Blissymbols

Last updated
Blissymbols
Basicsymbols.svg
Script type
Time period
1949 to the present
DirectionVaries
LanguagesBlissymbols
ISO 15924
ISO 15924 Blis(550),Blissymbols
Blissymbols
Blissymbolics-white.svg ("world language")
Created by Charles K. Bliss
Date1949
Setting and usage Augmentative and Alternative Communication
Purpose
Sources Ideographic written language
Official status
Regulated by Blissymbolics Communication International
Language codes
ISO 639-2 zbl
ISO 639-3 zbl
zbl
Glottolog blis1239
IETF zbl-bciav (subset defined in the BCI Authorized Vocabulary), zbl-bcizbl (version curated by the BCI). [1]

Blissymbols or Blissymbolics is a constructed language conceived as an ideographic writing system called Semantography consisting of several hundred basic symbols, each representing a concept, which can be composed together to generate new symbols that represent new concepts. Blissymbols differ from most of the world's major writing systems in that the characters do not correspond at all to the sounds of any spoken language.

Contents

Semantography was published by Charles K. Bliss in 1949 and found use in the education of people with communication difficulties.

History

Semantography was invented by Charles K. Bliss (1897–1985), born Karl Kasiel Blitz to a Jewish family in Chernivtsi (then Czernowitz, Austria-Hungary), which had a mixture of different nationalities that "hated each other, mainly because they spoke and thought in different languages." [2]

Bliss graduated as a chemical engineer at the Vienna University of Technology, and joined an electronics company. After the Nazi annexation of Austria in 1938, Bliss was sent to concentration camps but his German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin.

Bliss devised the symbols while a refugee at the Shanghai Ghetto and Sydney, from 1942 to 1949. He wanted to create an easy-to-learn international auxiliary language to allow communication between different linguistic communities. He was inspired by Chinese characters, with which he became familiar at Shanghai.

Bliss published his system in Semantography (1949, [3] exp. 2nd ed. 1965, [4] 3rd ed. 1978. [5] ) It had several names:

In 1942 I named my symbols World Writing, then chose in 1947 an international scientific term Semantography (from Greek semanticos significant meaning, and graphein to write) … My friends argued that is customary to name new writing systems after the inventors … Blissymbolics, or Blissymbols, or simply Bliss [4] (1965, p. 8)

As the "tourist explosion" took place in the 1960s, a number of researchers were looking for new standard symbols to be used at roads, stations, airports, etc. Bliss then adopted the name Blissymbolics in order that no researcher could plagiarize his system of symbols.

Since the 1960s/1970s, Blissymbols have become popular as a method to teach disabled people to communicate. In 1971, Shirley McNaughton started a pioneer program at the Ontario Crippled Children's Centre (OCCC), aimed at children with cerebral palsy, from the approach of augmentative and alternative communication (AAC). According to Arika Okrent, Bliss used to complain about the way the teachers at the OCCC were using the symbols, in relation with the proportions of the symbols and other questions: for example, they used "fancy" terms like "nouns" and "verbs", to describe what Bliss called "things" and "actions". [6] (2009, p. 173-4). The ultimate objective of the OCCC program was to use Blissymbols as a practical way to teach the children to express themselves in their mother tongue, since the Blissymbols provided visual keys to understand the meaning of the English words, especially the abstract words.

In Semantography, Bliss had not provided a systematic set of definitions for his symbols (there was a provisional vocabulary index instead [4] (1965, pp. 827–67)), so McNaughton's team might often interpret a certain symbol in a way that Bliss would later criticize as a "misinterpretation". For example, they might interpret a tomato as a vegetable —according to the English definition of tomato— even though the ideal Blissymbol of vegetable was restricted by Bliss to just vegetables growing underground. Eventually the OCCC staff modified and adapted Bliss's system in order to make it serve as a bridge to English. [6] (2009, p. 189) Bliss' complaints about his symbols "being abused" by the OCCC became so intense that the director of the OCCC told Bliss, on his 1974 visit, never to come back. In spite of this, in 1975, Bliss granted an exclusive world license, for use with disabled children, to the new Blissymbolics Communication Foundation directed by Shirley McNaughton (later called Blissymbolics Communication International, BCI). Nevertheless, in 1977, Bliss claimed that this agreement was violated so that he was deprived of effective control of his symbol system. [2]

According to Okrent (2009, p. 190), there was a final period of conflict, as Bliss would make continuous criticisms to McNaughton often followed by apologies. [6] Bliss finally brought his lawyers back to the OCCC, reaching a settlement:

In 1982, the OCCC got an exclusive, noncancelable, and perpetual license to use Blissymbolics, and he [Bliss] got $160,000. Easter Seals, the charitable foundation .... paid the settlement. .... Bliss spent the money on a big publication run of his own Blissymbols teaching manual. [6] (2009, pp. 192–4)

Blissymbolic Communication International now claims an exclusive license from Bliss, for the use and publication of Blissymbols for persons with communication, language, and learning difficulties. [2]

The Blissymbol method has been used in Canada, Sweden, and a few other countries. Practitioners of Blissymbolics (that is, speech and language therapists and users) maintain that some users who have learned to communicate with Blissymbolics find it easier to learn to read and write traditional orthography in the local spoken language than do users who did not know Blissymbolics.

The speech question

Unlike similar constructed languages like aUI, [6] Blissymbolics was conceived as a written language with no phonology, on the premise that "interlinguistic communication is mainly carried on by reading and writing". Nevertheless, Bliss suggested that a set of international words could be adopted, so that "a kind of spoken language could be established – as a travelling aid only". [4] (1965, p. 89–90).

Whether Blissymbolics constitutes an unspoken language is a controversial question, whatever its practical utility may be. Some linguists, such as John DeFrancis [7] [8] and J. Marshall Unger [9] have argued that genuine ideographic writing systems with the same capacities as natural languages do not exist.

Semantics

Bliss' concern about semantics finds an early referent in John Locke, [10] whose Essay Concerning Human Understanding prevented people from those "vague and insignificant forms of speech" that may give the impression of being deep learning.

Another vital referent is Gottfried Wilhelm Leibniz's project of an ideographic language "characteristica universalis", based on the principles of Chinese characters. It would contain small figures representing "visible things by their lines, and the invisible, by the visible which accompany them", adding "certain additional marks, suitable to make understood the flexions and the particles." [4] :569 Bliss stated that his own work was an attempt to take up the thread of Leibniz's project.

Finally there is a strong influence by The Meaning of Meaning (1923) by C. K. Ogden and I. A. Richards, [11] which was considered a standard work on semantics. Bliss found especially useful their "triangle of reference": the physical thing or "referent" that we perceive would be represented at the right vertex; the meaning that we know by experience (our implicit definition of the thing), at the top vertex; and the physical word that we speak or symbol we write, at the left vertex. The reversed process would happen when we read or listen to words: from the words, we recall meanings, related to referents which may be real things or unreal "fictions". Bliss was particularly concerned with political propaganda, whose discourses would tend to contain words that correspond to unreal or ambiguous referents.[ citation needed ]

Grammar

The grammar of Blissymbols is based on a certain interpretation of nature, dividing it into matter (material things), energy (actions), and human values (mental evaluations). In a natural language, these would give place respectively to nouns, verbs, and adjectives. In Blissymbols, they are marked respectively by a small square symbol, a small cone symbol, and a small V or inverted cone. These symbols may be placed above any other symbol, turning it respectively into a "thing", an "action", and an "evaluation":

The main manifestations of our world can be classified into matter, energy, and...mind force. Matter is symbolised by a square to indicate that the structure of matter is not chaotic...The symbol for energy indicates...the primeval [first age] action of our planet, the throwing-up of volcano cones...The symbol for human evaluation...suggests a cone standing on its point, a position which in physics is termed labile [likely to fall, unstable]....All words relating to things and actions refer to something real, which exists outside of our brain. But human evaluations...depend upon the mind of each individual. [4] (1965, p. 42-43)

When a symbol is not marked by any of the three grammar symbols (square, cone, inverted cone), it may refer to a non-material thing, a grammatical particle, etc.

Examples

Blissymbolics.svg

The preceding symbol represents the expression "world language", which was a first tentative name for Blissymbols. It combines the symbol for "writing tool" or "pen" (a line inclined, as a pen being used) with the symbol for "world", which in its turn combines "ground" or "earth" (a horizontal line below) and its counterpart derivate "sky" (a horizontal line above). Thus the world would be seen as "what is among the ground and the sky", and "Blissymbols" would be seen as "the writing tool to express the world". This is clearly distinct from the symbol of "language", which is a combination of "mouth" and "ear". Thus natural languages are mainly oral, while Blissymbols is just a writing system dealing with semantics, not phonetics.

Basicsymbols.svg

The 900 individual symbols of the system are called "Bliss-characters"; these may be "ideographic" – representing abstract concepts, "pictographic" – a direct representation of objects, or "composite" – in which two or more existing Bliss-characters are superimposed to represent a new meaning. Size, orientation and relation to the "skyline" and "earthline" affects the meaning of each symbol. [12] A single concept is called a "Bliss-word", which can consist of one or more Bliss-characters. In multiple-character Bliss-words, the main character is called the "classifier" which "indicates the semantic or grammatical category to which the Bliss-word belongs". To this can be added Bliss-characters as prefixes or suffixes called "modifiers" which amend the meaning of the first symbol. A further symbol called an "indicator" can be added above one of the characters in the Bliss-word (typically the classifier); these are used as "grammatical and/or semantic markers." [13]

"I want to go to the theatre." in Blissymbols Bliss cinema.png
"I want to go to the theatre." in Blissymbols

Sentence on the right means "I want to go to the cinema.", showing several features of Blissymbolics:

Towards the international standardization of the script

Blissymbolics was used in 1971 to help children at the Ontario Crippled Children's Centre (OCCC, now the Holland Bloorview Kids Rehabilitation Hospital) in Toronto, Ontario, Canada. Since it was important that the children see consistent pictures, OCCC had a draftsman named Jim Grice draw the symbols. Both Charles K. Bliss and Margrit Beesley at the OCCC worked with Grice to ensure consistency. In 1975, a new organization named Blissymbolics Communication Foundation directed by Shirley McNaughton led this effort. Over the years, this organization changed its name to Blissymbolics Communication Institute, Easter Seal Communication Institute, and ultimately to Blissymbolics Communication International (BCI).

BCI is an international group of people who act as an authority regarding the standardization of the Blissymbolics language. It has taken responsibility for any extensions of the Blissymbolics language as well as any maintenance needed for the language. BCI has coordinated usage of the language since 1971 for augmentative and alternative communication. BCI received a licence and copyright through legal agreements with Charles K. Bliss in 1975 and 1982. Limiting the count of Bliss-characters (there are currently about 900) is very useful in order to help the user community. It also helps when implementing Blissymbolics using technology such as computers.

In 1991, BCI published a reference guide [14] containing 2300 vocabulary items and detailed rules for the graphic design of additional characters, so they settled a first set of approved Bliss-words for general use. The Standards Council of Canada then sponsored, on January 21, 1993, the registration of an encoded character set for use in ISO/IEC 2022, in the ISO-IR international registry of coded character sets. After many years of requests, the Blissymbolic language was finally approved as an encoded language, with code zbl, into the ISO 639-2 and ISO 639-3 standards.

A proposal was posted by Michael Everson for the Blissymbolics script to be included in the Universal Character Set (UCS) and encoded for use with the ISO/IEC 10646 and Unicode standards. [15] BCI would cooperate with the Unicode Technical Committee (UTC) and the ISO Working Group. The proposed encoding does not use the lexical encoding model used in the existing ISO-IR/169 registered character set, but instead applies the Unicode and ISO character-glyph model to the Bliss-character model already adopted by BCI, since this would significantly reduce the number of needed characters.[ citation needed ] Bliss-characters can now be used in a creative way to create many new arbitrary concepts, by surrounding the invented words with special Bliss indicators (similar to punctuation)[ citation needed ], something which was not possible in the ISO-IR/169 encoding.

However, by the end of 2009, the Blissymbolic script was not encoded in the UCS. Some questions are still unanswered, such as the inclusion in the BCI repertoire of some characters (currently about 24) that are already encoded in the UCS (like digits, punctuation signs, spaces and some markers), but whose unification may cause problems due to the very strict graphical layouts required by the published Bliss reference guides.[ citation needed ] In addition, the character metrics use a specific layout where the usual baseline is not used, and the ideographic em-square is not relevant for Bliss character designs that use additional "earth line" and "sky line" to define the composition square. Some fonts supporting the BCI repertoire are available and usable with texts encoded with private-use assignments (PUA) within the UCS. But only the private BCI encoding based on ISO-IR/169 registration is available for text interchange.

See also

Related Research Articles

F, or f, is the sixth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is ef, and the plural is efs.

An ideogram or ideograph is a symbol that represents an idea or concept independent of any particular language. Some ideograms are more arbitrary than others: some are only meaningful assuming preexisting familiarity with some convention; others more directly resemble their signifieds. Ideograms that represent physical objects by visually resembling them are called pictograms.

ISO/IEC 8859 is a joint ISO and IEC series of standards for 8-bit character encodings. The series of standards consists of numbered parts, such as ISO/IEC 8859-1, ISO/IEC 8859-2, etc. There are 15 parts, excluding the abandoned ISO/IEC 8859-12. The ISO working group maintaining this series of standards has been disbanded.

K, or k, is the eleventh letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is kay, plural kays.

M, or m, is the thirteenth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is em, plural ems.

N, or n, is the fourteenth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages, and others worldwide. Its name in English is en, plural ens.

<span class="mw-page-title-main">Unicode</span> Character encoding standard

Unicode, formally The Unicode Standard, is a text encoding standard maintained by the Unicode Consortium designed to support the use of text written in all of the world's major writing systems. Version 15.1 of the standard defines 149813 characters and 161 scripts used in various ordinary, literary, academic, and technical contexts.

<span class="mw-page-title-main">Logogram</span> Grapheme which represents a word or a morpheme

In a written language, a logogram, also logograph or lexigraph, is a written character that represents a semantic component of a language, such as a word or morpheme. Chinese characters as used in Chinese as well as other languages are logograms, as are Egyptian hieroglyphs and characters in cuneiform script. A writing system that primarily uses logograms is called a logography. Non-logographic writing systems, such as alphabets and syllabaries, are phonemic: their individual symbols represent sounds directly and lack any inherent meaning. However, all known logographies have some phonetic component, generally based on the rebus principle, and the addition of a phonetic component to pure ideographs is considered to be a key innovation in enabling the writing system to adequately encode human language.

Han unification is an effort by the authors of Unicode and the Universal Character Set to map multiple character sets of the Han characters of the so-called CJK languages into a single set of unified characters. Han characters are a feature shared in common by written Chinese (hanzi), Japanese (kanji), Korean (hanja) and Vietnamese.

A constructed writing system or a neography is a writing system specifically created by an individual or group, rather than having evolved as part of a language or culture like a natural script. Some are designed for use with constructed languages, although several of them are used in linguistic experimentation or for other more practical ends in existing languages. Prominent examples of constructed scripts include Korean Hangul and Tengwar.

<span class="mw-page-title-main">Michael Everson</span> American-Irish type designer (born 1963)

Michael Everson is an American and Irish linguist, script encoder, typesetter, type designer and publisher. He runs a publishing company called Evertype, through which he has published over one hundred books since 2006.

<span class="mw-page-title-main">Chinese Character Code for Information Interchange</span> Character encoding standard

The Chinese Character Code for Information Interchange or CCCII is a character set developed by the Chinese Character Analysis Group in Taiwan. It was first published in 1980, and significantly expanded in 1982 and 1987.

<span class="mw-page-title-main">Charles K. Bliss</span> Chemical engineer (1897–1985)

Charles K. Bliss was an Austrian-Australian chemical engineer and semiotician, best known as the inventor of Blissymbols, an ideographic writing system. He was born in Austria-Hungary but was forced to flee to Australia during the Second World War as a Jewish refugee fleeing the Nazis.

The Latin term characteristica universalis, commonly interpreted as universal characteristic, or universal character in English, is a universal and formal language imagined by Gottfried Leibniz able to express mathematical, scientific, and metaphysical concepts. Leibniz thus hoped to create a language usable within the framework of a universal logical calculation or calculus ratiocinator.

C, or c, is the third letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is cee, plural cees.

<span class="mw-page-title-main">Universal Character Set characters</span> Complete list of the characters available on most computers

The Unicode Consortium and the ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 jointly collaborate on the list of the characters in the Universal Coded Character Set. The Universal Coded Character Set, most commonly called the Universal Character Set, is an international standard to map characters, discrete symbols used in natural language, mathematics, music, and other domains, to unique machine-readable data values. By creating this mapping, the UCS enables computer software vendors to interoperate, and transmit—interchange—UCS-encoded text strings from one to another. Because it is a universal map, it can be used to represent multiple languages at the same time. This avoids the confusion of using multiple legacy character encodings, which can result in the same sequence of codes having multiple interpretations depending on the character encoding in use, resulting in mojibake if the wrong one is chosen.

<span class="mw-page-title-main">Code2000</span> Typeface

Code2000 is a serif and pan-Unicode digital font, which includes characters and symbols from a very large range of writing systems. As of the current version 1.176 released in 2023, Code2000 is designed and implemented by James Kass to include as much of the Unicode 15.1 standard as practical, and to support OpenType digital typography features. Code2000 supports the Basic Multilingual Plane. Code2001 was a designed to support the Supplementary Multilingual Plane, with ISO 8859-1 characters shared with Code2000 for compatibility. A third font, Code2002, was left substantially unfinished and never officially released.

B, or b, is the second letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is bee, plural bees.

ISO-IR-169 is a character set developed by the Blissymbolics Communication International Institute (BCI), and registered with the ISO-IR registry for use with ISO/IEC 2022 by the Standards Council of Canada. It contains 2304 characters for communicating with Blissymbols, including 2267 Blissymbolic dictionary words taken from Wood, Star and Reich's 1991 Blissymbol Reference Guide.

References

  1. "Language Subtag Registry". IETF. Retrieved 28 August 2023.
  2. 1 2 3 Grant Stott (1997). A Great Australian. The Inventor of Semantography (Blissymbolics). Retrieved 18 October 2011.
  3. Bliss, C. K. (1949). Semantography, a non-alphabetical symbol writing, readable in all languages; a practical tool for general international communication, especially in science, industry, commerce, traffic, etc., and for semantical education, based on the principles of ideographic writing and chemical symbolism. Sydney: Institute for Semantography. OCoLC: 26684585.
  4. 1 2 3 4 5 6 Bliss, C. K. (1965). Semantography (Blissymbolics). 2d enlarged edition. A simple system of 100 logical pictorial symbols, which can be operated and read like 1+2=3 in all languages (...) Archived October 4, 2011, at the Wayback Machine . Sydney: Semantography (Blissymbolics) Publications. OCoLC: 1014476.
  5. Bliss, C. K. (1978). Semantography: Blissymbolics. 3rd enlarged edition. Sydney: Semantography-Blissymbolics Publications. ISBN   0-9595870-0-4.
  6. 1 2 3 4 5 Okrent, Arika (2009), In the land of invented languages. New York : Spiegel & Grau. pp. 175–6. ISBN   978-0-385-52788-0.
  7. DeFrancis, John (1984), The Chinese language : fact and fantasy. Honolulu : University of Hawaii Press. ISBN   0-8248-0866-5.
  8. DeFrancis, John (1989), Visible speech : the diverse oneness of writing systems. Honolulu : University of Hawaii Press. ISBN   0-8248-1207-7.
  9. Unger, J. Marshall (2004). Ideogram: Chinese characters and the myth of disembodied meaning. University of Hawaii Press. pp. 14, 16, 26. ISBN   978-0-8248-2760-1 . Retrieved 25 July 2011.
  10. Locke, J. (1690). An Essay Concerning Human Understanding. London.
  11. C. K. Ogden & I. A. Richard (1923). The meaning of meaning; a study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism. London: K. Paul, Trench, Trubner & co., ltd; New York, Harcourt, Brace & company, inc. LC: 23009064.
  12. "The Fundamental Rules of Blissymbolics: creating new Blissymbolics characters and vocabulary" (PDF). Blissymbolics.org. Blissymbolics Communication International (BCI). September 28, 2004. Retrieved 1 January 2014. (pp. 7–9)
  13. Rules of Blissymbolics pp. 11–18
  14. Wood, Storr, & Reich (1992) Blissymbol Reference Guide. Toronto: Blissymbolics Communication International. ISBN   0-9690516-9-7.
  15. Everson, Michael (1998). Encoding Blissymbolics in Plane 1 of the UCS. Retrieved 19 October 2011.