Kyrgyz alphabets

Last updated
Kyrgyz Arabic Script as developed by the founder of the Kyrgyz linguistics, Qasym Tynystanov. Kyrgyz ArabicScript QasymT Kg.png
Kyrgyz Arabic Script as developed by the founder of the Kyrgyz linguistics, Qasym Tynystanov.

The Kyrgyz alphabets [a] are the alphabets used to write the Kyrgyz language. Kyrgyz uses the following alphabets:

Contents

The Arabic script was traditionally used to write Kyrgyz before the introduction of the first Latin-based alphabets in 1927. In the years 1923-1925, Kyrgyz literaturists and liguists such as Kasym Tynystanov and Ishenali Arabayev undertook a project of reforming Kyrgyz Arabic orthography. In doing so, they took inspiration from the reformed Kazakh Arabic alphabet, one of the first Turkic Arabic scripts to be undergoing reforms as early as 1912. Today an Arabic alphabet is used in China, which slightly differs from the 1920s Soviet standard. For example, in the 1920s Arabic alphabet, the distinction between front and back vowel pairs [о][ɵ] and [u][ʏ] was to be marked with an initial hamza if it couldn't be inferred from the word itself. In the Chinese variant standardized in 1950s, each of the said four vowels have a unique letter for example, thus making the use of a hamza unnecessary. [1] [2]

The New Turkic Alphabet was used in the USSR in the 1930s until its replacement by a Cyrillic script. [3] The Kyrgyz Cyrillic alphabet is the alphabet used in Kyrgyzstan. It contains 36 letters: 33 from the Russian alphabet with 3 additional letters for sounds of the Kyrgyz language: Ң, Ү, Ө.

Within the country, there have been mixed reactions to the idea of adopting the Latin alphabet for Kyrgyz. The chairman of Kyrgyzstan's National Commission for the State Language and Language Policies, Kanybek Osmonaliev, announced in September 2022 that it is considering switching to the Latin alphabet. [4] However, several months later, Russia suspended dairy exports to Kyrgyzstan after Osmonaliev repeated his proposal to change the official script from Cyrillic to Latin to bring the country in line with other Turkic-speaking nations. Osmonaliev was reprimanded by President Sadyr Japarov who then clarified that Kyrgyzstan had no plans to replace the Cyrillic alphabet. [5]

Vowels

In the Kyrgyz Cyrillic alphabet, there are 15 vowels, and in Kyrgyz Arabic Alphabet, there are 13. The discrepancy is for two reasons. First, in Kyrgyz Cyrillic, both vowels Э э and Е е were imported from the Russian Cyrillic alphabet. They essentially make the same sound, and the choice comes down to a matter of orthographic rule. They are both represented in the Kyrgyz Arabic alphabet with ە / ﻪ. The second difference is that Kyrgyz Cyrillic has two letters Ы ы and И и, the former being a back vowel and the latter a front vowel.

Similar to other Turkic languages, Kyrgyz vowels are divided into front vowel and back vowel, and all words shall follow the vowel harmony rules. This means that the vowel sounds within a word can either be front vowel, or back vowel.

In Kyrgyz, vowels are also divided into short and long. Whether in Kyrgyz Cyrillic Alphabet, or in Kyrgyz Arabic Alphabet, long vowels are represented by writing the same letter twice. For example, in the word дөөлөт / دۅۅلۅت 'state', there is a long vowel and a short vowel. Of the two letters Э э and Е е, only the former also has a long vowel, Ээ ээ

The letters Ы ы and И и do not have a long vowel equivalent.

Rounded Unrounded
Close Open CloseOpen
Short Long ShortLongN/AShortLongShortLong
Back
Жоон үндүүлөр
جوون ۉندۉۉلۅر
Arabicـﯗ‎ / ﯗـﯗﯗ‎ / ﯗﯗـو‎ / و‎ـوو‎ / وو‎ىـ / ـى / ى‎ا / ‍ـااا / ‍ـاا
Cyrillic
(Latin)
У у
(U u)
Уу уу
(Uu uu)
О о
(O o)
Оо оо
(Oo oo)
Ы ы
(Y y)
А а
(A a)
Аа аа
(Aa aa)
IPA[ ʊ ][uː][ ɔ ][ɔː][ɯ][ɑ][ɑː]
Front
Ичке үндүүлөр
ئچكە ۉندۉۉلۅر
Arabicـۉ‎ / ۉـۉۉ‎ / ۉۉـۅ‎ / ۅ‎ـۅۅ‎ / ۅۅىـ / ـى / ى‎
(ئـ / ـئ / ئ‎)1
ە / ـەەە / ـەە
Cyrillic
(Latin)
Ү ү
(Ü ü)
Үү үү
(Üü üü)
Ө ө
(Ö ö)
Өө өө
(Öö öö)
И и
(I i)
Е е / Э э
(E e)
Ээ ээ
(Ee ee)
IPA[ʏ][yː][ɵ][ɵː][ɪ][e][eː]
Notes
  1. The common and standard letter for use the vowel pair [Ы ы][И и] (back vowel and front vowel respectively) in Arabic is the letter "ىـ / ـى / ى". When it cannot be inferred from the word which of these two the letter is referring to, if the vowel is front vowel, a hamza is placed on the letter. If there exists multiple front vowels [И и] in a word, where in Arabic, the hamza is necessary for the correct inference of the pronounciation, only the initial letter is to take hamza. [2]
    What is meant by inference, is that the consonants "قـ ق" and "عـ ع" ([q] and [ɢ~ʁ]) are only used with back vowels, and the letters "كـ ك" and "گـ‌ گ" ([k] and [g]) with front vowels. Each of the other vowels in a word are also clearly either front or back vowels. So based on vowel harmony rules, it can be inferred that an unmarked "ىـ / ـى / ى" letter is also either back or front vowel, matching the word. However, there exists words in Kyrgyz, where in a word that contains back-vowels, there exists mid-word an exceptional use of the front vowel [И и]. In these cases as well, the hamza is to be used to mark the vowel. Below a variety of examples, and their cyrillic transliterations:
    • سىرсыр ('secret')
    • انىن سىرى (анын сыры) ('his secret')
    • بئرбир ('one')
    • بئرىбири ('one of')
    • ابئيىرабийир ('conscience')
    • كىردىمкирдим ('I entered')
    • قىردىمкырдым ('I shaved')

Correspondence chart

Correspondence chart of four Kyrgyz alphabets: the Kyrgyz Cyrillic and Kyrgyz Braille alphabets used in Kyrgyzstan, the Kyrgyz Latin alphabet used from 1928 to 1938 in the Kirghiz Soviet Socialist Republic, and the Kyrgyz Arabic alphabet used in Afghanistan, Pakistan and in Xinjiang, China. In this correspondence chart, the Cyrillic alphabet is written in its official order. The Arabic and Latin equivalents are not written in their official alphabetical orders but have been listed around the Cyrillic for ease of understanding.

Comparison of Kyrgyz alphabets [6]
CyrillicNameBrailleArabic [6] Transliteration
(BGN/PCGN) [7]
Latin
(1928–⁠1938) [3] [8]
IPA transcription
А а а (a) ا A aA a/ɑ~a/
Б б бе (be) ب B bB ʙ/b~w/
В в ве (we) ۋ V vV v/w~v/
Г г ге (ge) گ
ع*
G gG g, Ƣ ƣ /ɡ,ʁ~ɢ/
Д д де (de) د D dD d/d/
Е е е (ye) ە E eE e/je,e/
Ё ё ё (yo)ي+و(يو)Yo yoJo jo/jɵ~jo/
Ж ж же (je) ج C c Cc (Ƶ ƶ from 1938)/d͡ʑ/, both /d͡ʑ/ and /ʑ/ since 1938
З з зе (ze) ز Z zZ z/z/
И и и (i) ى (ئ)I iI i/i~ɪ/
Й й ий (ii) ي Y yJ j/j/
К к ка (ka) ك
ق*
K kK k, Q q/k,q~χ/
Л л эл (el) ل L lL l/l,ɫ/
М м эм (em) م M mM m/m/
Н н эн (en) ن N nN n/n/
Ң ң ың (yng) ڭ Ng ng /ŋ~ɴ/
О о о (o) و O oO o/o~ɔ/
Ө ө ө (ö) ۅ Ö ö Ɵ ɵ /ɵ/
П п пе (pe) پ P pP p/p/
Р р эр (er) ر R rR r/r~ɾ/
С с эс (es) س S sS s/s/
Т т те (te) ت T tT t/t/
У у у (u) ۇ U uU u/u~ʊ/
Ү ү ү (ü) ۉ Ü üY y/y~ʏ/
Ф ф эф (ef) ف F fF f/ɸ~f/
Х х ха (ha) ح Kh khH h/χ/
Ц ц це (ce)(ت+س (تسC cTs ts/t͡s/
Ч ч че (che) چ Ch chÇ ç/t͡ɕ/
Ш ш ша (sha) ش Ş şŞ ş/ɕ/
Щ щ ща (shcha)-Shch shchŞÇ şç/ɕː/
Ъ ъ ажыратуу белгиси (ajyratuu belgisi)--* [9]
Ы ы ы (y) ى Y y Ь ь /ɯ~ɤ/
Ь ь ичкертүү белгиси (ichkertüü belgisi)--* [9]
Э э э (e) ە E eE e/e/
Ю ю ю (yu)ي+ۇ(يۇ)Yu yuJu ju/ju~jʊ,jy~jʏ/
Я я я (ya)ي+ا(يا)Ya yaJa ja/jɑ~ja/

Text sample

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights: [10]

Cyrillic alphabet Arabic alphabet Latin alphabet Hanyu Pinyin International Phonetic Alphabet
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамиле кылууга тийиш.باردىق ادامدار ۅز بەدەلىندە جانا ۇقۇقتارىندا ەركىن جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات. الاردىن اڭ-سەزىمى مەنەن ابئيىرى بار جانا بئری-بئرىنە بئر تۇۇعاندىق مامئلە قىلۇۇعا تئيىش.Bardyk adamdar öz bedelinde jana ukuktarynda erkin jana teng ukuktuu bolup jaralat. Alardyn ang-sezimi menen abiiri bar jana biri-birine bir tuugandyk mamile kyluuga tiish.Bardeⱪ adamdar ɵz bêdêlindê jana uⱪuⱪtarenda êrkin jana têng uⱪuⱪtuu bolup jaralat. Alarden ang-sêzimi mênên abiyiri bar jana biri-birinê bir tuuƣandeⱪ mamilê ⱪeluuƣa tiyix.[pɑɾtɯ́χ ɑtɑmtɑ́ɾ ɵ́s petelɪnté t͡ɕɑnɑ́ ʊχʊ̥χtʰɑɾɯntɑ́ eɾkʰɪ́n t͡ɕɑnɑ́ tʰéŋ ʊχʊ̥χtʰúː poɫʊ́p t͡ɕɑɾɑɫɑ́t ‖ ɑɫɑɾtɯ́n ɑ́ŋ‿sezɪmɪ́ menén ɑβɪjɪɾɪ́ pɑɾ t͡ɕɑnɑ́ pɪɾɪ́‿βɪɾɪné pɪ́ɾ tʰuːʁɑntɯ́χ mamɪlé qɯɫuːʁɑ́ tʰɪjɪ́ɕ ‖]
Common Turkic Alphabet Old Turkic alphabet Mongolian alphabet Old Latin alphabet English translation
Bardık adamdar öz bedelinde jana ukuktarında erkin jana teñ ukuktuu bolup jaralat. Alardın añ-sezimi menen abiyiri bar jana biri-birine bir tuugandık mamile kıluuga tiyiş.𐰉𐰀𐰺𐰒𐰃𐰶 𐰀𐰒𐰀𐰢𐰒𐰀𐰺 𐰇𐰕 𐰋𐰅𐰓𐰅𐰠𐰄𐰧𐰅 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐰆𐰸𐰆𐰸𐱄𐰀𐰺𐰃𐰧𐰀 𐰅𐰼𐰚𐰄𐰤 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐱅𐰅𐰭 𐰆𐰸𐰆𐰸𐱇𐰆𐰆 𐰉𐰆𐰞𐰆𐰯 𐰳𐰀𐰺𐰀𐰞𐰀𐱄٠ 𐰀𐰞𐰀𐰺𐰒𐰃𐰣 𐰀𐰭־𐰾𐰅𐰕𐰄𐰢𐰄 𐰢𐰅𐰤𐰅𐰤 𐰀𐰋𐰄𐰘𐰄𐰼𐰄 𐰉𐰀𐰺 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐰋𐰄𐰼𐰄־𐰋𐰄𐰼𐰄𐰤𐰅 𐰋𐰄𐰼 𐱇𐰆𐰆𐰍𐰀𐰧𐰃𐰶 𐰢𐰀𐰢𐰄𐰠𐰅 𐰶𐰃𐰞𐰆𐰆𐰍𐰀 𐱅𐰄𐰘𐰄𐱁٠ᠪᠠᠷᠳ᠋ ᠍ ᠤᠺ ᠠᠳᠮᠠᠳᠠᠷ ᠥᠽ ᠪᠧᠳᠧᠯᠢᠨᠳᠧ ᠵᠠᠨᠠ ᠤᠺᠦᠶᠢᠺᠲ᠋ᠠᠷ ᠤᠨ ᠳᠤ ᠡᠷᠺᠢᠨ ᠵᠠᠨᠠ ᠲᠧᠨ ᠤᠺᠦᠶᠢᠺᠲᠤ ᠪᠣᠯᠤᠫ ᠵᠢᠷᠠᠯ ᠳᠤ᠃ ᠠᠯᠠᠷᠳ᠋ ᠍ ᠤᠨ ᠠᠨ ᠰᠧᠽᠢᠮᠢ ᠮᠧᠨᠧᠨ ᠠᠪ ᠦᠢᠷᠢ ᠪᠠᠷᠰ ᠵᠠᠨᠠ ᠪᠢᠷᠢ ᠪᠢᠷᠢᠨᠧ ᠪᠢᠷ ᠲᠤᠤᠭᠠᠨᠳ ᠤᠺ ᠮᠠᠮᠢᠯᠧ ᠺ ᠤᠯᠤᠤᠭᠠ ᠲ ᠦᠡᠰᠢ᠃Bardьq adamdar ɵz ʙedelinde çana uquqtarьnda erkin çana teꞑ uquqtuu ʙolup çaralat. Alardьn aꞑ-sezimi menen aʙijiri ʙar çana ʙiri-ʙirine ʙir tuuƣandьq mamile qьluuƣa tijiş.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Arabic

The table below illustrates the letter order for Kyrgyz as the letter order differs based on whether it's being written in Arabic, Cyrillic or Latin.

Transliteration Letter name IPA IsolatedFinalMedialInitial
CyrillicLatin
А аA aАлиф[ɑ]اا
Б бB bБе[b]
П пP pПе[p]پ
Т тT tТе[t]
Ж жJ jЖим[dʑ]
Ч чCh chЧим[t͡ɕ]
Х хH hХе[χ~q]
Д дD dДал[d]
Р рR rРе[r~ɾ]
З зZ zЗайн[z]
С сS sСин[s]
Ш шSh shШин[ɕ]
Г гG gГайн[ɢ~ʁ]
Ф фF fФе[ɸ~f]
К кK kКаф[q]
К кK k[k]كـكـكـكـ
Г гG gГе[ɡ]گ
Ң ңNg ngЭң[ŋ~ɴ]ڭـڭـڭـڭـ
Л лL lЛам[l~ɫ]
М мM mMим[m]
Н нN nНун[n]
О оO oO o[o~ɔ]وو
Ө өÖ öӨ ө[ɵ]ۅـۅۅ
У уU uУ у[u~ʊ]ـﯗ
Ү үÜ üҮ ү[y~ʏ]ۉـۉۉ
В вW wВе[v~w]ـﯞ
Э эE eЭ э[e]ەە
Ы ыY yЫ ы[ɯ~ɤ]ـىـىـ
И иI iИ и[i~ɪ]ئئـئـئـ
Й йI iЭй эй[j]يي
-Кыбачыء

In earlier versions of the alphabet, the sequence ي (ییی) was used to represent ы/и; the sequence ې (ېېې) was instead used to represent й. This modification was likely undone because of the historic role of ې representing /e/. Although ې was never a part of standardized Persian or Chagatai orthography, it possibly had precedent as a scribal variation of representing /e/ and its modern-day role in Pashto and Uyghur is also representing /e/. For this reason Kasym Tynystanov likely erred on the side of caution and settled on the modern scheme shown above.[ citation needed ]

See also

Notes

  1. Kyrgyz: Кыргыз алфавити, romanized: Kyrgyz alfaviti, قىرعىز الفاۋئتى, Yañalif: Qьrƣьz alfaviti, pronounced [qɯrˈɢɯzɐɫfɐˈvʲitɪ]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Kyrgyz language</span> Kipchak Turkic language of Central Asia

Kyrgyz is a Turkic language of the Kipchak branch spoken in Central Asia. Kyrgyz is the official language of Kyrgyzstan and a significant minority language in the Kizilsu Kyrgyz Autonomous Prefecture in Xinjiang, China and in the Gorno-Badakhshan Autonomous Region of Tajikistan. There is a very high level of mutual intelligibility between Kyrgyz, Kazakh, and Altay. A dialect of Kyrgyz known as Pamiri Kyrgyz is spoken in north-eastern Afghanistan and northern Pakistan. Kyrgyz is also spoken by many ethnic Kyrgyz through the former Soviet Union, Afghanistan, Turkey, parts of northern Pakistan, and Russia.

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.

The Azerbaijani alphabet has three versions which includes the Arabic, Latin, and Cyrillic alphabets.

<span class="mw-page-title-main">Yery</span> Cyrillic letter ⟨ы⟩

Yeru or Eru, usually called Y in modern Russian or Yery or Ery historically and in modern Church Slavonic, is a letter in the Cyrillic script. It represents the close central unrounded vowel after non-palatalised (hard) consonants in the Belarusian and Russian alphabets.

<span class="mw-page-title-main">Kumyk language</span> Kipchak Turkic language

Kumyk is a Turkic language spoken by about 520,000 people, mainly by the Kumyks, in the Dagestan, North Ossetia and Chechen republics of the Russian Federation. Until the 20th century Kumyk was the lingua franca of the Northern Caucasus.

<span class="mw-page-title-main">Turkmen alphabet</span> Scripts used to write the Turkmen language

The Turkmen alphabet refers to variants of the Latin alphabet, Cyrillic alphabet, or Arabic alphabet used for writing of the Turkmen language.

<span class="mw-page-title-main">Belarusian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Belarusian alphabet is based on the Cyrillic script and is derived from the alphabet of Old Church Slavonic. It has existed in its modern form since 1918 and has 32 letters. See also Belarusian Latin alphabet and Belarusian Arabic alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Kazakh alphabets</span>

The Kazakh language is written in three scripts – Cyrillic, Latin, and Arabic – each having a distinct alphabet. The Arabic script is used in Iran, Afghanistan, and China, while the Cyrillic script is used in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, and Mongolia. In October 2017, a Presidential Decree in Kazakhstan ordered a transition from the Cyrillic to Latin script to be completed by 2031.

The Arabic letter غ is one of the six letters the Arabic alphabet added to the twenty-two inherited from the Phoenician alphabet. It represents the sound or. In name and shape, it is a variant of ʻayn. Its numerical value is 1000. In the Persian language, it represents ~ and is the twenty-second letter in the new Persian alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Tajik alphabet</span> Alphabet used to write the Tajik language

The Tajik language has been written in three alphabets over the course of its history: an adaptation of the Perso-Arabic script, an adaptation of the Latin script and an adaptation of the Cyrillic script. Any script used specifically for Tajik may be referred to as the Tajik alphabet, which is written as алифбои тоҷикӣ in Cyrillic characters, الفبای تاجیکی with Perso-Arabic script and alifboji toçikī in Latin script.

The Ottoman Turkish alphabet is a version of the Perso-Arabic script used to write Ottoman Turkish until 1928, when it was replaced by the Latin-based modern Turkish alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Yaña imlâ alphabet</span> 1920–27 Arabic-based orthography for Tatar

Yaña imlâ was a modified variant of Arabic script that was in use for the Tatar language between 1920 and 1927. The orthographical reform modified İske imlâ, abolishing excess Arabic letters, adding letters for short vowels e, ı, ö, o. Yaña imlâ made use of "Arabic Letter Low Alef" ⟨ࢭ⟩ to indicate vowel harmony. Arguably, Yaña imlâ had as its goal the accommodation of the alphabet to the actual Tatar pronunciation.

<span class="mw-page-title-main">Wolofal alphabet</span>

Wolofal is a derivation of the Arabic script for writing the Wolof language. It is basically the name of a West African Ajami script as used for that language.

<span class="mw-page-title-main">Uzbek alphabet</span> Scripts used to write the Uzbek language

The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union. In 1992, Latin script was officially reintroduced in Uzbekistan along with Cyrillic. In the Xinjiang region of China, some Uzbek speakers write using Cyrillic, others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet. Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script, and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools.

<span class="mw-page-title-main">Hamza</span> Mark used in Arabic-based orthographies

The hamza is an Arabic script character that, in the Arabic alphabet, denotes a glottal stop and, in non-Arabic languages, indicates a diphthong, vowel, or other features, depending on the language. Derived from the letter ʿAyn, the hamza is written in initial, medial and final positions as an unlinked letter or placed above or under a carrier character. Despite its common usage as a letter in Modern Standard Arabic, it is generally not considered to be one of its letters, although some argue that it should be considered a letter.

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic alphabets</span> Related alphabets based on Cyrillic scripts

Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world. The creator is Saint Clement of Ohrid from the Preslav literary school in the First Bulgarian Empire.

<span class="mw-page-title-main">Pashto alphabet</span> Writing system used for the Pashto language

The Pashto alphabet is the right-to-left abjad-based alphabet developed from the Arabic script, used for the Pashto language in Pakistan and Afghanistan. It originated in the 16th century through the works of Pir Roshan.

The Bashkir alphabet is a writing system used for the Bashkir language. Until the mid-19th century, Bashkir speakers wrote in the Volga Türki literary language using the Arabic script. In 1869, Russian linguist Mirsalikh Bekchurin published the first guide to Bashkir grammar, and the first Cyrillic Bashkir introductory book was published by Vasily Katarinsky in Orenburg in 1892. Latinisation was first discussed in June 1924, when the first draft of the Bashkir alphabet using the Latin script was created. More reforms followed, culminating in the final version in 1938.

Khakass alphabets are the alphabets used to write the Khakas language.

<span class="mw-page-title-main">Dungan alphabets</span>

During its existence, the Dungan alphabet has changed its graphic base several times and has been repeatedly reformed. Currently, the Dungan script functions in Cyrillic. Three stages are distinguished in the history of the Dungan script:

References

  1. Minglang Zhou (2003). Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages, 1949–2002. Vol. 89 of Contributions to the sociology of language (illustrated ed.). Walter de Gruyter. p. 149. ISBN   3-11-017896-6 . Retrieved 2011-01-01.
  2. 1 2 "Kirghiz romanization" (PDF). Institute of the Estonian Language. 2012-09-25. Archived (PDF) from the original on 2015-01-28. Retrieved 2015-01-25.
  3. 1 2 O.L. Sumarokova (2021). "Кыргызский алфавит: долгий путь к кириллице" (PDF) (in Russian). Kyrgyz-Russian Slavic University. pp. 59–73, 77.
  4. "Kyrgyzstan to adopt Latin alphabet, in blow to 'Russian order'". 29 September 2022.
  5. Russia Suspends Dairy Products From Kyrgyzstan After Calls In Bishkek To Drop Cyrillic Script. Radio Free Europe, 21 April 2023. Retrieved 22 June 2023
  6. 1 2 "Kyrgyz alphabet, language and pronunciation". omniglot.com. Retrieved 2021-08-09.
  7. Romanization of Kyrgyz, United States Board on Geographic Names, October 2017.
  8. Кыргызская латиница (Kyrgyz Latin Alphabet)
  9. 1 2 no phonemic value; only found in borrowings
  10. Kyrgyz edition of Universal Declaration of Human Rights