Mapudungun, the language of the Mapuche of modern south-central Chile and southwestern Argentina, did not have a writing system when the Spanish arrived. There have been a number of proposals for orthographies or Mapudungun alphabets, all of them using Latin script, but no consensus has yet been achieved between authorities, linguists and Mapuche communities on the one to be used.
The main systems (in order of proposal) are the following:
A more thorough look at the sounds of Mapudungun is available here.
Mapudungun has the following consonant system.
Phoneme [3] | Classic | Unified Alphabet | Ragileo | Nhewenh | Azumchefi | Wirizüŋun |
---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | p | |||||
/t̪/ | t· | ṯ | t* | td | t' | ṫ (or td) |
/t/ | t | |||||
/k/ | k | |||||
/tʃ/ | ch | ch | c | c | ch | ch |
/tʂ/* | tr | tr | x | tr | tx | tr |
/f/ | f | |||||
/θ/ | d | d | z | sd | z | z |
/s/ | s | s | s* | s | s | s* |
/ʃ/ | sh | sh | s* | sh | sh | s* |
/m/ | m | |||||
/n̪/ | n· | ṉ | h | nd | nh | ṅ (or nd) |
/n/ | n | |||||
/ɲ/ | ñ | ñ | ñ | nh | ñ | ñ (or nh) |
/ŋ/ | ŋ | ng | g | g | g | ŋ (or ng) |
onset /w/ | w | |||||
coda /u/ | u | w | w | u | w | w |
onset /j/ | y | y | y | j | y | y |
coda /i/ | i | y | y | i | y | y |
/ɣ/ | q | g | q | q | q | g |
/ɻ/ | r | |||||
/l̪/ | l· | ḻ | b | ld | lh | ŀ (or ld) |
/l/ | l | |||||
/ʎ/ | ll | ll | j | lh | ll | lh |
(*) Raguileo does not distinguish between /s/ and /ʃ/ or between /t̪/ and /t/. Also, Raguileo aims to use only one grapheme for each phoneme (no digraphs) so it uses some letters from the alphabet in an unexpected way. Wirizüŋun also does not distinguish between /s/ and /ʃ/. (*) /ʈʂ/, which is spelled "tr" is also pronounced [tɻ].
Mapudungun has six vowels. The three high vowels also have corresponding approximant consonants.
Phoneme [4] | Classic | Unified Alphabet | Ragileo | Nhewenh | Azumchefi | Wirizüŋun |
---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | a | |||||
/e/ | e | |||||
/i/ | i | |||||
/o/ | o | |||||
/u/ | u | |||||
/ɨ/ | ü / ë / . | ü | v | y (or v) | ü | ü (or v) |
H, or h, is the eighth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, including the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is aitch, or regionally haitch, plural haitches.
The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standardized representation of speech sounds in written form. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech–language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators.
In linguistics and specifically phonology, a phoneme is any set of similar phones that is perceptually regarded by the speakers of a language as a single distinct unit, a single basic sound, which helps distinguish one word from another.
A caron is a diacritic mark commonly placed over certain letters in the orthography of some languages to indicate a change of the related letter's pronunciation.
Phonetic transcription is the visual representation of speech sounds by means of symbols. The most common type of phonetic transcription uses a phonetic alphabet, such as the International Phonetic Alphabet.
Mapuche or Mapudungun is an Araucanian language related to Huilliche spoken in south-central Chile and west-central Argentina by the Mapuche people. It was formerly known as Araucanian, the name given to the Mapuche by the Spaniards; the Mapuche avoid it as a remnant of Spanish colonialism.
A phonemic orthography is an orthography in which the graphemes correspond consistently to the language's phonemes. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic; it was once mostly phonemic during the Middle English stage, when the modern spellings originated, but spoken English changed rapidly while the orthography was much more stable, resulting in the modern nonphonemic situation. On the contrary the Albanian, Serbian/Croatian/Bosnian/Montenegrin, Romanian, Italian, Turkish, Spanish, Finnish, Czech, Latvian, Lithuanian, Esperanto, Korean, Swahili and Georgian orthographic systems come much closer to being consistent phonemic representations.
The voiced palatal approximant is a type of consonant used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨j⟩. The equivalent X-SAMPA symbol is j
, and in the Americanist phonetic notation it is ⟨y⟩. Because the English name of the letter J, jay, starts with, the approximant is sometimes instead called yod (jod), as in the phonological history terms yod-dropping and yod-coalescence.
The voiced palatal nasal is a type of consonant used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ɲ⟩, a lowercase letter n with a leftward-pointing tail protruding from the bottom of the left stem of the letter. The equivalent X-SAMPA symbol is J
. The IPA symbol ⟨ɲ⟩ is visually similar to ⟨ɳ ⟩, the symbol for the retroflex nasal, which has a rightward-pointing hook extending from the bottom of the right stem, and to ⟨ŋ⟩, the symbol for the velar nasal, which has a leftward-pointing hook extending from the bottom of the right stem.
Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter. The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. It has subsequently become a standard transliteration scheme in Tibetan studies, especially in the United States.
The soft sign is a letter in the Cyrillic script that is used in various Slavic languages. In Old Church Slavonic, it represented a short or reduced front vowel. However, over time, the specific vowel sound it denoted was largely eliminated and merged with other vowel sounds.
Americanist phonetic notation, also known as the North American Phonetic Alphabet (NAPA), the Americanist Phonetic Alphabet or the American Phonetic Alphabet (APA), is a system of phonetic notation originally developed by European and American anthropologists and language scientists for the phonetic and phonemic transcription of indigenous languages of the Americas and for languages of Europe. It is still commonly used by linguists working on, among others, Slavic, Uralic, Semitic languages and for the languages of the Caucasus, of India, and of much of Africa; however, Uralists commonly use a variant known as the Uralic Phonetic Alphabet.
The International Phonetic Alphabet was created soon after the International Phonetic Association was established in the late 19th century. It was intended as an international system of phonetic transcription for oral languages, originally for pedagogical purposes. The Association was established in Paris in 1886 by French and British language teachers led by Paul Passy. The prototype of the alphabet appeared in Phonetic Teachers' Association (1888b). The Association based their alphabet upon the Romic alphabet of Henry Sweet, which in turn was based on the Phonotypic Alphabet of Isaac Pitman and the Palæotype of Alexander John Ellis.
The Uralic Phonetic Alphabet (UPA) or Finno-Ugric transcription system is a phonetic transcription or notational system used predominantly for the transcription and reconstruction of Uralic languages. It was first published in 1901 by Eemil Nestor Setälä, a Finnish linguist.
Latin alpha, script a, or single-story a is a letter of the Latin alphabet based on one lowercase form of a, or on the Greek lowercase alpha (α).
Prior to the arrival of Europeans, Australian Aboriginal languages had been purely spoken languages, and had no writing system. On their arrival, Latin script became a standard for transcription of Australian Aboriginal languages, but the details of how the sounds were represented has varied over time and from writer to writer, sometimes resulting in a great many variant spellings of the same word or name.
ISO 11940-2 is an ISO standard for a simplified transcription of the Thai language into Latin characters.
Dania is the traditional linguistic transcription system used in Denmark to describe the Danish language. It was invented by Danish linguist Otto Jespersen and published in 1890 in the Dania, Tidsskrift for folkemål og folkeminder magazine from which the system was named.
Acehnese, the language spoken by the Acehnese people of Aceh, Indonesia, has a large vowel inventory compared to Indonesian, with ten oral monophthong vowels, twelve oral diphthongs, seven nasal monophthong vowels, and five nasal diphthongs.
Chinese linguists use a number of additional phonetic symbols that are not part of the standard International Phonetic Alphabet. These symbols are commonly encountered in introductory textbooks of Chinese phonetics and in introductory descriptive works of any Chinese "dialects". Many Western linguists who work in the field of Chinese linguistics also use these symbols, for instance, Loggins (2022) writes "[to] introduce the general reader to what they may encounter should they consult one of such publications, I am using the IPA-castaways [ʅ] and [ɿ]".