Fitcher's Bird

Last updated
Fitcher's Bird
Gruelle fitchers bird.jpg
Illustration to Fitcher's Bird by John B. Gruelle(?) (1914?)
Folk tale
NameFitcher's Bird
Aarne–Thompson groupingATU 311 (The Heroine Rescues Herself and Her Sisters)
CountryGermany
Published in Grimms' Fairy Tales

"Fitcher's Bird" (German: Fitchers Vogel) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 46. [1] [2]

Contents

It is Aarne-Thompson type 311, the heroine rescues herself and her sisters. [3] Another tale of this type is How the Devil Married Three Sisters . [4] [5] The Brothers Grimm noted its close similarity to the Norwegian The Old Dame and Her Hen , [6] also grouped in this tale type.

The tale also features the motifs of the "Forbidden chamber" and a bloodied item that betrays the bride peeking in that chamber against strict orders, and as such bears resemblance to the Bluebeard type tales (which are type AT 312). [5] [7] [8]

Synopsis

A sorcerer would take the form of a beggar to abduct young women as his would-be brides. After bringing the eldest sister of a family back to his home, he assured her she would be happy with him. Eventually, the sorcerer leaves but not before handing her the keys to all the rooms in the house and an egg to look after that was to be on her person at all times. However, he forbade her to enter one particular room in the house under the penalty of death. Ultimately, the sister did investigate the forbidden room out of curiosity and discovered a basin of blood at its center. Shocked at the dismembered body parts that existed within it, she dropped the egg.

Once back home, the sorcerer could tell by the bloodied egg that the sister had gone against his will in his absence and had her suffer the same fate as the others from the room. Subsequently, a second sister from the family was carried off only for the same outcome to occur as that of the first. It then came to be that the youngest sister found herself in the very same situation. But unlike her sisters, the youngest had put aside the egg before exploring the house. In the forbidden room, she found and assembled her sisters' remains which united and brought the sisters to life again.

Finding her egg unstained upon his return, the sorcerer was ready to marry the youngest sister. Freed from his power, she had the sorcerer carry a basket of gold back to her family without rest. She indicated that she would be watching from a window at his progress while she would make preparations for a wedding. Unbeknownst to the sorcerer, the voice that would scold him whenever he tried to take a break on his journey came from one of the two sisters hidden inside the gold-brimmed basket and not his bride.

Arthur Rackham, 1917 Grimm1917-00218.png
Arthur Rackham, 1917

Meanwhile, the youngest sister dressed up a skull and let it rest at the garret window, looking outwards; and covered herself with honey and feathers, so she looked like a strange bird. She left the house intending to reunite with her family. Along her way, she is addressed as "Fitcher's Bird" by passing guests to the wedding and the sorcerer returning from his delivery and asked of the whereabouts of the bride. As the bird, she replied that the bride had cleaned the entirety of the house and was now looking out from the window. Once the guests and sorcerer had all entered the house, the three sisters' brothers and relatives barred the doors and set the house ablaze.

Etymology

Regarding the meaning of Fitcher, the Grimms wrote in the notes to the tale that "The Icelandic fitfuglar (swimming-bird), which looked as white as a swan, will help to explain Fitcher's Vogel," [6] and although this "swan" theory was endorsed by Albert Teodor Lysander  [ sv ], [9] later commentators merely gloss fitfugl as "web-footed bird," which is the Cleasby-Vigfusson dictionary definition. [10] [11] Others scholars advocate the view that the word derives from German Feder "feather" or Fittich "wings". [7]

Literary analogues

Modern folklorists classify the tale under AT 311 "Rescue by the Sister." [12] [5] [13] A large comprehensive list of analogues to Fitchers Vogel, spanning many languages, can be found in the companion volume to the Grimms' KHM, the Anmerkungen edited by Johannes Bolte and Jiří Polívka, [14] although this list is not culled down to contain only the AT 311 types.

A Norwegian analogue, The Old Dame and Her Hen (in the AT 311 tale group) was noted as analogue by the Brothers Grimm. [6] [lower-alpha 1] This Asbjørnsen and Moe folktale shares some essential features, such as the rescuer being of female gender, the other sisters being restored to life, and the villain being tricked into carrying the revived sisters back to their home. However, it lacks the "forbidden chamber" element, and she is merely confined to her captor's dwelling.

The Italian tale How the Devil Married Three Sisters belongs in this group. Here, the forbidden door is not bloody but leads to fiery hell. [8] [15] There are at least ten published Italian variants, e.g. Il diavolo dal naso d'argento "The Devil with the silver nose", more fully listed in the article for the Italian counterpart.

Another tale of similar plot and setting is the Scottish "The Widow and her Daughters", Campbell's Popular Tales, No. 41. [4] [16] [lower-alpha 2] [lower-alpha 3]

Insofar as the "Fitcher's Bird" is a tale of a serial-killing husband who compels his brides to the rule of the "Forbidden Chamber" (motif C611), it is closely similar to the Bluebeard (AT 312) type tales. [7] [8] And just as in Grimm's tale the bloodied egg gives away the misconduct of the elder sisters, the bloody key is the telltale sign that Bluebeard's wives have peeked in the forbidden chamber (motif C913 "Bloody key as sign of disobedience"). [5]

Among Grimm's fairy tales, the forbidden door features here and in Mary's Child (AT 710), as have been remarked in the notes to that tale. [17]

Some European variants of the ballad Lady Isabel and the Elf Knight , Child ballad 4, closely resemble this tale. [18]

Modern adaptations

See also

Footnotes

Explanatory notes

  1. Grimm cites "Asbjörnsen, S. 237" but this is the tale "36. De tre Sostre, som bleve indtagne i Bjerget" in Asbjörnsen and Moe (1843) p.237" to be more precise.
  2. Campbell actually notes that a 3rd variant to his "The Widow and her Daughters" (No. 41) is the same as the Norwegian "The Old Dame and her Hen". Campbell does not describe the 3rd variant extensively, but says it is the same as Peter Buchan's "The History of Mr. Greenwood", which was not published later until 1908.
  3. Also "The Princess and the Giant" from Scotland (Barchers 43-46) [8]

Citations

  1. Grimm & Grimm 1843 , KHM (Grosse Ausgabe), Band 1, "46. Fitchers Vogel" S.271-275
  2. Margaret Hunt (tr.) Grimm & Grimm 1884 , vol. 1, "46. Fitcher's Bird"
  3. 1 2 3 Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales (snippet). Vol. 1. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 191.
  4. 1 2 D. L. Ashliman, "How the Devil Married Three Sisters, and other folktales of type 311"
  5. 1 2 3 4 Dundes, Alan (1993). Folklore Matters. Univ. of Tennessee Press. p. 128. ISBN   0870497766.
  6. 1 2 3 Grimm & Grimm 1856 , KHM (3e Ausgabe), Band 3, S.73-76, Margaret Hunt (tr.) Grimm & Grimm 1884 , p. 237
  7. 1 2 3 Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 201 W. W. Norton & company, London, New York, 2004 ISBN   0-393-05848-4
  8. 1 2 3 4 Jurich, Marilyn (1998). Scheherazade's Sisters: Trickster Heroines and Their Stories in World Literature. pp. 82–83. ISBN   9780313297243.
  9. Lysander, Albert Theodor (1891), "Tvifvel om en svensk folksagas äkthet", Chr. Cavallin och A. Th. Lysander: Smärre skrifter i urval, Stockholm: P. A. Norsted & Söner
  10. Zipes 1987 , pp. 717–8
  11. Cleasby-Vigfusson Dictionary, p. 155, "fit-fugle a web-footed bird, water-bird" (as opposed to "klófugl a bird with claws or talons")
  12. Uther's TIF, under Type 311 lists: "German: Ranke 1955ff. I, Grimm KHM/ Uther 1996 I, No. 46, cf. No. 66, Berger 2001" (No. 46 is Fitcher's Bird) [3]
  13. Abstract for Type 311 matching it is given in: Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 36. ISBN   0520035372.
  14. Bolte & Polívka 1913 , vol. 1, pp.398-412
  15. Widter, Georg; Wolf, Adam (1866). Reinhold Köhler (comparative study). "Volkmärchen aus Venetien". Jahrbuch für Romanische und Englische Literatur. 7 Nr. 11 Der Teufel heirathet drei Schwestern: 148–155.
  16. Uther's TIF, under Type 311 lists: "Scottish: Campbell 1890ff. II, No. 41, Aitken/Michaelis-Jena 1965, No. 20, Briggs 1970f. A I, 446f." [3]
  17. Jacob and Wilhelm Grimm. Household Tales "Our Lady's Child" Notes Archived 2013-12-14 at the Wayback Machine .
  18. Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads, v 1, p 47, Dover Publications, New York 1965

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Bluebeard</span> French folktale

"Bluebeard" is a French folktale, the most famous surviving version of which was written by Charles Perrault and first published by Barbin in Paris in 1697 in Histoires ou contes du temps passé. The tale tells the story of a wealthy man in the habit of murdering his wives and the attempts of the present one to avoid the fate of her predecessors. "The White Dove", "The Robber Bridegroom" and "Fitcher's Bird" are tales similar to "Bluebeard". The notoriety of the tale is such that Merriam-Webster gives the word "Bluebeard" the definition of "a man who marries and kills one wife after another". The verb "bluebearding" has even appeared as a way to describe the crime of either killing a series of women, or seducing and abandoning a series of women.

<span class="mw-page-title-main">Snow-White and Rose-Red</span> German fairy tale

"Snow-White and Rose-Red" is a German fairy tale. The best-known version is the one collected by the Brothers Grimm. An older, somewhat shorter version, "The Ungrateful Dwarf", was written by Caroline Stahl (1776–1837). Indeed, that appears to be the oldest variant; no previous oral version is known, although several have been collected since its publication in 1818. Oral versions are very limited regionally. The tale is of Aarne-Thompson type 426.

The Aarne–Thompson–Uther Index is a catalogue of folktale types used in folklore studies. The ATU Index is the product of a series of revisions and expansions by an international group of scholars: originally composed in German by Finnish folklorist Antti Aarne (1910), the index was translated into English, revised, and expanded by American folklorist Stith Thompson, and later further revised and expanded by German folklorist Hans-Jörg Uther (2004). The ATU Index, along with Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (1932)—with which it is used in tandem—is an essential tool for folklorists.

<i>Grimms Fairy Tales</i> Collection of German fairy tales

Grimms' Fairy Tales, originally known as the Children's and Household Tales, is a German collection of fairy tales by the Grimm brothers or "Brothers Grimm", Jacob and Wilhelm, first published on 20 December 1812. Vol. 1 of the first edition contained 86 stories, which were followed by 70 more tales, numbered consecutively, in the 1st edition, Vol. 2, in 1815. By the seventh edition in 1857, the corpus of tales had expanded to 200 tales and 10 "Children's Legends". It is listed by UNESCO in its Memory of the World Registry.

<span class="mw-page-title-main">The Six Swans</span> German fairy tale

"The Six Swans" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales in 1812. It is of Aarne–Thompson type 451, commonly found throughout Europe. Other tales of this type include The Seven Ravens, The Twelve Wild Ducks, Udea and her Seven Brothers, The Wild Swans, and The Twelve Brothers. Andrew Lang included a variant of the tale in The Yellow Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">Jorinde and Joringel</span> German fairy tale

"Jorinde and Joringel" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm. It is Aarne–Thompson 405. The tale is found virtually exclusively in Germany, barring a Swedish variant, although Marie Campbell found a variant in Kentucky, "The Flower of Dew". The story is known in many English translations as "Jorinda and Jorindel".

<span class="mw-page-title-main">Maid Maleen</span> German fairy tale

"Maid Maleen" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, number 198.

<span class="mw-page-title-main">Trusty John</span> German fairy tale

"Trusty John", "Faithful John", "Faithful Johannes", or "John the True" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimm's Fairy Tales in 1819. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.

How the Devil Married Three Sisters is an Italian fairy tale found in Thomas Frederick Crane's Italian Popular Tales (1885). It was collected and originally published in German as "Der Teufel heirathet drei Schwestern" by Widter and Wolf in 1866.

<span class="mw-page-title-main">Donkey Cabbages</span> German fairy tale

"Donkey Cabbages" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 122. A man shoots birds in a forest and gains magical objects. By also ingesting the heart of one of the bird he shot, he acquires an inexhaustible source of wealth. Later on, his magical abilities and items are stolen by a trio of witches, but regains thanks to a magical herb that causes a transformation into donkeys.

The Little Green Frog is a French literary fairy tale, from the Cabinet des Fées. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">The Twelve Brothers</span> German fairy tale

"The Twelve Brothers" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales. Andrew Lang included it in The Red Fairy Book.

<span class="mw-page-title-main">The Bee and the Orange Tree</span> Fairy tale

The Bee and the Orange Tree is a French literary fairy tale by Madame d'Aulnoy.

"The Brown Bear of the Green Glen" is a Scottish fairy tale collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands, listing his informant as John MacDonald, a "Traveling Tinker". He also noted the parallels with The Water of Life.

The Wicked Sisters is a Russian fairy tale collected by Alexander Afanasyev in Narodnye russkie skazki.

"The Three Languages" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 33. It is Aarne-Thompson type 671.

"Thumbling," published in German as "Daumesdick" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales in 1819. The Grimms included another, similar story, "Thumbling's Travels." Both stories are related to the English Tom Thumb and often share its title when translated into English.

<span class="mw-page-title-main">The Peasant's Wise Daughter</span> German fairy tale

"The Peasant's Wise Daughter", "The Peasant's Clever Daughter" or "The Clever Lass" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales as tale number 94. It has also spread into Bohemia and Božena Němcová included it into her collection of Czech national folk tales in 1846.

<span class="mw-page-title-main">The Old Dame and her Hen</span> Norwegian folk tale

"The Old Dame and her Hen" is the English title given by Dasent to the Norwegian folk tale, Asbjørnsen and Moe’s number 35.

The Dragon is an Italian literary fairy tale, included in Giambattista Basile's Pentamerone, first published 1635. In the English language, the tale was a selection in Thomas Keightley's Fairy Mythology (1828), and later appeared in John Edward Taylor 's translation of the entire work, The Pentamerone, or, The Story of Stories, Fun for the Little Ones (1848). The tale has been classed as a version of Aarne–Thompson type 462 "the outcast queens and the ogress queen", rather than as "the dragon-slayer". It exhibits folklore motif K873, "fatal deception by giving narcotic."

References

texts
translations
critical studies