Moon type

Last updated
Moon
Script type
Creator William Moon
Time period
1845 to present
DirectionMixed
Languages English, French, German, Dutch, Danish, Russian, Arabic, Armenian, Greek, Hindustani, Mandarin
Related scripts
Parent systems
ISO 15924
ISO 15924 Moon(218),Moon (Moon code, Moon script, Moon type)
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Moon System of Embossed Reading (commonly known as the Moon writing, Moon alphabet, Moon script, Moon type, or Moon code) is a writing system for the blind, using embossed symbols mostly derived from the Latin script (but simplified). It is claimed by its supporters to be easier to understand than braille, though it is mainly used by people who have lost their sight as adults, and thus already have knowledge of the shapes of letters.

Contents

History

Dr Moon's Alphabet for the Blind, from his Light for the Blind, published in 1877 Moon-type-chart.jpg
Dr Moon's Alphabet for the Blind, from his Light for the Blind, published in 1877

Moon type was developed by William Moon (1818—1894), a blind Englishman living in Brighton, East Sussex. After a bout of scarlet fever, Moon lost his sight at age 21 and became a teacher of blind children. He discovered that his pupils had great difficulty learning to read the existing styles of embossed reading codes, and devised his own system that would be "open and clear to the touch." [1]

Moon first formulated his ideas in 1843 and published the scheme in 1845. Moon is not as well known as braille, but it is a valuable alternative[ citation needed ] touch reading scheme for the blind or partially sighted people of any age.

Rather than the dots of braille type, Moon type is made up of raised curves, angles, and lines. As the characters are quite large and over half the letters bear a strong resemblance to the print equivalent, Moon has been found particularly suitable for those who lose their sight later in life or for people who may have a less keen sense of touch. It has also proved successful as a mode of literacy for children with additional physical and/or learning difficulties.

Schools can borrow very simple children's books with added Moon type from the Clearvision Project in London.

Foreign languages

Specimens of Dr Moon's Type for the Blind, "Our father which art in heaven" applied to several languages, from his Light for the Blind, published in 1877 Moon-prayer.jpg
Specimens of Dr Moon's Type for the Blind, “Our father which art in heaven” applied to several languages, from his Light for the Blind, published in 1877

English Christian missionaries in Ningbo (Ningpo), China, during the Qing dynasty used Moon type to teach blind locals how to read Ningbo. Missionaries who spoke the Ningbo dialect ran the "Home for Indigent Old People" where most of the inmates were blind. In 1874, an English missionary taught a young blind man to read romanised Ningbo written in Moon type. The Gospel of Luke was then transcribed into two large volumes of Moon type. A Swiss missionary placed notices on placards throughout Ningbo stating that he would give food and money to the blind people who visited. The Gospel of Mark was transcribed into Moon type using romanized Mandarin, however, without the tone marks. Missionary Hudson Taylor, who had been involved with the transcription of the gospels, did not find tone marks necessary, as the romanised Ningbo vernacular has never used tone marks. However, aspirated consonants were distinguished. [2]

Characters

Letters

Moonalphabet.svg

The Moon alphabet, including some contractions Typewriter (30109883013).jpg
The Moon alphabet, including some contractions

As with braille, there is a Grade 1 using one Moon character per one Latin character and a Grade 2 using contractions and shorthand that make texts more compact and faster to read, though requiring more study. [3]

Numbers

Similarly to Braille, the initial version of Moon type used the first ten letters with a "number start" symbol as digits.

Start1234567890
Moon alphabet Numeral sign.svg Moon Letter A.svg Moon Letter B.svg Moon Letter C.svg Moon Letter D.svg Moon Letter E.svg Moon Letter F.svg Moon Letter G.svg Moon Letter H.svg Moon Letter I.svg Moon Letter J.svg

A later version used different symbols for each digit (StaffsMaths). These symbols are more complex to print. [4]

Punctuation

The type also includes punctuation.

Dotty Moon

Besides the original type formed by lines, there is the possibility of using certain Braille embossers to produce dot patterns (Dotty Moon or Dotted Moon) in the shape of Moon characters. [5] The patterns are disposed as a 5x5 grid.

Direction

Initially the text changed direction (but not character orientation) at the end of the lines. Special embossed lines connected the end of a line and the beginning of the next. [6] However, around 1990, it changed to a left-to-right orientation.

Reception

The Royal National Institute for the Blind for wider universality prefers braille. [7]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Braille</span> Tactile writing system for blind and visually impaired people

Braille is a tactile writing system used by people who are visually impaired. It can be read either on embossed paper or by using refreshable braille displays that connect to computers and smartphone devices. Braille can be written using a slate and stylus, a braille writer, an electronic braille notetaker or with the use of a computer connected to a braille embosser.

Hanyu Pinyin, or simply pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese. In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet. It is the official system used in China and Singapore, and by the United Nations. Its use has become common when transliterating Standard Chinese mostly regardless of region, though it is less ubiquitous in Taiwan. It is used to teach Standard Chinese, normally written with Chinese characters, to students already familiar with the Latin alphabet. The system makes use of diacritics to indicate the four tones found in Standard Chinese, though these are often omitted in various contexts, such as when spelling Chinese names in non-Chinese texts, or when writing non-Chinese words in Chinese-language texts. Pinyin is also used by various input methods on computers and to categorize entries in some Chinese dictionaries. The word Hànyǔ literally means 'Han language'—meaning, the Chinese language—while pīnyīn (拼音) literally means 'spelled sounds'.

<span class="mw-page-title-main">William Moon</span>

William Moon, Hon. LLD, FRSA, FRGS was an Englishman who created Moon type, the first widely used practical reading alphabet for the blind.

<span class="mw-page-title-main">Blindness and education</span> Education of students with vision impairment

The subject of blindness and education has included evolving approaches and public perceptions of how best to address the special needs of blind students. The practice of institutionalizing the blind in asylums has a history extending back over a thousand years, but it was not until the 18th century that authorities created schools for them where blind children, particularly those more privileged, were usually educated in such specialized settings. These institutions provided simple vocational and adaptive training, as well as grounding in academic subjects offered through alternative formats. Literature, for example, was being made available to blind students by way of embossed Roman letters.

<span class="mw-page-title-main">Braille music</span> Braille form of musical notation

Braille music is a braille code that allows music to be notated using braille cells so music can be read by visually impaired musicians. The system was incepted by Louis Braille.

<span class="mw-page-title-main">Mainland Chinese Braille</span> Braille script used for Standard Mandarin in mainland China

(Mainland) Chinese Braille is a braille script used for Standard Mandarin in China. Consonants and basic finals conform to international braille, but additional finals form a semi-syllabary, as in zhuyin (bopomofo). Each syllable is written with up to three Braille cells, representing the initial, final, and tone, respectively. In practice tone is generally omitted as it is in pinyin.

<span class="mw-page-title-main">Tactile alphabet</span> Alphabet readable by touch

A tactile alphabet is a system for writing material that the blind can read by touch. While currently the Braille system is the most popular and some materials have been prepared in Moon type, historically, many other tactile alphabets have existed:

<span class="mw-page-title-main">Slate and stylus</span> Tool used by the blind to write text which can be read through touch

The slate and stylus are tools used by blind people to write text that they can read without assistance. Invented by Charles Barbier as the tool for writing letters that could be read by touch, the slate and stylus allow for a quick, easy, convenient and constant method of making embossed printing for Braille character encoding. Prior methods of making raised printing for the blind required a movable type printing press.

<span class="mw-page-title-main">Transliteration of Chinese</span> Phonetic systems for writing Chinese

The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems.

<span class="mw-page-title-main">Hangchow University</span> A defunct university in Hangzhou

Hangchow University, also spelled as Zhijiang University and formerly known as Hangchow Christian College, Hangchow College, and Hangchow Presbyterian College, is a defunct Protestant missionary university in China, which is one of the predecessors of Zhejiang University. Founded as the Ningpo Boys' Boarding School by Divie Bethune McCartee and colleagues of Northern Presbyterian Church in Ningbo in 1845, the university was one of the oldest missionary schools in China before it was shut down in 1952. The university was merged into Zhejiang University and other universities in China. Its campus was taken over by Zhejiang University as its Zhijiang Campus in 1961, which became a major nationally protected historic site in 2006.

Romanisation of the Wenzhou dialect of Wu Chinese, part of the greater Ōu grouping of Wu dialects centred on the city, refers to the use of the Latin alphabet to represent the sounds of the dialect group.

Ningbo's origins date back to over 6,800 years, and its history as a major city began 2,000 years ago, becoming a port for foreign trade during the Tang and Song dynasties. Most of the trade was done by foreign merchants coming to Ningbo.

Greek Braille is the braille alphabet of the Greek language. It is based on international braille conventions, generally corresponding to Latin transliteration. In Greek, it is known as Κώδικας Μπράιγ Kôdikas Brég "Braille Code".

Arabic Braille is the braille alphabet for the Arabic language. It descends from a braille alphabet brought to Egypt by an English missionary prior to 1878, so the letter assignments generally correspond to English Braille and to the same romanization as in other braille systems, like Greek and Russian. However, there were once multiple standards, some of which were unrelated to Coptic Braille. A unified Arabic Braille was adopted in the 1950s as part of the move toward international braille, and it is the standard throughout the Arab world. Other Arabic-based alphabets have braille systems similar to Arabic Braille, such as Urdu and Persian Braille, but differ in some letter and diacritic assignments.

Armenian Braille is either of two braille alphabets used for writing the Armenian language. The assignments of the Armenian alphabet to braille patterns is largely consistent with unified international braille, with the same punctuation, except for the comma. However, Eastern and Western Armenian are assigned braille letters based on different criteria. The conventions for Western Armenian were developed in Lebanon.

<span class="mw-page-title-main">French Braille</span> Original braille alphabet, used for French

French Braille is the original braille alphabet, and the basis of all others. The alphabetic order of French has become the basis of the international braille convention, used by most braille alphabets around the world. However, only the 25 basic letters of the French alphabet plus w have become internationalized; the additional letters are largely restricted to French Braille and the alphabets of some neighboring European countries.

<span class="mw-page-title-main">German Braille</span> Braille alphabet of the German language

German Braille is one of the older braille alphabets. The French-based order of the letter assignments was largely settled on with the 1878 convention that decided the standard for international braille. However, the assignments for German letters beyond the 26 of the basic Latin alphabet are mostly unrelated to French values.

Dutch Braille is the braille alphabet used for the Dutch language in the Netherlands and in Flanders.

IPA Braille is the modern standard Braille encoding of the International Phonetic Alphabet (IPA), as recognized by the International Council on English Braille.

Thomas Mark Lucas was a British educator of the blind, founder of the Royal London Society for Blind People, and developer of the Lucas tactile alphabet system, an alternative to the Braille system of reading for the blind.

References

  1. Farrell, p. 102.
  2. J. Crossett (April 6, 1889). The Chinese Times. Vol. III. Tientsin: Tientsin Printing Co. p. 213. Retrieved 17 July 2011. Wayside Notes.
    This is written in the court of the Home for Indigent Old People while my companions, who speak the Ningpo colloquial, are talking to the inmates. Many are blind or have eyes little better than blind. The diligence with which a large proportion of them recite prayers is quite noticeable. The same men in charge of this Home have also the trust of a fund to loan out without interest to poor men who can give good security. Many can thus do business who otherwise could not.

    I found an English missionary who in 1874 taught a young blind man in a short time to read the colloquial of Ningpo written with the letters of Moon's system for the blind. At that time Ningpo had the Gospel of Luke in two large volumes of the Moon's system embossed. This blind man was boarded in the family of a teacher in the missionary's compound, but for some reason he went off and the labour appeared to be lost. This missionary returns to England in a little while, when I hope he will gather information and interest others about the blind in China. A Swiss missionary here used to give out notices by placards over the city that at such a time he would give a feast and money to the blind people who came. He thus tried to gather statistics about them and do them a favour. He was here too short a time to accomplish so much in teaching them as he hoped to do. He used a point system. The Moon's system employed was like the recently brought out Mark in Moon's raised letter Romanized mandarin without tone marks. Mr. Hudson Taylor, who had to do with getting the embossed Luke in Ningpo fifteen years ago, and the embossed Mark in Mandarin does not think that tone marks are necessary. The well known and long used Ningpo Romanized vernacular has not now nor never has had any tone marks. Aspirates, however, are distinguished. When people sing hymns it is not likely that they pay attention to tones in their enunciation. They read the Romanized books, however, correctly, because of the well understood connection of sense. We did not use tone marks in the tangible point system used at Hankow.

    At a mosque to-day the interesting information was given me of the "Sect who pluck out the sinew" at Cliang-sha Fu in Hunan province. We must find out what it means. My informant professed to be the Ah-hung of the Ningpo mosque, whose home originally was Chi-nan Fu but who for twenty years had been here and at Hangchow. He had forgotten that to-day was juh ma, i.e., Friday, the Moslem's worship-day. This little colony and mosque are spoken of in "The Middle Kingdom." The Ah-hung brought out an Arabic New Testament in his possession. He says that at Hangchow are some families of the Kwan Ch'uan-kiao, i.e., the patriarchal sect. A missionary here as long ago as 1852 found men in Ningpo from the West of China, who were worshippers of one only God, but denied being Moslems or Christians.

    J. Crossett.
  3. "Learning Moon". rnib.org.uk. Royal National Institute for the Blind. Archived from the original on 24 December 2012.
  4. "Moon Maths". MoonLiteracy.org.uk. Archived from the original on June 15, 2009. Retrieved August 14, 2020.
  5. "Writing and producing Moon". rnib.org.uk. Royal National Institute for the Blind.
  6. Moon Type for the Blind , Ramseyer Bible Collection, Kathryn A. Martin Library, University of Minnesota Duluth.
  7. Moon at the RNIB site.

Bibliography