of the Vulgate appendix following the Old Testament, was published in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate.

1 Esdras, also Esdras A, Greek Esdras, Greek Ezra, or 3 Esdras, is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.

<span class="mw-page-title-main">2 Esdras</span> Apocalyptic appendix to Vulgate (70-218 CE)

2 Esdras, also called 4 Esdras, Latin Esdras, or Latin Ezra, is an apocalyptic book in some English versions of the Bible. Tradition ascribes it to Ezra, a scribe and priest of the fifth century BC, whom the book identifies with the sixth-century figure Shealtiel.

These are the books of the Vulgate along with the names and numbers given them in the Douay–Rheims and King James versions of the Bible. They are all translations, and the Vulgate exists in many forms. There are 76 books in the Clementine edition of the Latin Vulgate, 46 in the Old Testament, 27 in the New Testament, and 3 in the Apocrypha.

<span class="mw-page-title-main">Biblical apocrypha</span> Ancient books found in some editions of Bibles

The biblical apocrypha denotes the collection of apocryphal ancient books thought to have been written some time between 200 BC and 100 AD.

Ezra–Nehemiah is a book in the Hebrew Bible found in the Ketuvim section, originally with the Hebrew title of Ezra, called Esdras B in the Septuagint. The book covers the period from the fall of Babylon in 539 BCE to the second half of the 5th century BCE, and tells of the successive missions to Jerusalem of Zerubbabel, Ezra, and Nehemiah, and their efforts to restore the worship of the God of Israel and to create a purified Jewish community. It is the only part of the Bible that narrates the Persian period of biblical history.

The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the New Testament. The Old Testament includes the books of the Hebrew Bible (Tanakh) or protocanon, and in various Christian denominations also includes deuterocanonical books. Orthodox Christians, Catholics and Protestants use different canons, which differ with respect to the texts that are included in the Old Testament.

There is no scholarly consensus as to when the canon of the Hebrew Bible was fixed. Rabbinic Judaism recognizes the twenty-four books of the Masoretic Text as the authoritative version of the Tanakh. Of these books, the Book of Daniel of Ketuvim has the most recent final date of composition. The canon was therefore fixed at some time after this date. Some scholars argue that it was fixed during the Hasmonean dynasty, while others argue it was not fixed until the second century CE or even later.

Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Partially owing to the significance of the Bible in society, Biblical languages are studied more widely than many other dead languages. Furthermore, some debates exist as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible. Scholars generally recognize three languages as original biblical languages: Hebrew, Aramaic, and Koine Greek.

<span class="mw-page-title-main">Catholic Bible</span> Catholic Church canon of Bible books

The term Catholic Bible can be understood in two ways. More generally, it can refer to a Christian Bible that includes the whole 73-book canon recognized by the Catholic Church, including some of the deuterocanonical books of the Old Testament which are in the Greek Septuagint collection, but which are not present in the Hebrew Masoretic Text collection. More specifically, the term can refer to a version or translation of the Bible which is published with the Catholic Church's approval, in accordance with Catholic canon law.

A biblical canon is a set of texts which a particular Jewish or Christian religious community regards as part of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

The Prologus Galaetus or Galeatum principium is a preface by Jerome, dated 391–392, to his translation of the Liber Regum.

References

  1. Bogaert, Pierre-Maurice (2013), "The Latin Bible", in Paget, James Carleton; Schaper, Joachim (eds.), The New Cambridge History of the Bible; Volume 1; from the Beginnings to 600, CUP, p. 511, "1 and 2 Esdras refers to 3 Esdras (A Esdras in Greek) and Esdras-Nehemiah (B Esdras in Greek).
  2. Cowley, R. W. (1974). "The Biblical Canon Of The Ethiopian Orthodox Church Today". Ostkirchliche Studien. 23: 318–323. Retrieved 30 March 2016.
  3. 1 2 Bogaert, Pierre-Maurice (2013), "The Latin Bible", in Paget, James Carleton; Schaper, Joachim (eds.), The New Cambridge History of the Bible; Volume 1; from the Beginnings to 600, CUP, pp. 505–524
  4. New English Translation of the Septuagint. Oxford: Oxford University Press. 2007. ISBN   978-0-19-528975-6.
  5. Gallagher, Edmon L.; Meade, John D. (2017), The Biblical Canon Lists from Early Christianity, OUP, p. 269
  6. 1 2 3 4 Bogaert, Pierre-Maurice (2000). "Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible latin". Revue Bénédictine. 110 (1–2): 5–26. doi:10.1484/J.RB.5.100750.
  7. Gallagher, Edmon L.; Meade, John D. (2017), The Biblical Canon Lists from Early Christianity, OUP, p. 223
  8. "St. Jerome, The Prologue on the Book of Ezra: English translation".
  9. Gallagher, Edmon L.; Meade, John D. (2017), The Biblical Canon Lists from Early Christianity, OUP, p. 201
  10. Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem. Robert Weber, Roger Gryson (eds.) (4 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 1994. pp. XXXIV. ISBN   978-3-438-05303-9.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  11. Denter, Thomas (1962), Die Stellung der Bucher Esdras im Kanon des Alten Testaments, Buch -und Kunsthandlung, pp. 53–57
  12. "The Latin Versions of First Esdras", Harry Clinton York, The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 26, No. 4 (Jul., 1910), pp. 253–302
  13. Jewish Encyclopedia: Esdras, Books of Archived February 6, 2010, at the Wayback Machine .
  14. NETBible: Apocalyptic Esdras Archived 2007-09-26 at the Wayback Machine
  15. "Ветхий Завет : Третья книга Ездры : Глава 1 / Патриархия.ru". Патриархия.ru (in Russian). Retrieved 2022-06-26.
  16. Stone, Michael Edward (1990). Fourth Ezra; A Commentary on the Book of Fourth Ezra. Hermeneia. Fortress Press. p.  37. ISBN   0-8006-6026-9.