Mongolian script

Last updated
Mongolian script
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠪᠢᠴᠢᠭ
M injinash.jpg
Poem composed and brush-written by Injinash, 19th century
Script type
Creator Tata-tonga
Time period
c.1204 – 1941 (common use)
1941 – present (common use in Inner Mongolia; chiefly ceremonial use in Mongolia)
DirectionVertical up-to-down, left-to-right
Languages Mongolian language
Related scripts
Parent systems
Child systems
Manchu alphabet Oirat alphabet (Clear script)
Buryat alphabet
Galik alphabet
Evenki alphabet
ISO 15924
ISO 15924 Mong(145),Mongolian
Unicode
Unicode alias
Mongolian
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The traditional Mongolian script, [note 1] also known as the Hudum Mongol bichig, [note 2] was the first writing system created specifically for the Mongolian language, and was the most widespread until the introduction of Cyrillic in 1946. It is traditionally written in vertical lines Text direction TDright.svg Top-Down, right across the page. Derived from the Old Uyghur alphabet, it is a true alphabet, with separate letters for consonants and vowels. It has been adapted for such languages as Oirat and Manchu. Alphabets based on this classical vertical script continue to be used in Mongolia and Inner Mongolia to write Mongolian, Xibe and, experimentally, Evenki.

Contents

Computer operating systems have been slow to adopt support for the Mongolian script; almost all have incomplete support or other text rendering difficulties.

History

The so-called Stone of Genghis Khan or Stele of Yisungge, with the earliest known inscription in the Mongolian script. Hermitage hall 366 - 06.jpg
The so-called Stone of Genghis Khan or Stele of Yisüngge, with the earliest known inscription in the Mongolian script.

The Mongolian vertical script developed as an adaptation of the Old Uyghur alphabet for the Mongolian language. [2] :545 Tata-tonga, a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan, was responsible for bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script. [3]

From the seventh and eighth to the fifteenth and sixteenth centuries, the Mongolian language separated into southern, eastern and western dialects. The principal documents from the period of the Middle Mongol language are: in the eastern dialect, the famous text The Secret History of the Mongols , monuments in the Square script, materials of the Chinese–Mongolian glossary of the fourteenth century and materials of the Mongolian language of the middle period in Chinese transcription, etc.; in the western dialect, materials of the Arab–Mongolian and Persian–Mongolian dictionaries, Mongolian texts in Arabic transcription, etc. [4] :1–2 The main features of the period are that the vowels ï and i had lost their phonemic significance, creating the i phoneme (in the Chakhar dialect, the Standard Mongolian in Inner Mongolia, these vowels are still distinct); inter-vocal consonants γ/g, b/w had disappeared and the preliminary process of the formation of Mongolian long vowels had begun; the initial h was preserved in many words; grammatical categories were partially absent, etc. The development over this period explains why the Mongolian script looks like a vertical Arabic script (in particular the presence of the dot system). [4] :1–2

Eventually, minor concessions were made to the differences between the Uyghur and Mongol languages: In the 17th and 18th centuries, smoother and more angular versions of the letter tsadi became associated with [ ] and [ ] respectively, and in the 19th century, the Manchu hooked yodh was adopted for initial [ j ]. Zain was dropped as it was redundant for [ s ]. Various schools of orthography, some using diacritics, were developed to avoid ambiguity. [2] :545

Traditional Mongolian words are written vertically from top to bottom, flowing in lines from left to right. The Old Uyghur script and its descendants, of which traditional Mongolian is one among Oirat Clear, Manchu, and Buryat are the only known vertical scripts written from left to right. This developed because the Uyghurs rotated their Sogdian-derived script, originally written right to left, 90 degrees counterclockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters. [5] [1] :36

The reed pen was the writing instrument of choice until the 18th century, when the brush took its place under Chinese influence. [6] :422 Pens were also historically made of wood, bamboo, bone, bronze, or iron. Ink used was black or cinnabar red, and written with on birch bark, paper, cloths made of silk or cotton, and wooden or silver plates. [7] :80–81

Mongols learned their script as a syllabary, dividing the syllables into twelve different classes, based on the final phonemes of the syllables, all of which ended in vowels. [8]

The script remained in continuous use by Mongolian speakers in Inner Mongolia in the People's Republic of China. In the Mongolian People's Republic, it was largely replaced by the Mongolian Cyrillic alphabet, although the vertical script remained in limited use. In March 2020, the Mongolian government announced plans to increase the use of the traditional Mongolian script and to use both Cyrillic and Mongolian script in official documents by 2025. [9] [10] [11] However, due to the particularity of the traditional Mongolian script, a large part (40% [12] ) of the Sinicized Mongols in China are unable to read or write this script, and in many cases the script is only used symbolically on plaques in many cities. [13] [14]

Names

The script is known by a wide variety of names. As it was derived from the Old Uyghur alphabet, the Mongol script is known as the Uighur(-)Mongol script. [note 3] From 1941 onwards, it became known as the Old Script, [note 4] in contrast to the New Script, [note 5] referring to Cyrillic. The Mongolian script is also known as the Hudum or 'not exact' script, [note 6] in comparison with the Todo 'clear, exact' script, [note 7] and also as 'vertical script'. [note 8] [15] :308 [1] :30–32,38–39 [16] :640 [17] :7 [18] [19] :206 [20] :27 [21]

Overview

The traditional or classical Mongolian alphabet, sometimes called Hudum 'traditional' in Oirat in contrast to the Clear script (Todo 'exact'), is the original form of the Mongolian script used to write the Mongolian language. It does not distinguish several vowels (o/u, ö/ü, final a/e) and consonants (syllable-initial t/d and k/g, sometimes ǰ/y) that were not required for Uyghur, which was the source of the Mongol (or Uyghur-Mongol) script. [5] The result is somewhat comparable to the situation of English, which must represent ten or more vowels with only five letters and uses the digraph th for two distinct sounds. Ambiguity is sometimes prevented by context, as the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually indicate the correct sound. Moreover, as there are few words with an exactly identical spelling, actual ambiguities are rare for a reader who knows the orthography.

Letters have different forms depending on their position in a word: initial, medial, or final. In some cases, additional graphic variants are selected for visual harmony with the subsequent character.

The rules for writing below apply specifically for the Mongolian language, unless stated otherwise.

Vowel harmony

Mongolian vowel harmony separates the vowels of words into three groups – two mutually exclusive and one neutral:

Any Mongolian word can contain the neutral vowel i, but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated vowels and suffixes must likewise harmonize with those of the preceding word stem. Such suffixes are written with front or neutral vowels when preceded by a word stem containing only neutral vowels. Any of these rules might not apply for foreign words however. [4] :11,35,39 [24] :10 [25] :4 [26]

Separated final vowels

Two examples of the two kinds of letter separation: with the suffix -un ( ) and the final vowel -a ( ) Mongolia police patch 03.tif
Two examples of the two kinds of letter separation: with the suffix un( Brush-written un-uen suffix 2.svg ) and the final vowel a( Brush-written a-e suffix or seprated vowel 2.svg )

A separated final form of vowels a or e ( ? a/e) is common, and can appear at the end of a word stem, or suffix. This form requires a final-shaped preceding letter, and an word-internal gap in between. This gap can be transliterated with a hyphen. [note 9] [4] :30,77 [27] :42 [1] :38–39 [25] :27 [28] :534–535

The presence or lack of a separated a or e can also indicate differences in meaning between different words (compare ᠬᠠᠷ ? qara 'black' with ᠬᠠᠷᠠqara 'to look'). [29] :3 [28] :535

It has the same shape as the traditional dative-locative suffix a/e exemplified in the next section. This form of the suffix is, however, more commonly found in older texts, and is restricted in its Post-Classical use. [24] :15 [30] [1] :46

Separated suffixes

1925 logo of Buryat-Mongolian newspaper:

buriyad
monggol un
Unen. 
Buriyad Monggol-un unen 'Buryat-Mongol truth' with the suffix
un -un. Buriaad-Mongolon unen 1925.jpeg
1925 logo of Buryat–Mongolian newspaper:
ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠤᠨᠦᠨᠡᠨ᠃
Buriyad Mongγolun ünen 'Buryat-Mongol truth' with the suffix ᠤᠨ un.

All case suffixes, as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables, are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap. [note 10] A maximum of two case suffixes can be added to a stem. [4] :30,73 [24] :12 [30] [31] [25] :28 [28] :534

Such single-letter vowel suffixes appear with the final-shaped forms of a/e, i, or u/ü, [4] :30 as in ᠭᠠᠵᠠᠷ ? γaǰara 'to the country' and ᠡᠳᠦᠷ ? edüre 'on the day', [4] :39 or ᠤᠯᠤᠰ ? ulusi 'the state' etc. [4] :23 Multi-letter suffixes most often start with an initial- (consonants), medial- (vowels), or variant-shaped form. Medial-shaped u in the two-letter suffix ᠤᠨ ? un/ün is exemplified in the adjacent newspaper logo. [4] :30 [28] :27

Consonant clusters

Two medial consonants are the most that can come together in original Mongolian words. There are however, a few loanwords that can begin or end with two or more. [note 11]

Compound names

In the modern language, proper names can usually join two words into graphic compounds (such as those of ᠬᠠᠰᠡᠷᠳᠡᠨᠢQas'erdeni 'Jasper-jewel' or ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠKökeqota – the city of Hohhot; as opposed to other compound words). This also allows components of different harmonic classes to be joined together, and vowels of an added suffix will harmonize with those of the latter part of the compound. Orthographic peculiarities are most often retained, as with the short and long teeth of an initial-shaped ᠊ᠥö in ᠮᠤᠤᠬᠢᠨMuu'ökin 'Bad Girl' (protective name). Medial t and d, in contrast, are not affected in this way. [4] :30 [33] :92 [1] :44 [17] :88

Isolate citation forms

Isolate citation forms for syllables containing o, u, ö, and ü may in dictionaries appear without a final tail as in ᠪᠣbo/bu or ᠮᠣmo/mu, and with a vertical tail as in ᠪᠥ/ or ᠮᠥ/ (as well as in transcriptions of Chinese syllables). [26] [1] :39

Letters

Sort orders

Only in a late form can a definite order of signs be established for the alphabet, but can likely be traced back to an earlier Uyghur model. [33] :31

Example orders [note 12]
South (inner) Mongolian order [34] :53aeiouöünbpqkɣgmlsštdčǰyrv(f)(ž)(c)(k)(h)
Dictionaries after 1924, Mongolian Republic [34] :53qkɣgǰytdmčrsšlv(f)(p)
1986 primer, Mongolian Republic [19] :212–214(p)(f)(z)

Native Mongolian

The script represented as a syllabary, 19th century 19th century Mongolian alphabet and syllabary - 3.jpg
The script represented as a syllabary, 19th century
Native Mongolian
Letters
[4] :17,18 [2] :546
Contextual forms Transliteration [note 13] International Phonetic Alphabet
InitialMedialFinal Latin Mong.
Cyrillic
[36] [35]
Khalkha [27] :40–42 Chakhar [26] [37]
 

a а /a//ɑ/

e э /ə/
i и /i//i/ or /ɪ/
o о /ɔ/
u у /ʊ/

ö ө /ɵ//o/

ü ү /u/

n н /n/
ngнг/ŋ/
b б /p/ and /w//b/
p п ///p/

Mongolian letter Qa (initial form).svg

Mongolian letter Qa (initial form).svg

q

k

х /x/

Mongolian letter Qa (initial form).svg

Mongolian letter Qa (initial form).svg

3mg g final.png

ɣ

g

г /ɢ//ɣ/
m м /m/
l л /ɮ//l/
s с /s/ or /ʃ/ before i
š ш /ʃ/
t т /t/

d д /t/ and ///d/
č ч /t͡ʃʰ/ and /t͡sʰ//t͡ʃ/
ǰ ж /d͡ʒ/ and d͡z /d͡ʒ/
y й /j/
r р /r/

Galik characters

In 1587, the translator and scholar Ayuush Güüsh created the Galik alphabet (Али-галиAli-gali), inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. It primarily added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese. Some of those characters are still in use today for writing foreign names (as listed below). [38]

In 1917, the politician and linguist Bayantömöriin Khaisan published the rime dictionary Mongolian-Han Bilingual Original Sounds of the Five Regions, [a] a bilingual edition of the earlier Original Sounds of the Five Regions, [b] to aid Mongolian speakers in learning Mandarin Chinese. To that end, he included transliterations of Mandarin using the Mongolian script, and repurposed three Galik letters to represent the Mandarin retroflex consonants. These letters remain in use in Inner Mongolia for the purpose of transcribing Chinese. [39]

From left to right: Phagspa, Lantsa, Tibetan, Mongolian, Chinese and Cyrillic, from 1903 or earier Mongolian tibetan scripts primer.jpg
From left to right: Phagspa, Lantsa, Tibetan, Mongolian, Chinese and Cyrillic, from 1903 or earier
Galik characters
Letters [4] :17–18 [2] :546Contextual forms Transliteration [note 13] [4] :27–28 IPA [ citation needed ]
InitialMedialFinal Latin Mong.
Cyrillic
[36] :44–49 [35]
Sanskrit Tibetan [40] :63–69,189–194,243–255
 
ē/é е ཨེ/e/
w/v в /w/
f ф /f/
g/k к /k/
k/khк //
c ц /t͡s/
z з

/d͡z/
hх /h/

[note 14]
žж/ʐ/, /ɻ/
[note 15]

[note 16]
lhлхལྷ/ɬ/

[note 17]
zhз/d͡ʐ/

[note 18]
chч/t͡ʂ/
  1. simplified Chinese :《蒙汉合璧五方元音》; traditional Chinese :《蒙漢合璧五方元音》
  2. Chinese :《五方元音》

Punctuation and numerals

Punctuation

Example of word-breaking the name Oyirad 'Oirat', 1604 manuscript Pen-written intra-word break.svg
Example of word-breaking the name Oyirad 'Oirat', 1604 manuscript
Stamp Mongolia 1932 1t.jpg
Abbreviation exemplified with the initial syllable of the Mongolian tögrög (ᠲᠥ)

When written between words, punctuation marks use space on both sides of them. They can also appear at the very end of a line, regardless of where the preceding word ends. [33] :99 Red (cinnabar) ink is used in many manuscripts, to either symbolize emphasis or respect. [33] :241 Modern punctuation incorporates Western marks: parentheses; quotation, question, and exclamation marks; including precomposed and . [28] :535–536

Punctuation [32] :106,168,203 [4] :28 [43] :30 [33] :99 [35] :3 [28] :535–536 [21]
Form(s)NameFunction(s)
Birga [note 19] Marks start of a book, chapter, passage, or first line
[...]
'Dot' [note 20] Comma
'Double-dot' [note 21] Period / full stop
'Four-fold dot' [note 22] Marks end of a passage, paragraph, or chapter
'Dotted line' [note 23] Ellipsis
[...] [note 24] Colon
'Spine, backbone' [note 25] Mongolian soft hyphen (wikt:᠆)
Mongolian non-breaking hyphen, or stem extender (wikt:᠊)

Numerals

TextImage
15 on 'year of 15' on a 1925 tögrög coin, with the number written across the baseline. [44] ᠑᠕
ᠣᠨ
Mongolia-1Tukhrik-1925.jpg
89 (top) written vertically on a hillside, with the number written along the baseline.
Khoroo 11, Ulaanbaatar, Mongolia - panoramio (10).jpg
Printed numeral 3, written along the baseline and rotated 90 degrees clockwise.ᠤᠢ ᠓ ᠬᠡ
Traditional Clothing Felt Coat (35670324566).jpg
0123456789

Mongolian numerals are either written from left to right, or from top to bottom. [4] :54 [36] :9 For typographical reasons, they are rotated 90° in modern books to fit on the line. [24] :56


Components and writing styles

Components

Listed in the table below are letter components (graphemes) [note 26] commonly used across the script. Some of these are used with several letters, and others to contrast between them. As their forms and usage may differ between writing styles, however, examples of these can be found under this section below.

Common components
[32] [2] :539–540,545–546 [36] :4–5 [43] :29–30,205 [46] [47] :111,115 [33] :82–83,86,108–112 [1] :35–36 [34] :45 [48] [49] :20 [19] :211–212 [50] :10–11 [51] [52] [21]
FormName(s)Use
᠊ᠡ'Tooth' [note 27] A main part of letters a / e (from Old Uyghur aleph ), n ( nun, also part of the digraph ng ), q / γ ( gimel-heth ), m ( mem ), l (hooked resh ), initial t / d ( taw ), etc. Historically also part of k / g ( kaph ), as well as r (resh).
'Tooth' [note 28]
'Crown' [note 29] An exaggerated initial (swash) tooth. Used for the leading aleph of initial vowels (a, e, i , o , u , ö , ü , ē ), and with some initial consonants (n, m, l, h = nun, mem, hooked resh, ha etc.). Historically unused.
᠊᠊'Spine, backbone' [note 30] The vertical line running through words.
᠊ᠠ'Tail' [note 31] The swash final of a/e, n, d, etc.
᠊ᠰ'Short tail' [note 32] The swash final of q/γ, m, and s ( samekh-shin or zayin ).
? Mongolian letter E (final form-2).svg Crook [note 33] The separated final a/e.
Crook, 'Sprinkling, dusting' [note 34] The connected lower part of final a/e; the lower part of final g (kaph).
'Hook' [note 35] The final part of final i (after bow-shaped b, k/g) and some galik letters.
'Shin, stick' [note 36] A main part of i, ǰ , and y , and final part of initial ö/ü ( yodh ). Also the upper part of final g (kaph).
'Straight shin' [note 37]
'Long tooth' [note 38]
'Shin with upturn' [note 39] Initial and medial y (yodh).
Shin with downturn [note 40] The letters ē and w ( bet ).
Horned shin [note 41] The letter r (resh). Historically also the upper part of final g and separated a/e.
'Looped shin' [note 42] A medial t/d ( lamedh ). Historically with its enclosed ( counter ) endpoint varying in shape: as open/closed, hook-shaped, pointy/round etc.
'Hollow shin' [note 43] The letters h and zh (from the Tibetan script).
'Bow' [note 44] Final i, o/u/ö/ü, and r; ng, b / p ( pe ), k/g, etc.
᠊ᠣ'Belly, stomach,' loop, contour [note 45] The counter of o/u/ö/ü ( waw ), b, p, initial t/d, etc.
'Hind-gut' [note 46] An initial t/d (taw).
[...] [note 47] An initial q/γ (gimel-heth).
᠊ᠮ'Braid, pigtail' [note 48] and 'Horn' [note 49] The letters m (mem) and l (hooked resh).
᠊ᠯ
᠊ᠰ'Corner of the mouth' [note 50] The letters s/š (samekh-shin).
[...] [note 51] The letter č (angular tsade ).
'Fork' [note 52]
[...] [note 53] The letter ǰ (smooth tsade).
'Tusk, fang' [note 54]
᠊ᠹFlaglet, tuft [note 55] The left-side diacritic of f , z , etc. These names are only used for such components created for words of foreign origin.

Writing styles

As exemplified in this section, the shapes of glyphs may vary widely between different styles of writing and choice of medium with which to produce them. The development of written Mongolian can be divided into the three periods of pre-classical (beginning – 17th century), classical (16/17th century – 20th century), and modern (20th century onward): [32] [4] :2–3,17,23,25–26 [24] :58–59 [2] :539–540,545–546 [36] :62–63 [47] :111,113–114 [27] :40–42,100–101,117 [1] :34–37 [53] :8–11 [19] :211–215

SanjufiniZij1.jpg
Cursive sample in (pre-classical) Middle Mongol: Uridu maqamun qaǰiun medekü

Rounded letterforms

  • Rounded letterforms tend to be more prevalent with handwritten styles (compare printed and handwritten arban 'ten').
BlockprintedPen-written formModern brushwritten formTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formsemi-modern forms
Block-printed arban 2.svg Block-printed arban.svg Pen-written arban.svg Brush-written arban 2.svg arban 'ten'
Block-printed arban v.svg

Tail

  • Final letterforms with a right-pointing tail (such as those of a, e, n, q, γ, m, l, s, š, and d) may have the notch preceding it in printed form, written in a span between two extremes: from as a more or less tapered point, to a fully rounded curve in handwriting.
  • The long final tails of a, e, n, and d in the texts of pre-classical Mongolian can become elongated vertically to fill up the remainder of a line. Such tails are used consistently for these letters in the earliest 13th to 15th century Uyghur Mongolian style of texts.
Block-printed lengthened -dagan.svg
Block-printed -dagan.svg
Examples of lengthened letterforms d and n in daγan (left), and their regular equivalents (right)
BlockprintedPen-written formsModern brushwritten formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed acha-eche suffix 2.svg Block-printed aca-ece suffix.svg Pen-written -aca -ece.svg Brush-written aca-ece suffix 2.svg ača/eče
Block-printed aca-ece suffix v.svg
Block-printed un-uen suffix 2.svg Block-printed un-uen suffix.svg Pen-written -un -un.svg Brush-written un-uen suffix 2.svg un/ün
Block-printed un-uen suffix v.svg
Block-printed ud-ued suffix 2.svg Block-printed ud-ued suffix.svg Pen-written -ud -ud.svg Brush-written ud-ued suffix 2.svg ud/üd
Block-printed ud-ued suffix v.svg
Block-printed ba-be 2.svg Block-printed ba-be.svg Pen-written ba.svg Brush-written ba 2.svg ba 'and'

Yodh

  • A hooked form of yodh was borrowed from the Manchu alphabet in the 19th century to distinguish initial y from ǰ. The handwritten form of final-shaped yodh (i, ǰ, y), can be greatly shortened in comparison with its initial and medial forms.
BlockprintedPen-written formsModern brushwritten formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed i suffix 2.svg Block-printed i suffix.svg Pen-written -i.svg Brush-written i suffix 2.svg i
Block-printed -i alt.svg
Block-printed yi suffix 2.svg Block-printed yi suffix.svg Pen-written -yi.svg Brush-written yi suffix 2.svg yi
Block-printed yin suffix 2.svg Block-printed yin suffix.svg Pen-written -yin.svg Brush-written yin suffix 2.svg yin
Block-printed yin suffix v.svg
Block-printed sayin 2.svg Block-printed sayin.svg Pen-written sayin.svg Brush-written sayin 2.svg sain/sayin 'good'
Block-printed sayin v.svg
Block-printed yeke 2.svg Block-printed yeke.svg Pen-written yeke.svg Brush-written yeke 2.svg yeke 'great'

Diacritics

  • The definite status or function of diacritics was not established prior to classical Mongolian. As such, the dotted letters n, γ, and š, can be found sporadically dotted or altogether lacking them. Additionally, both q and γ could be (double-)dotted to identify them regardless of their sound values. Final dotted n is also found in modern Mongolian words. Any diacritical dots of γ and n can be offset downward from their respective letters (as in ᠭᠣᠣᠯ Brush-written gool 2.svg γool and ᠭᠦᠨ ? Brush-written gun-i 2.svg ni).

Bow

  • When a bow-shaped consonant is followed by a vowel in Uyghur style text, said bow can be found to notably overlap it (see bi). A final b has, in its final pre-modern form, a bow-less final form as opposed to the common modern one: [1] :39
BlockprintedPen-written formsModern brushwritten formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed u-ue suffix 2.svg Block-printed u-ue suffix.svg Pen-written -u -u.svg Brush-written u-ue suffix 2.svg u/ü
Block-printed bi 2.svg Block-printed bi.svg Pen-written bi.svg Brush-written bi 2.svg bi 'I'
Block-printed bi 2 alt.svg
Block-printed ab 2.svg Block-printed ab.svg Pen-written ab.svg Brush-written ab 2.svg ab (intensifying particle)

Gimel-heth and kaph

  • As in kü, köke, ǰüg and separated a/e, two teeth can also make up the top-left part of a kaph (k/g) or aleph (a/e) in pre-classical texts. In back-vocalic words of Uyghur Mongolian, qi was used in place of ki, and can therefore be used to identify this stage of the written language. An example of this appears in the suffix Block-printed -taqi -daqi 2.svg taqi/daqi. [27] :100,117
BlockprintedPen-written formsModern brushwritten formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed a-e suffix or seprated vowel 2.svg Block-printed a-e suffix or seprated vowel.svg Pen-written -a -e.svg Brush-written a-e suffix or seprated vowel 2.svg a/e
Block-printed a-e suffix or seprated vowel alt.svg
Block-printed a-e suffix or seprated vowel alt 2.svg
Block-printed a-e suffix or seprated vowel alt 3.svg
Block-printed lugh-a suffix 2.svg Block-printed lugh-a suffix.svg Pen-written -lug-a.svg Brush-written lugh-a suffix 2.svg luγa
Block-printed emphatic particle 2.svg Block-printed emphatic particle.svg Pen-written ku.svg [...] (emphatic particle)
Block-printed koke 2.svg Block-printed koeke.svg Pen-written koke.svg Brush-written koeke 2.svg köke 'blue'
köge 'soot'
Block-printed jueg 2.svg Block-printed jueg.svg Pen-written jug.svg Brush-written jueg 2.svg ǰüg 'direction'

Ligatures

  • In pre-modern Mongolian, medial ml (ᠮᠯ) forms a ligature: Mongolian script ml ligature.svg .
The word cigsabd in a Uyghur Mongolian style: exemplifying a dotted syllable-final g, and a final bd ligature. Block-printed cigsabd 2.svg
The word čiγšabd in a Uyghur Mongolian style: exemplifying a dotted syllable-final γ, and a final bd ligature.

Short tail

  • A pre-modern variant form for final s appears in the shape of a short final n, derived from Old Uyghur zayin (𐽴). It tended to be replaced by the mouth-shaped form and is no longer used. An early example of it is found in the name of Gengis Khan on the Stele of Yisüngge: ᠴᠢᠩᠭᠢᠰČinggis. A zayin-shaped final can also appear as part of final m and γ.
BlockprintedPen-written formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed ez-e 2.svg Block-printed ese.svg Pen-written ese.svg es()e 'not, no', (negation)
Block-printed es-e.svg
Block-printed uluz 2.svg Block-printed uluz.svg Pen-written ulus.svg ulus 'nation'
Block-printed uluz alt.svg
Block-printed nom 2.svg Block-printed nom.svg Pen-written nom.svg nom 'book'
Block-printed cag 2.svg Block-printed cag.svg Pen-written cag.svg čaγ 'time'
Block-printed cag 2 alt.svg Block-printed cag alt.svg

Taw and lamedh

  • Initial taw (t/d) can, akin to final mem (m), be found written quite explicitly loopy (as in nom 'book' and toli 'mirror'). The lamedh (t or d) may appear simply as an oval loop or looped shin, or as more angular, with an either closed or open counter (as in daki/deki or dur/dür). As in metü, a Uyghur style word-medial t can sometimes be written with the pre-consonantal form otherwise used for d. Taw was applied to both initial t and d from the outset of the script's adoption. This was done in imitation of Old Uyghur which, however, had lacked the phoneme d in this position.
BlockprintedPen-written formsModern brushwritten formsTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formssemi-modern forms
Block-printed toli 2.svg Block-printed toli.svg [...] Brush-written toli 2.svg toli 'mirror'
Block-printed daki-deki suffix 2.svg Block-printed daki-deki suffix.svg Pen-written -taki -teki -daki -deki.svg [...]daki/deki
Block-printed tur-tuer-dur-duer suffix 2.svg Block-printed tur-tuer suffix.svg Pen-written -tur -tur.svg [...]tur/tür
Block-printed dur-duer suffix.svg Pen-written -dur -dur.svg Brush-written dur-duer suffix 2.svg dur/dür
Block-printed metu 2.svg Block-printed metu.svg Pen-written metu.svg [...]metü 'as'

Tsade

  • Following the late classical Mongolian orthography of the 17th and 18th centuries, a smooth and angular tsade ( and ) has come to represent ǰ and č respectively. The tsade before this was used for both these phonemes, regardless of graphical variants, as no ǰ had existed in Old Uyghur:
BlockprintedTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formsemi-modern form
Block-printed ceceg 2.svg Block-printed ceceg.svg čečeg 'flower'
Block-printed semi-modern formPen-written formTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Block-printed gajar-qacar.svg Pen-written qacar gajar.svg qačar/γaǰar 'cheek/place'

Resh

  • As in sara and dur/r, a resh (of r, and sometimes of l) can appear as two teeth or crossed shins; adjacent, angled, attached to a shin and/or overlapping.
BlockprintedPen-written formModern brushwritten formTrans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
Uyghur Mong. formsemi-modern forms
Block-printed sara 2.svg Block-printed sara.svg Pen-written sara.svg Brush-written sara 2.svg sar()a 'moon/month'
Block-printed sar-a.svg

Example

Wikipedia slogan
ManuscriptTypeUnicodeTransliteration
(first word)
Mclassical mimic.jpg Wikiclassicalmongol.svg ᠸᠢᠺᠢᠫᠧᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠣᠯᠠᠢ᠃
ᠸᠢwi/vi
ᠺᠢgi/ki
ᠫᠧ/
ᠳᠢdi
? ya or ᠶᠠya
  • Transliteration: Wikipēdiya čilügetü nebterkei toli bičig bolai.
  • Cyrillic: Википедиа чөлөөт нэвтэрхий толь бичиг болой.
  • Transcription: Vikipedia chölööt nevterkhii toli bichig boloi.
  • Translation: Wikipedia is the free encyclopedia.

Unicode

The Mongolian script was added to the Unicode standard in September 1999 with the release of version 3.0. However, several design issues have been pointed out. [54]

Blocks

The Unicode block for Mongolian is U+1800–U+18AF. It includes letters, digits and various punctuation marks for Hudum Mongolian, Todo Mongolian, Xibe (Manchu), Manchu proper, and Ali Gali, as well as extensions for transcribing Sanskrit and Tibetan.

Mongolian [1] [2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+180xFVS
1
FVS
2
FVS
3
MVSFVS
4
U+181x
U+182x
U+183x
U+184x
U+185x
U+186x
U+187x
U+188x
U+189x
U+18Ax
Notes
1. ^ As of Unicode version 16.0
2. ^ Grey areas indicate non-assigned code points

The Mongolian Supplement block (U+11660–U+1167F) was added to the Unicode Standard in June 2016 with the release of version 9.0:

Mongolian Supplement [1] [2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+1166x𑙠𑙡𑙢𑙣𑙤𑙥𑙦𑙧𑙨𑙩𑙪𑙫𑙬
U+1167x
Notes
1. ^ As of Unicode version 16.0
2. ^ Grey areas indicate non-assigned code points

Keyboard layout

The Windows Mongolian traditional script keyboard layout for personal computers is as follows: [57]

Unshifted layout

FVS3 1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

NNBSP =Backspace
TabQ

č

W

o

E

e

R

r

T

t

Y

y

U

ü

I

i

O

ö

P

p

(...)

(...)

(...)

CapsA

a

S

s

D

d

F

f

G

ɣ/g

H

q/k

J

ǰ

K

g

L

l

;

FVS1 Enter
Shift\Z

z

X

š

C

c

V

u

B

b

N

n

M

m

,

.

.Shift
CtrlAltAltCtrl

Shifted layout

~1

!

2

3

4

5

%

6

ZWNJ

7

8

ZWJ

9

(

0

)

MVS +Backspace
TabW

w

E

ē

R

ž

(...)

(...)

(...)

|

CapsH

h

K

kh

L

lh

:

FVS2 Enter
ShiftZ

zh

C

ch

N

ng

,

.

?Shift
CtrlAltAltCtrl

See also

Notes

  1. In Mongolian script: ᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠪᠢᠴᠢᠭ Monggol.svg Bicig.svg mongγol bičig; in Mongolian Cyrillic: монгол бичигmongol bichig [ˈmɔɴɢɜɮˈpiʰt͡ɕɪ̥k] [ citation needed ]
  2. /ˈhʊdəmˈmɒŋɡəlˈbɪɪɡ/ [ citation needed ]; in Mongolian script: ᠬᠤᠳᠤᠮᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠪᠢᠴᠢᠭqudum mongγol bičig; Khalkha: худам монгол бичиг, khudam mongol bichig [ˈχʊt(ə)mˈmɔɴɢɜɮˈpiʰt͡ɕɪ̥k] [ citation needed ]; Buryat: Худам Монгол бэшэг, Hudam Mongol bèšèg; Kalmyk: Хуудм Моңһл бичг, Huudm Mon̦ḥl bičg[ citation needed ]
  3. ᠤᠶᠢᠭᠤᠷᠵᠢᠨᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠪᠢᠴᠢᠭuyiγurǰin mongγol bičig (уйгар/уйгаржин/уйгуржин монгол бичиг/үсэгuigar/uigarjin/uigurjin mongol bichig/üseg)
  4. ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨᠪᠢᠴᠢᠭqaγučin bičig (хуучин бичигkhuuchin bichig)
  5. ᠰᠢᠨᠡ/ᠰᠢᠨᠪᠢᠴᠢᠭsine/sine bičig (шинэ үсэгshine üseg)
  6. ᠬᠤᠳᠤᠮᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠪᠢᠴᠢᠭqudum mongγol bičig (худам монгол бичигkhudam mongol bichig)
  7. ᠲᠣᠳᠣᠪᠢᠴᠢᠭ/ᠦᠰᠦᠭtodo bičig/üsüg (тод бичиг/үсэгtod bichig/üseg)
  8. ᠪᠣᠱᠤᠭᠪᠢᠴᠢᠭbošuγ-a bičig (босоо бичигbosoo bichig)
  9. In digital typesetting, this shaping is achieved by inserting a U+180EMONGOLIAN VOWEL SEPARATOR (MVS) between the separated letters.
  10. In digital typesetting, this shaping is achieved by inserting a U+202F NARROW NO-BREAK SPACE (NNBSP) between the separated letters.
  11. Examples of such include: (dotless š) gšan 'moment' ( Block-printed gshan.svg ), gkir 'dirt' ( Block-printed gkir.svg ), or bodisdv 'Bodhisattva' ( Block-printed bodisdv.svg ). [4] :15,32 [24] :9 [32] :385
  12. Transliterations have been normalized according to this article's letter tables. Loan consonants are shown in parentheses.
  13. 1 2 Scholarly/Scientific transliteration. [35]
  14. Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex r, as in ; : ᠿᠢ.
  15. Lee & Zee (2003) and Lin (2007) transcribe these as approximants, while Duanmu (2007) transcribes these as voiced fricatives. The actual pronunciation has been acoustically measured to be more approximant-like. [37] [41]
  16. Only used in Tibetan loanwords to represent ལྷ syllables, as in ᡀᠠᠰᠠ Lhasa or ᠳᠠᡀᠠdalha 'enemy gods'. [42] :31, 427, 432 [18] :121 Treated as a separate letter due to representing an independent phoneme, but can be analysed as a digraph of ᠯ‍ (l) and ‍ᠾ‍ (h) (noting the latter is in medial position).
  17. Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex zh, as in ; zhī: ᡁᠢ. Takes the form of medial h, but used in initial position.
  18. Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex ch, as in ; chī: ᡂᠢ.
  19. ᠪᠢᠷᠭ ? birγa ( бярга byarga)
  20. ᠴᠡᠭčeg ( цэг tseg)
  21. ᠳᠠᠪᠬᠤᠷᠴᠡᠭdabqur čeg ( давхар цэгdavkhar tseg)
  22. ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨᠴᠡᠭdörbelǰin čeg ( дөрвөлжин цэгdörvöljin tseg)
  23. ᠴᠤᠪᠠᠭ/ᠴᠤᠪᠤᠭ ? ᠴᠡᠭčubaγa/čubuγa čeg ( цуваа цэгtsuvaa tseg)
  24. ᠬᠣᠣᠰᠴᠡᠭqoos čeg ( хос цэгkhos tseg)[ citation needed ]
  25. ᠨᠢᠷᠤᠭᠤniruγu ( нуруу nuruu)
  26. Mongolian: ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ ? ǰirulγa / зурлага zurlaga
  27. ᠠᠴᠤᠭačuγ ( ацаг atsag)
  28. ᠰᠢᠳᠦsidü ( шүд shüd)
  29. ᠲᠢᠲᠢᠮtitim ( тит(и/э)м tit(i/e)m)
  30. ᠨᠢᠷᠤᠭᠤniruγu ( нуруу nuruu)
  31. ᠰᠡᠭᠦᠯsegül ( сүүл süül)
  32. ᠪᠣᠭᠤᠨᠢᠰᠡᠭᠦᠯboγuni segül ( богино/богонь сүүлbogino/bogoni süül)
  33. ᠣᠷᠬᠢᠴᠠorkiča ( орхиц orkhits)
  34. ᠴᠠᠴᠤᠯᠭ ? čačulγa ( цацлага tsatslaga)
  35. ᠳᠡᠭᠡᠭᠡdegege ( дэгээ degee)
  36. ᠰᠢᠯᠪᠢsilbi ( шилбэ shilbe)
  37. ᠰᠢᠯᠤᠭᠤᠨᠰᠢᠯᠪᠢsiluγun silbi ( шулуун шилбэshuluun shilbe)
  38. ᠤᠷᠲᠤᠰᠢᠳᠦurtu sidü ( урт шүдurt shüd)
  39. ᠡᠭᠡᠲᠡᠭᠡᠷᠰᠢᠯᠪᠢegeteger silbi ( э(э)тгэр шилбэe(e)tger shilbe)
  40. ᠮᠠᠲᠠᠭᠠᠷᠰᠢᠯᠪᠢmataγar silbi ( матгар шилбэmatgar shilbe)
  41. ᠥᠷᠭᠡᠰᠦᠲᠡᠢᠰᠢᠯᠪᠢörgesütei silbi ( өргөстэй шилбэörgöstei shilbe)
  42. ᠭᠣᠭᠴᠤᠭᠠᠲᠠᠢᠰᠢᠯᠪᠢγoγčuγatai silbi ( гогцоотой шилбэgogtsootoi shilbe)
  43. ᠬᠥᠨᠳᠡᠢᠰᠢᠯᠪᠢköndei silbi ( хөндий шилбэkhöndii shilbe)
  44. ᠨᠤᠮᠤnumu ( нум num)
  45. ᠭᠡᠳᠡᠰᠦgedesü ( гэдэс gedes)
  46. ᠠᠷᠤᠶᠢᠨᠭᠡᠳᠡᠰᠦ ? aruyin gedesü ( арын гэдэсaryn gedes)
  47. [...] ( ятгар зартиг yatgar zartig)
  48. ᠭᠡᠵᠢᠭᠡgeǰige ( гэзэг gezeg)
  49. ᠡᠪᠡᠷeber ( эвэр ever)
  50. ᠵᠠᠪᠠᠵᠢǰabaǰi ( зав(и/ь)ж zavij)
  51. ᠰᠡᠷᠡᠭᠡᠡᠪᠡᠷserege eber ( сэрээ эвэрseree ever)
  52. ᠠᠴᠠača ( ац ats)
  53. [...] (жалжгар эвэрjaljgar ever)
  54. ᠰᠣᠶᠤᠭ ? soyuγa ( соёо soyoo)
  55. ᠵᠠᠷᠲᠢᠭǰartiγ (зартигzartig Wylie: 'jar-thig)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mongolian writing systems</span> Writing systems devised for the Mongolian language

Various Mongolian writing systems have been devised for the Mongolian language over the centuries, and from a variety of scripts. The oldest and native script, called simply the Mongolian script, has been the predominant script during most of Mongolian history, and is still in active use today in the Inner Mongolia region of China and has de facto use in Mongolia.

<span class="mw-page-title-main">Mongolian language</span> Official language of Mongolia

Mongolian is the principal language of the Mongolic language family that originated in the Mongolian Plateau. It is spoken by ethnic Mongols and other closely related Mongolic peoples who are native to modern Mongolia and surrounding parts of East and North Asia. Mongolian is the official language of Mongolia and Inner Mongolia and a recognized language of Xinjiang and Qinghai.

<span class="mw-page-title-main">Soyombo script</span> Abugida-type writing system

The Soyombo script is an abugida developed by the monk and scholar Zanabazar in 1686 to write Mongolian. It can also be used to write Tibetan and Sanskrit.

<span class="mw-page-title-main">ʼPhags-pa script</span> Mongolian writing system

The Phagspa, ʼPhags-pa or ḥPʻags-pa script is an alphabet designed by the Tibetan monk and State Preceptor Drogön Chögyal Phagpa (1235–1280) for Kublai Khan, the founder of the Yuan dynasty (1271–1368) in China, as a unified script for the written languages within the Yuan. The actual use of this script was limited to about a hundred years during the Mongol-led Yuan dynasty, and it fell out of use with the advent of the Ming dynasty.

<span class="mw-page-title-main">Clear Script</span> Writing system for the Oirat language

The Clear Script, is an alphabet created in 1648 by the Oirat Buddhist monk Zaya Pandita for the Oirat language. It was developed on the basis of the Mongolian script with the goal of distinguishing all sounds in the spoken language, and to make it easier to transcribe Sanskrit and the Tibetic languages.

The Mongolian Latin script was officially adopted in Mongolia in 1931. In 1939, a second version of the Latin alphabet was introduced but not widely used, and was replaced by the Cyrillic script in 1941.

The Old Uyghur alphabet was a Turkic script used for writing Old Uyghur, a variety of Old Turkic spoken in Turpan and Gansu that is the ancestor of the modern Western Yugur language. The term "Old Uyghur" used for this alphabet is misleading because Qocho, the Uyghur (Yugur) kingdom created in 843, originally used the Old Turkic alphabet. The Uyghur adopted this "Old Uyghur" script from local inhabitants when they migrated into Turfan after 840. It was an adaptation of the Aramaic alphabet used for texts with Buddhist, Manichaean and Christian content for 700–800 years in Turpan. The last known manuscripts are dated to the 18th century. This was the prototype for the Mongolian and Manchu alphabets. The Old Uyghur alphabet was brought to Mongolia by Tata-tonga.

Tata-tonga or Tatatunga was a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan from the Naimans. He was involved in bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script. After his capture, he was invited to teach the Old Uyghur alphabet to members of the court, including the Khan's sons.

<span class="mw-page-title-main">Mongolian Cyrillic alphabet</span> Writing system of standard Mongolian in Mongolia

The Mongolian Cyrillic alphabet is the writing system used for the standard dialect of the Mongolian language in the modern state of Mongolia. It has a largely phonemic orthography, meaning that there is a fair degree of consistency in the representation of individual sounds. Cyrillic has not been adopted as the writing system in the Inner Mongolia region of China, which continues to use the traditional Mongolian script.

<span class="mw-page-title-main">Zanabazar square script</span> Abugida developed by the monk and scholar Zanabazar

Zanabazar's square script is a horizontal Mongolian square script, an abugida developed by the monk and scholar Zanabazar based on the Tibetan alphabet to write Mongolian. It can also be used to write Tibetan language and Sanskrit as a geometric typeface.

A is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

E is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

I is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

U is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Ue is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Na is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Qa is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Ga is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Da is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

Wa is a letter of related and vertically oriented alphabets used to write Mongolic and Tungusic languages.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Janhunen, Juha (2006-01-27). The Mongolic Languages. Routledge. ISBN   978-1-135-79690-7.
  2. 1 2 3 4 5 6 Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-507993-7.
  3. Christian, David (1998). A History of Russia, Central Asia and Mongolia: Inner Eurasia from Prehistory to the Mongol Empire. Wiley. p. 398. ISBN   978-0-631-20814-3.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Poppe, Nicholas (1974). Grammar of Written Mongolian. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN   978-3-447-00684-2.
  5. 1 2 György Kara, "Aramaic Scripts for Altaic Languages", in Daniels & Bright The World's Writing Systems, 1994.
  6. 1 2 Shepherd, Margaret (2013-07-03). Learn World Calligraphy: Discover African, Arabic, Chinese, Ethiopic, Greek, Hebrew, Indian, Japanese, Korean, Mongolian, Russian, Thai, Tibetan Calligraphy, and Beyond. Clarkson Potter/Ten Speed. ISBN   978-0-8230-8230-8.
  7. Berkwitz, Stephen C.; Schober, Juliane; Brown, Claudia (2009-01-13). Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, Ritual, and Art. Routledge. ISBN   978-1-134-00242-9.
  8. Chinggeltei. (1963) A Grammar of the Mongol Language. New York, Frederick Ungar Publishing Co. p. 15.
  9. "Mongolia to promote usage of traditional script". China.org.cn (March 19, 2020).
  10. Official documents to be recorded in both scripts from 2025, Montsame, 18 March 2020.
  11. Mongolian Language Law is effective from July 1st, Gogo, 1 July 2015. "Misinterpretation 1:Use of cyrillic is to be terminated and only Mongolian script to be used. There is no provision in the law that states the termination of use of cyrillic. It clearly states that Mongolian script is to be added to the current use of cyrillic. Mongolian script will be introduced in stages and state and local government is to conduct their correspondence in both cyrillic and Mongolian script. This provision is to be effective starting January 1st of 2025. ID, birth certificate, marriage certificate and education certificates are to be both in Mongolian cyrillic and Mongolian script and currently Mongolian script is being used in official letters of President, Prime Minister and Speaker of Parliament."
  12. 藍美華. "近期內蒙古漢語教材抗爭事件觀察". ws.mac.gov.tw. Mainland Affairs Council. Archived from the original on 2021-03-12. Retrieved 2023-01-19.
  13. Caodaobateer (2004). "The Use and Development of Mongol and its Writing Systems in China". Language Policy in the People's Republic of China. Language Policy. 4. Dordrecht: 289–302. doi:10.1007/1-4020-8039-5_16. ISBN   1-4020-8038-7.
  14. Hsiao-ting Lin. "Ethnopolitics in modern China: the Nationalists, Muslims, and Mongols in wartime Alashaa Banner (1937–1945)". Stanford, CA, US: Hoover Institution, Stanford University.
  15. Hersch, Roger; Andre, Jacques; Brown, Heather (1998-03-18). EP '98. Springer Science & Business Media. ISBN   978-3-540-64298-5.
  16. Sanders, Alan J. K. (2010-05-20). Historical Dictionary of Mongolia. Scarecrow Press. ISBN   978-0-8108-7452-7.
  17. 1 2 Janhunen, Juha A. (2012). Mongolian. John Benjamins Publishing. ISBN   978-90-272-3820-7.
  18. 1 2 Bawden, Charles (2013-10-28). Mongolian English Dictionary. Routledge. ISBN   978-1-136-15588-8.
  19. 1 2 3 4 Bat-Ireedui, Jantsangiyn; Sanders, Alan J. K. (2015-08-14). Colloquial Mongolian: The Complete Course for Beginners. Routledge. ISBN   978-1-317-30598-9.
  20. Marzluf, Phillip P. (2017-11-22). Language, Literacy, and Social Change in Mongolia: Traditionalist, Socialist, and Post-Socialist Identities. Lexington Books. ISBN   978-1-4985-3486-4.
  21. 1 2 3 "Mongolian State Dictionary". mongoltoli.mn (in Mongolian). Retrieved 2017-12-14.
  22. 1 2 by Manchu convention
  23. 1 2 in Inner Mongolia.
  24. 1 2 3 4 5 6 Grønbech, Kaare; Krueger, John Richard (1993). An Introduction to Classical (literary) Mongolian: Introduction, Grammar, Reader, Glossary. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN   978-3-447-03298-8.
  25. 1 2 3 "A Study of Traditional Mongolian Script Encodings and Rendering: Use of Unicode in OpenType fonts" (PDF). w.colips.org. Retrieved 9 November 2017.
  26. 1 2 3 "Mongolian Traditional Script". cjvlang.com. Retrieved 2017-12-07.
  27. 1 2 3 4 Svantesson, Jan-Olof; Tsendina, Anna; Karlsson, Anastasia; Franzen, Vivan (2005-02-10). The Phonology of Mongolian. OUP Oxford. ISBN   978-0-19-151461-6.
  28. 1 2 3 4 5 6 "The Unicode® Standard Version 10.0 – Core Specification: South and Central Asia-II" (PDF). Unicode.org. Retrieved 3 December 2017.
  29. "Mongolian / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Moŋġol" (PDF). www.eki.ee. Retrieved 2017-11-18.
  30. 1 2 Viklund, Andreas. "Lingua Mongolia – Mongolian Grammar". www.linguamongolia.com. Archived from the original on 2017-12-22. Retrieved 2017-12-13.
  31. "PROPOSAL Encode Mongolian Suffix Connector (U+180F) To Replace Narrow Non-Breaking Space (U+202F)" (PDF). Unicode.org. Retrieved 23 August 2017.
  32. 1 2 3 4 Lessing, Ferdinand (1960). Mongolian-English Dictionary (PDF). University of California Press. Note that this dictionary uses the transliterations c, ø, x, y, z, ai, and ei; instead of č, ö, q, ü, ǰ, ayi, and eyi;:xii as well as problematically and incorrectly treats all rounded vowels (o/u/ö/ü) after the initial syllable as u or ü. [45]
  33. 1 2 3 4 5 6 7 Kara, György (2005). Books of the Mongolian Nomads: More Than Eight Centuries of Writing Mongolian. Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies. ISBN   978-0-933070-52-3.
  34. 1 2 3 Jugder, Luvsandorj (2008). Vacek, Jaroslav; Oberfalzerová, Alena (eds.). "Diacritic marks in the Mongolian script and the 'darkness of confusion of letters'" (PDF). Mongolo-Tibetica Pragensia '08. 1 (1). Prague: Stanislav Juhaňák – TRITON: 45–98. ISSN   1803-5647 . Retrieved 2024-08-29 via Institute of Asian Studies, Charles University.
  35. 1 2 3 4 "Mongolian transliterations" (PDF). Institute of the Estonian Language .
  36. 1 2 3 4 5 Skorodumova, L. G. (2000). Vvedenie v staropismenny mongolskiy yazykВведение в старописьменный монгольский язык (PDF) (in Russian). Muravey-Gayd. ISBN   5-8463-0015-4.
  37. 1 2 "Writing | Study Mongolian". www.studymongolian.net. August 2013. Retrieved 2017-12-14.
  38. Chuluunbaatar, Otgonbayar (2008). Einführung in die mongolischen Schriften (in German). Buske. ISBN   978-3-87548-500-4.
  39. Wu, Jiaye (2022). "Teaching Mandarin Pronunciation to Mongolian Learners in Early Republican Period China: The Case of the Mongolian Han Original Sounds of the Five Regions". In Nicola McLelland and Hui Zhao (ed.). Language Standardization and Language Variation in Multilingual Contexts. Multilingual Matters. ISBN   978-1-80041-155-5.
  40. "BabelStone: Mongolian and Manchu Resources". BabelStone (in Chinese). Retrieved 2024-07-11.
  41. Lee-Kim, Sang-Im (2014), "Revisiting Mandarin 'apical vowels': An articulatory and acoustic study", Journal of the International Phonetic Association, 44 (3): 261–282, doi:10.1017/s0025100314000267, S2CID   16432272
  42. Even, Marie-Dominique (1992). Chants de chamanes mongols (in French). SEMS.
  43. 1 2 Shagdarsürüng, Tseveliin (2001). "Study of Mongolian Scripts (Graphic Study or Grammatology). Enl". Bibliotheca Mongolica: Monograph 1.
  44. "Coins". Bank of Mongolia. 2006-03-09. Archived from the original on 2006-03-09. Retrieved 2022-08-31.
  45. "Mongolian Transliteration & Transcription". collab.its.virginia.edu. Retrieved 2023-03-26.
  46. Sanders, Alan (2003-04-09). Historical Dictionary of Mongolia. Scarecrow Press. ISBN   978-0-8108-6601-0.
  47. 1 2 Clauson, Gerard (2005-11-04). Studies in Turkic and Mongolic Linguistics. Routledge. ISBN   978-1-134-43012-3.
  48. "The Mongolian Script" (PDF). Lingua Mongolia.
  49. Mongol Times (2012). "Monggul bichig un job bichihu jui-yin toli" (in Mongolian).{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)[ clarification needed ]
  50. "Analysis of the graphetic model and improvements to the current model" (PDF). www.unicode.org. Retrieved 2020-08-13.
  51. Gehrke, Munkho. "Монгол бичгийн зурлага :|: Монгол бичиг". mongol-bichig.dusal.net (in Mongolian). Retrieved 2019-04-18.
  52. "ᠵᠢᠷᠤᠯᠭᠠ ᠪᠠ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠯ – ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ". www.mongolfont.com (in Mongolian). Retrieved 2019-04-18.
  53. "Exploring Mongolian Manuscript Collections in Russia and Beyond" (PDF). www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de. Retrieved 2019-07-17.
  54. Liang, Hai (23 Sep 2017). "Current problems in the Mongolian encoding" (PDF). Unicode. Archived from the original (PDF) on 15 June 2019. Retrieved 4 June 2019.
  55. Anderson, Debbie (22 Sep 2018). "Mongolian Ad Hoc meeting summary" (PDF). Unicode.
  56. Moore, Lisa (27 Mar 2019). "Summary of MWG2 Outcomes and Goals for MWG3 Meeting" (PDF). Unicode.Org.
  57. jowilco (22 June 2023). "Windows keyboard layouts - Globalization". Windows keyboard layouts. Retrieved 2023-09-02.

Keyboards Mongolian script layout online

Summaries

Studies

Grammars

Dictionaries

Transliteration

Manuscripts

Other