German alphabet

Last updated
Vereinfachte Ausgangsschrift.png

The modern German alphabet consists of the twenty-six letters of the ISO basic Latin alphabet:

Contents

Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

German uses letter-diacritic combinations (Ä/ä, Ö/ö, Ü/ü) using the umlaut and one ligature (ẞ/ß (called eszett (sz) or scharfes S, sharp s)), but they do not constitute distinct letters in the alphabet.

Key characteristics

Umlaut diacritic usage

Although the diacritic letters represent distinct sounds in German phonology, they are almost universally not considered to be part of the alphabet. Almost all German speakers consider the alphabet to have the 26 cardinal letters above and will name only those when asked to say the alphabet.[ citation needed ]

The diacritic letters ä, ö and ü are used to indicate the presence of umlauts (frontalizations of back vowels). Before the introduction of the printing press, frontalization was indicated by placing an e after the back vowel to be modified, but German printers developed the space-saving typographical convention of replacing the full e with a small version placed above the vowel to be modified. In German Kurrent writing, the superscripted e was simplified to two vertical dashes, which have degenerated to dots in both handwriting and German typesetting. Although the two dots look like those in the diaeresis (trema) diacritical marking, a distinction should be made between umlaut and diaresis because the two have different functions.

When it is not possible to use the umlauts (for example, when using a restricted character set) the characters Ä, Ö, Ü, ä, ö, ü should be transcribed as Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue respectively, following the earlier postvocalic-e convention; simply using the base vowel (e.g., u instead of ü) would be wrong and misleading. However, such transcription should be avoided if possible, especially with names. Names often exist in different variants, such as "Müller" and "Mueller", and with such transcriptions in use one could not work out the correct spelling of the name.

Automatic back-transcribing is not only wrong for names. Consider, for example, das neue Buch ("the new book"). This should never be changed to das neü Buch, as the second e is completely separate from the u: neue is neu (the root for new) followed by an e, an inflection. The word neü does not exist in German.

Furthermore, in northern and western Germany, there are family names and place names in which e lengthens the preceding vowel, as in the former Dutch orthography, such as Straelen, which is pronounced with a long a, not an ä. Similar cases are Coesfeld and Bernkastel-Kues.

In proper names and ethnonyms, there may also appear a rare ë and ï , which are not letters with an umlaut, but a diaeresis, used as in French to distinguish what could be a digraph, for example, ai in Karaïmen, eu in Alëuten, ie in Ferdinand Piëch and oe in Bernhard Hoëcker (although Hoëcker added the diaeresis personally). To separate the au diphthong, as well as some others, which are graphically composed of potentially umlaut-holding letters, the acute accent is sometimes used (e.g. Saúdi-Arabien). [1]

Swiss typewriters and computer keyboards do not allow easy input of uppercase letters with umlauts (nor ß) for their positions are taken by the most frequent French diacritics. Uppercase umlauts were dropped because they are less common than lowercase ones (especially in Switzerland). Geographical names in particular are supposed to be written with A, O, U plus e except "Österreich" (Austria). The omission can cause some inconvenience since the first letter of every noun is capitalized in German.

Unlike in Hungarian, the exact shape of the umlaut diacritics, especially when handwritten, is not important, because they are the only ones in the language (except for the dot on i and j). They will be understood whether they look like dots (¨), acute accents (̋), vertical bars (̎), a horizontal bar (macron, ¯), a breve (˘), a tiny N, a tilde (˜), and such variations are often used in stylized writing (e.g. logos). In the past, however, the breve was traditionally used in some scripts to distinguish a u from an n, as was the ring (°). In rare cases the n was underlined. The breved u was common in some Kurrent-derived handwritings; it was mandatory in Sütterlin.

Sharp s

The German sign "Delicious red cabbage." Left cap is with old orthography, right with new. Delikatess.JPG
The German sign "Delicious red cabbage." Left cap is with old orthography, right with new.

The eszett or scharfes S (ß) represents the unvoiced s sound. The German spelling reform of 1996 somewhat reduced usage of this letter in Germany and Austria. It is not used in Switzerland and Liechtenstein.

As the ß derives from a ligature of lower-case letters, it is itself exclusively lower-case. The proper transcription when it cannot be used, or when writing a word in all capital letters, is ss or SS. This transcription can give rise to ambiguities, albeit rarely; one such case is in Maßen (in moderation) vs. in Massen (en masse). For all caps usage, an uppercase ß has been proposed for over a century, but has found neither general acceptance nor official recognition. [2] In 2008, however, it was included in Unicode 5.1 as U+1E9E, and since 2010 its use is mandatory in official documentation when writing geographical names in all-caps. [3]

Although nowadays substituted correctly only by ss, the letter actually originates from two distinct ligatures (depending on word and spelling rules): long s with round s ("ſs") and long s with (round) z ("ſz"/"ſʒ"). Some people therefore prefer to substitute "ß" by "sz". According to official rules this is incorrect, but it can avoid possible ambiguities (as in the above "Maßen" vs "Massen" example).

Incorrect use of the "ß" letter is a very common type of spelling error even among native German speakers. Although the spelling reform of 1996 was meant to simplify the rules concerning "ß" and "ss", it also caused considerable confusion and is widely disregarded: some people even incorrectly assumed that the "ß" had been abolished completely.

Long s

In the Fraktur typeface and similar scripts, a long s (ſ) was used except in syllable endings (cf. Greek sigma) and sometimes it was historically used in antiqua fonts as well; but it went out of general use in the early 1940s along with the Fraktur typeface. An example where this convention would avoid ambiguity is Wachstube, which was written either Wachſtube = Wach-Stube (German pronunciation: [ˈvax.ʃtuːbə] , guardhouse) or Wachstube = Wachs-Tube (German pronunciation: [vaks.tuːbə] , tube of wax).

Letter usage in loanwords

In loan words from the French language spelling and accents are usually preserved. For instance, café is always written Café in German when it means "coffeehouse"; Cafe would be considered erroneous and it cannot be written Kaffee either, because this means coffee. For this reason German typewriters and computer keyboards offer two dead keys, one for the acute and grave accents, and one for circumflex. Other letters occur less often, like ç in loan words from French or Portuguese, and ñ in loan words from Spanish.

Sorting

There are three ways to deal with the umlauts in alphabetic sorting.

  1. Treat them like their base characters, as if the umlaut was not present (DIN 5007-1, section 6.1.1.4.1). This is the preferred method for dictionaries, where umlauted words ("Füße", feet) should appear near their origin words ("Fuß", foot). In words which are the same except for one having an umlaut and one its base character (e.g., "Müll" vs. "Mull"), the word with the base character gets precedence.
  2. Decompose them (invisibly) to vowel plus e (DIN 5007-2, section 6.1.1.4.2). This is often preferred for personal and geographical names, wherein the characters are used unsystematically, as in German telephone directories ("Müller, A.; Mueller, B.; Müller, C.").
  3. They are treated like extra letters either placed
    1. after their base letters (Austrian phone books have ä between az and b etc.) or
    2. at the end of the alphabet (as in Swedish or in extended ASCII).

Microsoft Windows in German versions offers the choice between the first two variants in its internationalisation settings.

Eszett is sorted as though it were ss. Occasionally it is treated as s, but this is generally considered incorrect. It is not used at all in Switzerland.

Accents in French loan words are always ignored in collation.

In rare contexts (e. g. in older indices) sch (equal to English sh) and likewise st and ch are treated as single letters, but the vocalic digraphs ai, ei (historically ay, ey), au, äu, eu and the historic ui and oi never are.

Letter names

Spelling alphabet

There is a German spelling alphabet similar to the ICAO spelling alphabet. The official version in Germany, laid down in DIN 5009, is as follows:

LetterCodeLetterCodeLetterCode
AAntonKKaufmannßEszett
ÄÄrgerLLudwigTTheodor
BBertaMMarthaUUlrich
CCäsarNNordpolÜÜbermut
DDoraOOttoVViktor
EEmilÖÖkonomWWilhelm
FFriedrichPPaulaXXanthippe
GGustavQQuelleYYpsilon
HHeinrichRRichardZZacharias
IIdaSSamuel 
JJuliusSCHSCHule

The spelling alphabet was changed several times during the 20th century, in some cases for political reasons. In 1934, "Jewish" names (i.e. those derived from the Hebrew Bible) were replaced by the Nazi regime. Thus, David, Jakob, Nathan, Samuel and Zacharias became Dora, Jot, Nordpol, Siegfried and Zeppelin. In Germany, the 1948 and 1950 versions reverted to some of the old versions but introduced additional changes. Many of the older, officially obsolete forms are still found in popular use, in particular Siegfried and Zeppelin. Some letter names are still official in Austria. The official Austrian version, as laid down in ÖNORM A 1081, differs from DIN 5009 in the following places:

LetterCodeLetterCode
KKonradÜÜbel
ÖÖsterreichXXaver
SSiegfriedZZürich
ßScharfes S 

Konrad is also used in Germany, although this is not and never was official there. Konrad can cause confusion since the first name "Conrad" (spelled with a "C") also exists. Not following the norm, but not uncommon are CHarlotte and - especially in Austria - CHristine, Norbert and Zeppelin.

In Switzerland and Liechtenstein yet another slightly different[ how? ] spelling alphabet is used.

See also

Notes

  1. Lexikon A—Z in zwei Bänden; Volkseigener Verlag, Leipzig, 1956—1957
  2. (in German) official German spelling rules as of 2006
  3. (in German) Empfehlungen und Hinweise für die Schreibweise geographischer Namen, 5. Ausgabe 2010

Wikt:Appendix:German spelling alphabet

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Diacritic</span> Modifier mark added to a letter

A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ⟨á⟩, grave ⟨à⟩, and circumflex ⟨â⟩, are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

The double acute accent is a diacritic mark of the Latin and Cyrillic scripts. It is used primarily in Hungarian or Chuvash, and consequently it is sometimes referred to by typographers as hungarumlaut. The signs formed with a regular umlaut are letters in their own right in the Hungarian alphabet—for instance, they are separate letters for the purpose of collation. Letters with the double acute, however, are considered variants of their equivalents with the umlaut, being thought of as having both an umlaut and an acute accent.

The circumflex is a diacritic in the Latin and Greek scripts that is also used in the written forms of many languages and in various romanization and transcription schemes. It received its English name from Latin: circumflexus "bent around"—a translation of the Greek: περισπωμένη.

The Danish and Norwegian alphabets is the set of symbols, forming a variant of the Latin alphabet, used for writing the Danish and Norwegian languages. It has consisted of the following 29 letters since 1917 (Norwegian) and 1948 (Danish):

<span class="mw-page-title-main">Ö</span> Latin letter O with diaeresis

Ö, or ö, is a character that represents either a letter from several extended Latin alphabets, or the letter "o" modified with an umlaut or diaeresis. Ö, or ö, is a variant of the letter O. In many languages, the letter "ö", or the "o" modified with an umlaut, is used to denote the close- or open-mid front rounded vowels or. In languages without such vowels, the character is known as an "o with diaeresis" and denotes a syllable break, wherein its pronunciation remains an unmodified.

Finnish orthography is based on the Latin script, and uses an alphabet derived from the Swedish alphabet, officially comprising twenty-nine letters but also including two additional letters found in some loanwords. The Finnish orthography strives to represent all morphemes phonologically and, roughly speaking, the sound value of each letter tends to correspond with its value in the International Phonetic Alphabet (IPA) – although some discrepancies do exist.

<span class="mw-page-title-main">Ü</span> Latin letter U with umlaut/diaeresis

Ü is a Latin script character composed of the letter U and the diaeresis diacritical mark. In some alphabets such as those of a number of Romance languages or Guarani it denotes an instance of regular U to be construed in isolation from adjacent characters with which it would usually form a larger unit; other alphabets like the Azerbaijani, Estonian, German, Hungarian and Turkish ones treat it as a letter in its own right. In those cases it typically represents a close front rounded vowel.

<span class="mw-page-title-main">English alphabet</span> Latin-script alphabet consisting of 26 letters

The alphabet for Modern English is a Latin-script alphabet consisting of 26 letters, each having an upper- and lower-case form. The word alphabet is a compound of the first two letters of the Greek alphabet, alpha and beta. The alphabet originated around the 7th century to write Old English from Latin script. Since then, letters have been added or removed to give the current letters:

Alphabetical order is a system whereby character strings are placed in order based on the position of the characters in the conventional ordering of an alphabet. It is one of the methods of collation. In mathematics, a lexicographical order is the generalization of the alphabetical order to other data types, such as sequences of numbers or other ordered mathematical objects.

German orthography is the orthography used in writing the German language, which is largely phonemic. However, it shows many instances of spellings that are historic or analogous to other spellings rather than phonemic. The pronunciation of almost every word can be derived from its spelling once the spelling rules are known, but the opposite is not generally the case.

English rarely uses diacritics, which are symbols indicating the modification of a letter's sound when spoken. Most of the affected words are in terms imported from other languages The two dots accent, the grave accent and the acute accent are the only diacritics native to Modern English, and their usage has tended to fall off except in certain publications and particular cases.

French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language. It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100–1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years. Even in the late 17th century, with the publication of the first French dictionary by the Académie française, there were attempts to reform French orthography.

Polish orthography is the system of writing the Polish language. The language is written using the Polish alphabet, which derives from the Latin alphabet, but includes some additional letters with diacritics. The orthography is mostly phonetic, or rather phonemic—the written letters correspond in a consistent manner to the sounds, or rather the phonemes, of spoken Polish. For detailed information about the system of phonemes, see Polish phonology.

Diacritical marks of two dots¨, placed side-by-side over or under a letter, are used in a number of languages for several different purposes. The most familiar to English-language speakers are the diaeresis and the umlaut, though there are numerous others. For example, in Albanian, ë represents a schwa. Such diacritics are also sometimes used for stylistic reasons.

<span class="mw-page-title-main">Latin script</span> Writing system based on the alphabet used by the Romans

The Latin script, also known as the Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern Italy. The Greek alphabet was altered by the Etruscans, and subsequently their alphabet was altered by the Romans. Several Latin-script alphabets exist, which differ in graphemes, collation and phonetic values from the classical Latin alphabet.

The ISO basic Latin alphabet is an international standard for a Latin-script alphabet that consists of two sets of 26 letters, codified in various national and international standards and used widely in international communication. They are the same letters that comprise the current English alphabet. Since medieval times, they are also the same letters of the modern Latin alphabet. The order is also important for sorting words into alphabetical order.

<span class="mw-page-title-main">Umlaut (diacritic)</span> Diacritic mark to indicate sound shift

The umlaut is the diacritical mark used to indicate in writing the result of the historical sound shift due to which former back vowels are now pronounced as front vowels.

Danish orthography is the system and norms used for writing the Danish language, including spelling and punctuation.

The diaeresis is a diacritical mark used to indicate the separation of two distinct vowel letters in adjacent syllables when an instance of diaeresis occurs, so as to distinguish from a digraph or diphthong.