Tajik alphabet

Last updated

The coat of arms of the Tajik Autonomous Soviet Socialist Republic c. 1929. "Tajik Autonomous Soviet Socialist Republic" is written (from top to bottom) in Tajik Latin, Tajik Arabic and Russian Cyrillic. Coat of Arms of Tajik ASSR 04.1929-24.02.1931.svg
The coat of arms of the Tajik Autonomous Soviet Socialist Republic c.1929. "Tajik Autonomous Soviet Socialist Republic" is written (from top to bottom) in Tajik Latin, Tajik Arabic and Russian Cyrillic.
Another version of the 1929 coat of arms without Tajik Latin. The Tajik Arabic reads jmhwryt jtm`y shwrwy mkhtr tjykhstn Coat of Arms of Tajik ASSR.gif
Another version of the 1929 coat of arms without Tajik Latin. The Tajik Arabic reads جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان

The Tajik language has been written in three alphabets over the course of its history: an adaptation of the Perso-Arabic script, an adaptation of the Latin script and an adaptation of the Cyrillic script. Any script used specifically for Tajik may be referred to as the Tajik alphabet, which is written as алифбои тоҷикӣ in Cyrillic characters, الفبای تاجیکی with Perso-Arabic script and alifboji toçikī in Latin script.

Contents

The use of a specific alphabet generally corresponds with stages in history, with Arabic being used first, followed by Latin for a short period and then Cyrillic, which remains the most widely used alphabet in Tajikistan. The Bukhori dialect spoken by Bukharan Jews traditionally used the Hebrew alphabet but more often today is written using the Cyrillic variant.

Political context

As with many post-Soviet states, the change in writing system and the debates surrounding it is closely intertwined with political themes. Although not having been used since the adoption of Cyrillic, the Latin script is supported by those who wish to bring the country closer to Uzbekistan, which has adopted the Latin-based Uzbek alphabet. [1] The Persian alphabet is supported by the devoutly religious, Islamists, and by those who wish to bring the country closer to Iran, Afghanistan, and their Persian heritage. As the de facto standard, the Cyrillic alphabet is generally supported by those who wish to maintain the status quo, and not distance the country from Russia.

History

As a result of the influence of Islam in the region, Tajik was written in the Persian alphabet up to the 1920s. Until this time, the language was not thought of as separate and simply considered a dialect of the Persian language.[ need quotation to verify ] The Soviets began by simplifying the Persian alphabet in 1923, before moving to a Latin-based system in 1927. [2] The Latin script was introduced by the Soviet Union as part of an effort to increase literacy and distance the, at that time, largely illiterate population, from the Islamic Central Asia. There were also practical considerations. The regular Persian alphabet, being an abjad, does not provide sufficient letters for representing the vowel system of Tajik. In addition, the abjad is more difficult to learn, each letter having different forms depending on the position in the word. [3]

The Decree on Romanisation made this law in April 1928. [4] The Latin variant for Tajik was based on the work by Turcophone scholars who aimed to produce a unified Turkic alphabet, [5] despite Tajik not being a Turkic language. The literacy campaign was successful, with near-universal literacy being achieved by the 1950s.[ citation needed ]

As part of the "russification" of Central Asia, the Cyrillic script was introduced in the late 1930s. [6] [7] The alphabet remained Cyrillic until the end of the 1980s with the disintegration of the Soviet Union. In 1989, with the growth in Tajik nationalism, a law was enacted declaring Tajik the state language. In addition, the law officially equated Tajik with Persian, placing the word Farsi (the endonym for the Persian language) after Tajik. The law also called for a gradual reintroduction of the Perso-Arabic alphabet. [8]

The Persian alphabet was introduced into education and public life, although the banning of the Islamic Renaissance Party in 1993 slowed down the adoption. In 1999, the word Farsi was removed from the state-language law. [9] As of 2004 the de facto standard in use was the Cyrillic alphabet [10] and as of 1996, only a very small part of the population could read the Persian alphabet. [11]

Variants

The letters of the major versions of the Tajik alphabet are presented below, along with their phonetic values. There is also a comparative table below.

Persian alphabet

A variant of the Persian alphabet (technically an abjad) is used to write Tajik. In the Tajik version, as with all other versions of the Arabic script, with the exception of ا (alef), vowels are not given unique letters, but rather optionally indicated with diacritic marks.

The Tajik alphabet in Persian
ذدخحچجثتپبا
/z//d//χ//h//tʃ//dʒ//s//t//p//b//ɔː/
غعظطضصشسژزر
/ʁ//ʔ//z//t//z//s//ʃ//s//ʒ//z//ɾ/
یهونملگکفق
/j//h//v//n//m//l//ɡ//k//f//q/

Latin

The front page of Kommunisti Isfara from 15 May 1936 Nasimi isfara 3 mod.jpg
The front page of Kommunisti Isfara from 15 May 1936

The Latin script was introduced after the Russian Revolution of 1917 in order to facilitate an increase in literacy and distance the language from Islamic influence. Only lowercase letters were found in the first versions of the Latin variant, between 1926 and 1929. A slightly different version used by Jews speaking the Bukhori dialect included three extra characters for phonemes not found in the other dialects: ů, ə̧, and . [12] in particular represented the voiceless pharyngeal fricative /ħ/, a feature of the Bukhori dialect. [13]

The Tajik alphabet in Latin
A aB ʙC cÇ çD dE eF fG gƢ ƣH hI i
/æ//b//tʃ//dʒ//d//eː//f//ɡ//ʁ//h//i/
Ī īJ jK kL lM mN nO oP pQ qR rS s
/ˈi//j//k//l//m//n//ɔː//p//q//ɾ//s/
Ş şT tU uŪ ūV vX xZ zƵ ƶ[ʼ] Error: {{Lang}}: Non-latn text/Latn script subtag mismatch (help)
/ʃ//t//u//ɵː//v//χ//z//ʒ//ʔ/

The unusual character Ƣ is called Gha and represents the phoneme /ʁ/. The character is found in Yañalif in which most non-Slavic languages of the Soviet Union were written until the late 1930s. The Latin alphabet is not widely used today, although its adoption is advocated by certain groups. [14]

Cyrillic

The Cyrillic script was introduced in Tajik Soviet Socialist Republic in the late 1930s, replacing the Latin script that had been used since the October Revolution. After 1939, materials published in Persian in the Persian alphabet were banned from the country. [15] The alphabet below was supplemented by the letters Щ and Ы in 1952.

Text detail from the reverse of the 1 rouble note. The rouble was replaced in 2000 as a result of increasing inflation. Tajik rouble reverse detail.png
Text detail from the reverse of the 1 rouble note. The rouble was replaced in 2000 as a result of increasing inflation.
The Tajik alphabet in Cyrillic
А аБ бВ вГ гҒ ғД дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ иӢ ӣ
абевегеғедее (йэ)ё (йо)жезеии-и заданок
/æ//b//v//ɡ//ʁ//d//eː//jɔː//ʒ//z//i//ˈi/
Й йК кҚ қЛ лМ мН нО оП пР рС сТ тУ у
йи, и-и кӯтоҳкеқелеменеопересетеу
/j//k//q//l//m//n//ɔː//p//ɾ//s//t//u/
Ӯ ӯФ фХ хҲ ҳЧ чҶ ҷШ шЪ ъЭ эЮ юЯ я
ӯфехеҳечеҷешеаломати сактаэю (йу)я (йа)
/ɵː//f//χ//h//tʃ//dʒ//ʃ//ʔ//eː//ju//jæ/

Before 1998, the Tajik Cyrillic alphabet contained 39 letters in the following order: а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я ғ ӣ қ ӯ ҳ ҷ (the 33 letters of the Russian alphabet and 6 additional letters as distinct letters at the end). The letters ц, щ and ы were used only in loanwords; the letter ь was used in the combinations ье, ьё, ью, ья (for /jeː,jɔː,ju,jæ/ after consonants) and in loanwords. The letters ц, щ, ы, and ь were officially dropped from the alphabet in the 1998 reform. Loanwords are now respelled using native Tajik letters: тс after vowels, otherwise с for ц; шч for щ; и for ы; ь is replaced by й in ье (also ьи, ьо in loanwords), dropped otherwise (including ьё, ью, ья). Along with the deprecation of these letters, the 1998 reform also changed the order of the alphabet, which now has the characters with diacritics following their unaltered partners, e.g. г, ғ and к, қ, etc. [16] leading to the present order (35 letters): а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я. In 2010, it was suggested that the letters е ё ю я might be dropped as well. [17] The letters е and э represent the same sound, except that э is used at the beginning of a word (ex. Эрон, "Iran"). The sound combination /jeː/ is represented by е at the beginning of words, otherwise by йе.

The alphabet includes a number of letters not found in the Russian alphabet:

Description Г with bar И with macron К with descender У with macron Х with descender Ч with descender
Letter Ғ Ӣ Қ Ӯ Ҳ Ҷ
Phoneme/ʁ//ˈi//q//ɵː//h//dʒ/

During the period when the Cyrillicization took place, Ӷ ӷ also appeared a few times in the table of the Tajik Cyrillic alphabet. [18]

Transliteration standards

The transliteration standards for the Tajik alphabet in Cyrillic into the Latin alphabet are as follows:

Cyrillic IPA ISO 9 (1995) 1KNAB (1981) 2WWS (1996) 3ALA-LC 4Allworth 5BGN/PCGN 6KSNG (2005)Perso-Arabic equivalent
А а/æ/aaaaaaa
Б б/b/bbbbbbbب
В в/v/vvvvvvvو
Г г/ɡ/gggggggگ
Ғ ғ/ʁ/ġghghghghġغ
Д д/d/dddddddد
Е е/jeː,eː/ee, yeeeye‐, ‐e‐eeاى
Ё ё/jɔː/ëyoëëyoyoëيو
Ж ж/ʒ/žzhzhžzhzhžژ
З з/z/zzzzzzzز, ذ, ظ, ض
И и/i/iiiiiiiاى
Ӣ ӣ/ɘ/īīīīīíīيى
Й й/j/jyĭjyyjى
К к/kʰ/kkkkkkkک
Қ қ/qʰ/ķqqķqqķق
Л л/l/lllllllل
М м/m/mmmmmmmم
Н н/n/nnnnnnnن
О о/ɔː/oooooooاو
П п/pʰ/pppppppپ
Р р/r/rrrrrrrر
С с/s/sssssssس, ث, ص
Т т/tʰ/tttttttت, ط
У у/u/uuuuuuuاو
Ӯ ӯ/ɵː/ūūūūūŭūو
Ф ф/f/fffffffف
Х х/χ/hkhkhxkhkhhخ
Ҳ ҳ/h/hxhhه, ح
Ч ч/tʃʰ/čchchčchchčچ
Ҷ ҷ/dʒ/çjjč̦jjğج
Ш ш/ʃ/šshshšshshšش
Ъ ъ/ʔ/''''"''ء, ع
Э э/eː/èè, eėèeėèاى
Ю ю/ju/ûyui͡ujuyuyuûيو
Я я/jæ/âyai͡ajayayaâيا

Notes to the table above:

  1. ISO 9 — The International Organization for Standardization ISO 9 specification.
  2. KNAB — From the placenames database of the Institute of the Estonian Language.
  3. WWS — From World’s Writing Systems, Bernard Comrie (ed.)
  4. ALA-LC — The standard of the Library of Congress and the American Library Association.
  5. Edward Allworth, ed. Nationalities of the Soviet East. Publications and Writing Systems (NY: Columbia University Press, 1971)
  6. BGN/PCGN — The standard of the United States Board on Geographic Names and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use.
  7. KSNG – The standard of the Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland (Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej) [19]

Hebrew

The Hebrew alphabet (an abjad like the Persian alphabet) is used for the Jewish Bukhori dialect primarily in Samarkand and Bukhara. [20] [21] Additionally, since 1940, when Jewish schools were closed in Central Asia, the use of the Hebrew Alphabet outside Hebrew liturgy fell into disuse and Bukharian Jewish publications such as books and newspapers began to appear using the Tajik Cyrillic Alphabet. Today, many older Bukharian Jews who speak Bukharian and went to Tajik or Russian schools in Central Asia only know the Tajik Cyrillic Alphabet when reading and writing Bukharian and Tajik.

The Tajik alphabet in Hebrew
גׄג׳גגּבּבאֵיאִיאוּאוֹאָאַ
/dʒ//tʃ//ʁ//ɡ//b//v//e//i//u//ɵ//ɔ//a/
מ םלכּ ךּכ ךיטּטחז׳זוהדּד
/m//l//k//χ//j//t//s//ħ//ʒ//z//v//h//d//z/
תּתשׂשׁרקצ ץפּ ףּפ ףעסנ ן
/t//s//s//ʃ//r//q//ts//p//f//ʔ//s//n/
Sample textCorresponding Cyrillic text

דר מוקאבילי זולם איתיפאק נמאייד. מראם נאמה פרוגרמי פירקהי יאש בוכארייאן.

Дар муқобили зулм иттифоқ намоед. Муромнома – пруграми фирқаи ёш бухориён. [22]

Samples

Tajik Cyrillic, Tajik Latin and Persian alphabet

CyrillicLatinPersianHebrewEnglish Translation
Тамоми одамон озод ба дунё меоянд ва аз лиҳози манзилату ҳуқуқ бо ҳам баробаранд. Ҳама соҳиби ақлу виҷдонанд, бояд нисбат ба якдигар бародарвор муносабат намоянд.Tamomi odamon ozod ba dunjo meojand va az lihozi manzilatu huquq bo ham barobarand. Hama sohibi aqlu viçdonand, bojad nisbat ba jakdigar barodarvor munosabat namojand.تمام آدمان آزاد به دنیا می‌آیند و از لحاظ منزلت و حقوق با هم برابرند. همه صاحب عقل و وجدانند، باید نسبت به یکدیگر برادروار مناسبت نمایند.תמאם אדמאן אזאד בה דניא מיאינד ואז לחאז מנזלת וחקוק בא הם בראברנד. המה צאחב עקל וג׳דאננד، באיד נסבת בה יכדיגר בראדרואר מנאסבת נמאינד.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

For reference, the Persian script variant transliterated letter-for-letter into the Latin script appears as follows:

tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w ạz lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ hm brạbrnd. hmh ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.

And the BGN/PCGN transliteration of the Cyrillic text:

Tamomi odamon ozod ba dunyo meoyand va az lihozi manzilatu huquq bo ham barobarand. Hama sohibi aqlu vijdonand, boyad nisbat ba yakdigar barodarvor munosabat namoyand.

Tajik Cyrillic and Persian alphabet

Vowel-pointed Persian includes the vowels that are not usually written.

Cyrillicvowel-pointed PersianPersianvowel-pointed HebrewHebrew
Баниодам аъзои як пайкаранд, ки дар офариниш зи як гавҳаранд. Чу узве ба дард оварад рӯзгор, дигар узвҳоро намонад қарор. Саъдӣ بَنی‌آدَم اَعضایِ یَک پَیکَرَند، که دَر آفَرینِش زِ یَک گَوهَرَند. چو عُضوی به دَرد آوَرَد روزگار، دِگَر عُضوها را نَمانَد قَرار. سَعدی بنی‌آدم اعضای یک پیکرند، که در آفرینش ز یک گوهرند. چو عضوی به درد آورد روزگار، دگر عضوها را نماند قرار. سعدی בַּנִי־אָדַם אַעְזָאי יַךּ פַּיְכַּרַנְד, כִּה דַר אָפַרִינִשׁ זִ יַךּ גַוְהַרַנְד. ג׳וּ עֻזְוֵי בַּה דַרְד אָוַרַד רוֹזְגָּאר דִגַּר עֻזְוְהָא רָא נַמָאנַד קַרָאר סַעְדִי.בני־אדם אעזאי יך פיכרנד, כה דר אפרינש ז יך גוהרנד. ג׳ו עזוי בה דרד אורד רוזגאר דגר עזוהא רא נמאינד קראר סעדי.
Мурда будам, зинда шудам; гиря будам, xанда шудам. Давлати ишқ омаду ман давлати поянда шудам. Мавлавӣ مُردَه بُدَم، زِندَه شُدَم؛ گِریَه بُدَم، خَندَه شُدَم. دَولَتِ عِشق آمَد و مَن دَولَتِ پایَندَه شُدَم. مَولَوی مرده بدم، زنده شدم؛ گریه بدم، خنده شدم. دولت عشق آمد و من دولت پاینده شدم. مولوی מֻרְדַה בֻּדַם זִנְדַה שֻׁדַם; גִּרְיַה בֻּדַם, כַנְדַה שֻׁדַם. דַוְלַתִ עִשְק אָמַד וּמַן דַוְלַתִ פָּאיַנְדַה שֻׁדַם. מַוְלַוִימרדה בדם זנדה שדם; גריה בדם, כנדה שדם. דולת עשק אמד ומן דולת פאינדה שדם. מולוי

Comparative table

Advertisement in Cyrillic for the admission of the graduate students by the research institutes of the Tajik Academy of Sciences Akademijai ilmxhoi jumxhurii tojikiston.jpg
Advertisement in Cyrillic for the admission of the graduate students by the research institutes of the Tajik Academy of Sciences
A biscriptal sign incorporating an English word, "Zenith", written in the Latin script, and Tajik written in Cyrillic Zenith thuraya.jpg
A biscriptal sign incorporating an English word, "Zenith", written in the Latin script, and Tajik written in Cyrillic
An illustration from Kommunisti Isfara, a newspaper published in Isfara in northern Tajikistan, inviting citizens to vote in the local labor councils elections on 29 December 1939. The text reads: Dekabr 29, Ruzi 5-m sasruza, Hama ba intixobho ba sovethoji mahalliji deputathoji mehnatkason
. Nasimi isfara dekabr 29.jpg
An illustration from Kommunisti Isfara, a newspaper published in Isfara in northern Tajikistan, inviting citizens to vote in the local labor councils elections on 29 December 1939. The text reads: Dekabr 29, Rūzi 5-m şaşrūza, Hama ba intixobho ba sovethoji mahalliji deputathoji mehnatkaşon.

A table comparing the different writing systems used for the Tajik alphabet. The Latin here is based on the 1929 standard, the Cyrillic on the revised 1998 standard, and Persian letters are given in their stand-alone forms.

CyrillicLatinModern LatinPersian IPA Examples
А аA aA aاَ، ـَ، ـَه/a/санг sang سَنگ /saŋg/ 'stone'
Б бB bB b/b/барг barg بَرگ /baɾg/ 'leaf'
В вV vV vو/v/номвар nomvar نَاموَر /nɔmˈʋaɾ/ 'renowned'
Г гG gG gگ/ɡ/гавҳар gavhar گَوهَر /gaʋˈhaɾ/ 'gem'
Ғ ғƢ ƣG‘ g‘/ʁ/ғор g‘or غَار /ʁɔɾ/ 'cave'
Д дD dD d/d/модар modar مَادَر /mɔˈdaɾ/ 'mother'
Е еE eE eای، ـی/e/шер sher شیر /ʃeɾ/ 'lion'
Ё ёJo joYo yoیا/jɔ/дарё daryo دَریَا /daɾˈjɔ/ 'sea'
Ж жƵ ƶZh zhژ/ʒ/жола zhola ژَالَه /ʒɔˈla/ 'dew'
З зZ zZ zﺯ، ﺫ، ﺽ، ﻅ/z/замин zamin زَمِین /zaˈmin/ 'earth'
И иI i, Ji jiI i, Yi yiاِ، ـِ، ـِه؛ اِیـ، ـِیـ/i/Микоил Mikoyil مِیکَائِیل /mikoˈil/ 'Michael'
Ӣ ӣĪ īIy iyـِی/í/зебоӣ zeboiy زیبَائِی /zebɔˈi/ 'beauty'
Й йJ jY yی/j/май may مَی /maj/May'
К кK kK kک/kʰ/кадом kadom کَدَام /kʰaˈdɔm/ 'which'
Қ қQ qQ q/q/қадам qadam قَدَم /qaˈdam/ 'step'
Л лL lL l/l/лола lola لَالَه /lɔˈla/ 'tulip'
М мM mM m/m/марг marg مَرگ /maɾg/ 'death'
Н нN nN n/n/нон non نَان /nɔn/ 'bread'
О оO oO oآ، ـا/ɔ/орзу orzu آرزُو /ɔɾˈzu/ 'wish'
П пP pP pپ/pʰ/панҷ panj پَنج /pʰandʒ/ 'five'
Р рR rR r/ɾ/ранг rang رَنگ /ɾaŋɡ/ 'colour'
С сS sS sﺱ، ﺙ، ﺹ/s/сар sar سَر /saɾ/ 'head'
Т тT tT tﺕ، ﻁ/tʰ/тоҷик tojik تَاجِیک /tʰɔˈdʒik/ 'Tajik'
У уU uU uاُ، ـُ؛ اُو، ـُو/u/дуд dud دُود /dud/ 'smoke'
Ӯ ӯŪ ūO‘ o‘او، ـو/ɵ/хӯрдан xo‘rdan خوردَن /χɵɾˈdan/ 'to eat'
Ф фF fF f/f/фурӯғ furo‘g‘ فُروغ /fuˈɾɵʁ/ 'lustre'
Х хX xX x/χ/хондан xondan خوَاندَن /χɔnˈdan/ 'to read'
Ҳ ҳH hH hﺡ، ه/h/ҳар har هَر /haɾ/ 'each'
Ч чC cCh chچ/tʃʰ/чи chi چِی /tʃʰi/ 'what'
Ҷ ҷÇ çJ j/dʒ/ҷанг jang جَنگ /dʒaŋɡ/ 'war'
Ш шŞ şSh sh/ʃ/шаб shab شَب /ʃab/ 'night'
Ъ ъ'ء، ﻉ/ʔ/таъриф ta’rif تَعرِیف /tʰaʔˈɾif/ 'definition'
Э эE eE eای، ـی/e/Эрон Eron ایرَان /eˈɾɔn/ 'Iran'
Ю юJu juYu yuیُ, یُو/ju/июн iyun اِیُون /iˈjun/ 'June'
Я яJa jaYa yaیَ, یَه/ja/ягона yagona یَگَانَه /jaɡɔˈna/ 'unique'


See also

Notes

  1. Birgit N. Schlyter (2003), "Sociolinguistic Changes in Transformed Central Asian Societies" [L’évolution sociolinguistique dans les sociétés en mutation de l'Asie centrale], Terminogramme, ISBN   2-551-19529-2, ISSN   0225-3194, archived from the original on 22 December 2007, retrieved 10 March 2023
  2. Keller, Shoshana (2001). To Moscow, Not Mecca: The Soviet Campaign Against Islam in Central Asia, 1917-1941. Westport, CT: Praeger.
  3. Dickens, M. (1988). "Soviet Language Policy in Central Asia]". Archived from the original on 7 June 2011.
  4. Khudonazar, A. (2004) "The Other" in Berkeley Program in Soviet and Post-Soviet Studies, 1 November 2004.
  5. Perry, J. R. (2005). A Tajik Persian Reference Grammar. Boston: Brill. p. 34.
  6. Muborak Sharipova (2008). "One More War against Women: Historical and Socio-cultural Aspects of Violence against Women in Tajikstan". In Hämmerle, Christa (ed.). Gender Politics in Central Asia: Historical Perspectives and Current Living Conditions of Women. Böhlau Verlag Köln Weimar. pp. 67–94. ISBN   978-3-412-20140-1.
    Landau, Yaʿaqov (Jacob) M.; Kellner-Heinkele, Barbara (2001). "Alphabet Change and Implementation". Politics of Language in the Ex-Soviet Muslim States: Azerbayjan, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, and Tajikistan. University of Michigan Press. p. 125. ISBN   978-0-472-11226-5.
  7. Habib Borjian (2005). "Tajikstan V. Dictionaries and Encyclopedias". Encyclopædia Iranica.
  8. Vitaly Naumkin (1994). "Political and Security Linkages". In Ehteshami, Anoushiravan (ed.). From the Gulf to Central Asia: Players in the New Great Game. University of Exeter Press. p. 219. ISBN   978-0-85989-451-7.
  9. Siddikzoda, S. "Tajik Language: Farsi or not Farsi?" in Media Insight Central Asia #27, August 2002
  10. Committee on the Elimination of Racial Discrimination (12 August 2004). Summary record of the 1659th meeting. 65th session. Geneva. CERD/C/SR.1659 via UN Digital Library.
  11. Glenn Eldon Curtis, ed. (1997). Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan : country studies. Library of Congress. LCCN   97005110.
  12. Perry, J. R. (2005). A Tajik Persian Reference Grammar. Boston: Brill. p. 35.
  13. Ido, Shinji (15 June 2017). "The Vowel System of Jewish Bukharan Tajik: With Special Reference to the Tajik Vowel Chain Shift". Journal of Jewish Languages. 5 (1): 81–103. doi: 10.1163/22134638-12340078 . ISSN   2213-4638 via Brill Publishers. one of the 'Bukharian' alphabets proposed in the early 20th century contained a letter for /ħ/, namely ‹ⱨ›.
  14. Birgit N. Schlyter (2003), "Sociolinguistic Changes in Transformed Central Asian Societies" [L’évolution sociolinguistique dans les sociétés en mutation de l'Asie centrale], Terminogramme, ISBN   2-551-19529-2, ISSN   0225-3194, archived from the original on 22 December 2007, retrieved 10 March 2023
  15. Perry, J. R. (1996). "Tajik literature: Seventy years is longer than the millennium". World Literature Today. 70 (3): 571. doi:10.2307/40042068. JSTOR   40042068.
  16. Perry, J. R. (2005). A Tajik Persian Reference Grammar. Boston: Brill. p. 36.
  17. "Ислам в СНГ: Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться". www.islamsng.com. 15 November 2010. Retrieved 10 March 2023.
  18. Ido, S. (2005). Tajik. München: Lincom. p. 8.
  19. "Zasady latynizacji alfabetu tadżyckiego". Inne publikacje KSNG. Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland. Retrieved 25 November 2024.
  20. Gitelman, Zvi Y (2001). A Century of Ambivalence: The Jews of Russia and the Soviet Union, 1881 to the Present. Indiana University Press. p. 203. ISBN   9780253214188.
  21. Изд-во Академии наук СССР (1975). "Вопросы языкознания". Вопросы языкознания: 39.
  22. Rzehak, L. (2001). Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900–1956). Wiesbaden: Reichert.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.

<span class="mw-page-title-main">Kalmyk Oirat</span> Oirat dialects spoken in Kalmykia, Russia

Kalmyk Oirat, commonly known as the Kalmyk language, is a variety of the Mongolian language, natively spoken by the Kalmyk people of Kalmykia, a federal subject of Russia. In Russia, it is the standard form of the Oirat Mongolian, which belongs to the Mongolic language family. The Kalmyk people of the Northwest Caspian Sea of Russia claim descent from the Oirats from Eurasia, who have also historically settled in Mongolia and Northwest China. According to UNESCO, the language is "definitely endangered". According to the Russian census of 2021, there are 110,000 speakers out of an ethnic population consisting of 178,000 people.

<span class="mw-page-title-main">Kabardian language</span> Northwest Caucasian language natively spoken by Circassians

Kabardian, also known as East Circassian, is a Northwest Caucasian language, that is considered to be the east dialect of Adyghe language. While some Soviet linguists have treated the two as distinct languages, the Circassians consider the eastern and western language variants to be dialects of one Circassian language.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Russian</span> Romanization of the Russian alphabet

The romanization of the Russian language, aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable of typing rapidly using a native Russian keyboard layout (JCUKEN). In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their keyboard layout, such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic.

Three scripts are currently used for the Tatar language: Arabic, Cyrillic and Latin.

<span class="mw-page-title-main">Yery</span> Cyrillic letter ⟨ы⟩

Yeru or Eru, usually called Y in modern Russian or Yery or Ery historically and in modern Church Slavonic, is a letter in the Cyrillic script. It represents the close central unrounded vowel after non-palatalised (hard) consonants in the Belarusian and Russian alphabets.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. In the 10th century, Cyrillic script became used in Kievan Rus' to write Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 21 consonants, 1 semivowel, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Bukharian (Judeo-Tajik dialect)</span> Jewish dialect derived from the Tajik branch of the Persian language

Bukharian, also known as Judeo-Bukharic and Judeo-Tajik, is a Judeo-Persian dialect historically spoken by the Bukharan Jews of Central Asia. It is a Jewish dialect derived from—and largely mutually intelligible with—the Tajik branch of the Persian language.

<span class="mw-page-title-main">Kyrgyz alphabets</span> Alphabets used to write the Kyrgyz language

The Kyrgyz alphabets are the alphabets used to write the Kyrgyz language. Kyrgyz uses the following alphabets:

<span class="mw-page-title-main">Kazakh alphabets</span> Alphabets used to write the Kazakh language

The Kazakh language is written in three scripts each having a distinct alphabet. The Arabic script is used in Saudi Arabia, Iran, Afghanistan, and parts of China, while the Cyrillic script is used in Kazakhstan, Russia, and Mongolia. In October 2017, a Presidential Decree in Kazakhstan ordered a transition from Cyrillic to Latin script to be completed by 2031.

The Russian Latin alphabet is the common name for various variants of writing the Russian language by means of the Latin alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Uzbek alphabet</span> Scripts used to write the Uzbek language

The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union. In 1992, Latin script was officially reintroduced in Uzbekistan along with Cyrillic. In the Xinjiang region of China, some Uzbek speakers write using Cyrillic, others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet. Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script, and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools.

<span class="mw-page-title-main">Yakut scripts</span> Scripts used to write the Yakut language

There are 4 stages in the history of Yakut writing systems:

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic alphabets</span> Related alphabets based on Cyrillic scripts

Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world. The creator is Saint Clement of Ohrid from the Preslav literary school in the First Bulgarian Empire.

The Cyrillic script family contains many specially treated two-letter combinations, or digraphs, but few of these are used in Slavic languages. In a few alphabets, trigraphs and even the occasional tetragraph or pentagraph are used.

JCUKEN is the main Cyrillic keyboard layout for the Russian language in computers and typewriters.

The Komi language, a Uralic language spoken in the north-eastern part of European Russia, has been written in several different alphabets. Currently, Komi writing uses letters from the Cyrillic script. There have been five distinct stages in the history of Komi writing:

Since its inception in the 18th century and up to the present, it is based on the Cyrillic alphabet to write the Udmurt language. Attempts were also made to use the Latin alphabet to write the Udmurt language. In its modern form, the Udmurt alphabet was approved in 1937.

Khakass alphabets are the alphabets used to write the Khakas language.

Udege alphabets are the alphabets used to write the Udege language. During its existence, it functioned on different graphic bases and was repeatedly reformed. Currently, the Udege script functions on two versions of the Cyrillic alphabet for two emerging literary languages, but does not have a generally accepted norm. There are 2 stages in the history of Udege writing:

References