International uniformity of braille alphabets

Last updated

The goal of braille uniformity is to unify the braille alphabets of the world as much as possible, so that literacy in one braille alphabet readily transfers to another. [1] Unification was first achieved by a convention of the International Congress on Work for the Blind in 1878, where it was decided to replace the mutually incompatible national conventions of the time with the French values of the basic Latin alphabet, both for languages that use Latin-based alphabets and, through their Latin equivalents, for languages that use other scripts. However, the unification did not address letters beyond these 26, leaving French and German Braille partially incompatible and as braille spread to new languages with new needs, national conventions again became disparate. A second round of unification was undertaken under the auspices of UNESCO in 1951, setting the foundation for international braille usage today.

Contents

Numerical order

An early braille chart, displaying the numeric order of the characters Final braille.png
An early braille chart, displaying the numeric order of the characters

Braille arranged his characters in decades (groups of ten), and assigned the 25 letters of the French alphabet to them in order. The characters beyond the first 25 are the principal source of variation today.

In the first decade, only the top four dots are used; the two supplementary characters have dots only on the right. These patterns are repeated for the second decade, with the addition of a diacritic at dot 3; for the third, at dots 3 and 6; for the fourth, at 6; and for the fifth decade, by duplicating the first decade within the lower four dots.

diacritic  main sequence  suppl.
1st decade
2nd decade
3rd decade
4th decade
5th decade

Unification of 1878

Braille is in its origin a numeric code. Louis Braille applied the characters in numerical order to the French alphabet in alphabetical order. As braille spread to other languages, the numeric order was retained and applied to the local script. Therefore, where the alphabetical order differed from that of French, the new braille alphabet would be incompatible with French Braille. For example, French was based on a 25-letter alphabet without a w. When braille was adopted for English in the United States, the letters were applied directly to the English alphabet, so that braille letter of French x became English w, French y became English x, French z English y, and French ç English z. In the United Kingdom, however, French Braille was adopted without such reordering. Therefore, any English book published in braille needed to be typeset separately for the United States and the United Kingdom. Similarly, the letters for Egyptian Arabic Braille were assigned their forms based on their nearest French equivalents, so that for example Arabic d had the same braille letters as French d. For Algerian Arabic Braille, however, the braille characters were assigned to the Arabic alphabet according to the Arabic alphabetical order, so that Algerian d was the same character as Egyptian h. Thus an Arabic book published in Algeria was utterly unintelligible to blind Egyptians and vice versa.

In addition, in other alphabets braille characters were assigned to print letters according to frequency, so that the simplest letters would be the most frequent, making the writing of braille significantly more efficient. However, the letter frequencies of German were very different from those of English, so that frequency-based German braille alphabets were utterly alien to readers of frequency-based American Braille, as well as to numerically based German, English, and French Braille.

The 1878 congress, convening representatives from France, Britain, Germany, and Egypt, decided that the original French assignments should be the norm for those countries:

[Due to] the tendencies in America and Germany to re-arrange the Braille alphabet [to fit their own alphabetical orders], the Congress decided ... that it should be adopted ... with the values of its symbols unaltered from those of the original French. [2]

Gradually the various reordered and frequency-based alphabets fell out of use elsewhere as well.

This decision covered the basic letters of the French alphabet at the time; w had been appended with the extra letters, so the 26 letters of the Basic Latin alphabet are slightly out of numeric order:

Braille A1.svg
a
Braille B2.svg
b
Braille C3.svg
c
Braille D4.svg
d
Braille E5.svg
e
Braille F6.svg
f
Braille G7.svg
g
Braille H8.svg
h
Braille I9.svg
i
Braille J0.svg
j
Braille K.svg
k
Braille L.svg
l
Braille M.svg
m
Braille N.svg
n
Braille O.svg
o
Braille P.svg
p
Braille Q.svg
q
Braille R.svg
r
Braille S.svg
s
Braille T.svg
t
Braille U.svg
u
Braille V.svg
v
Braille X.svg
x
Braille Y.svg
y
Braille Z.svg
z
Braille W.svg
w

For non-Latin scripts, correspondences are generally based, where possible, on their historical connections or phonetic/transcription values. [3] For example, Greek γ gamma is written g, as it is romanized, not c, as it is ordered in the alphabet or as it is related historically to the Latin letter c. Occasional assignments are made on other grounds, such as the International Greek Braille ω omega, which is written w, as in beta code and internet chat alphabets, due to the graphic resemblance of Latin w and Greek ω.

Basic correspondences

Correspondences among the basic letters of representative modern braille alphabets include:

Letter:(...)
Values
French [4] abcdefghijklmnopqrstuvxyzw
Hungarianabcdefghijklmnopörstuvxyw
Albanianabcdefghijklmnoprrrstuvxyz
Greek [5] α
a
β
b
δ
d
ε
e
φ
ph
γ
g
χ
ch
ι
i
ω
ô
κ
k
λ
l
μ
m
ν
n
ο
o
π
p
ρ
r
σ
s
τ
t
ου
ou
ξ
ks
υ
y
ζ
z
Russianа
a
б
b
ц
ts
д
d
е
e
ф
f
г
g
х
kh
и
i
ж
zh
к
k
л
l
м
m
н
n
о
o
п
p
ч
ch
р
r
с
s
т
t
у
u
щ
shch
з
z
в
v
Armenian [6] ա
a
պ
p
ջ
ǰ
տ
t
ֆ
f
կ
k
հ
h
ի
i
ճ
č̣
լ
l
մ
m
ն
n
օ
ò
բ
b
գ
g
ր
r
ս
s
թ
t’
ը
ë
վ
v
խ
x
ե
e
զ
z
ւ
w
Hebrewא
ʼ
בּ
b
ד
d
פ
f
ג
g
ה
h
ִי
i
י
y
כּ
k
ל
l
מ
m
נ
n
וֹ
o
פּ
p
ק
q
ר
r
ס
s
ט
וּ
u
ב
v
ח
ch
ז
z
ו
v
Arabicا
ā
ب
b
د
d
ـِ
i
ف
f
ه
h
ي
ī
ج
j
ك
k
ل
l
م
m
ن
n
ق
q
ر
r
س
s
ت
t
ـُ
u
خ
kh
ئ
’y
ز
z
و
ū
Sanskrit/ Nepali/ Hindi
a

b

ch

d

ē
फ़
f

g

h

i

j

k

l

m

n

ō

p
क्ष
kṣ

r

s

t

u

v

o

y
ज़
z

ṭh
Tibetan
a

b

kh

d
ཨེ
e

g

h
ཨི
i

y

k

l

m

n
ཨོ
o

p

j

r

z

t
ཨུ
u

ts

ch

tsh

w
Thai [7]
a

i

u

d
-ัว
ua
เ-
e

k

h
โ-
o

ch

kh

l

m

n


ph
เ-ือ
uea

r

s

th

kh

b

f

y
-ำ
am

w
Chinese¯bcdyefg, jh, xyirk, qlmnwopcherstwuanyangwaizwei

The 1878 congress only succeeded in unifying the basic Latin alphabet. The additional letters of the extended French Braille alphabet, such as , are not included in the international standard. The French , for example, corresponds to print ç, whereas the in Unified English Braille transcribes the letter sequence and, and the in Hungarian and Albanian braille is q.

Alphabets limited to grade-1 braille

Languages that in print are restricted to the letters of the basic Latin script are generally encoded in braille using just the 26 letters of grade-1 braille with their French/English values, and often a subset of those letters. Such languages include:

Bemba, Chewa (Nyanja), Dobuan, Greenlandic, [8] Huli, Indonesian, Luvale, Malagasy, Malaysian, Ndebele, Shona, Swahili, [9] Swazi, Tok Pisin, Tolai (Kuanua), Xhosa, Zulu. [10]

In these languages, print digraphs such as ch are written as digraphs in braille too.

Languages of the Philippines are augmented with the use of the accent point with n, , for ñ. These are Tagalog, Ilocano, Cebuano, Hiligaynon, and Bicol; Ethnologue reports a few others.

Languages of Zambia distinguish ñ/ŋ/ng’[ŋ] from ng[ŋɡ] with an apostrophe, as in Swahili Braille: ng’ vs ng. These are Lozi, Kaonde, Lunda, and Tonga. Ganda (Luganda) may be similar. [11]

Ethnologue 17 reports braille use for Mòoré (in Burkina Faso), Rwanda, Rundi, Zarma (in Niger), and Luba-Sanga, but provides few details.

Congress of 1929

In 1929 in Paris, the American Foundation for Overseas Blind sponsored a conference on harmonizing braille among languages which use the Latin script, which had diverged in the previous decades.

Congresses of 1950–1951

When additional letters are needed for a new braille alphabet, several remedies are used.

  1. They may be borrowed from an existing alphabet; French–German ä, ö, and ü, for example, are widely used where a language had need of a second a-, o-, or u-vowel. Likewise, the values of English contracted ("Grade 2") ch, sh, and th are widely used for similar sounds in other languages.
  2. An otherwise unused letter may be reassigned. For example, Tibetan Braille, which is based on German Braille, reassigns c, q, x, and y, which are redundant in German.
  3. In the case of diacritics in the print alphabet, a point may be added to the base letter in braille. Latvian Braille, for example, adds dot 6 to indicate a diacritic, at the cost of abandoning several international assignments.
  4. New letters may be invented by modifying a similar letter. Modification may be done through moving the letter (thus and for a second e or i vowel), stretching the letter (again, and for e- and i-like vowels), or rotating or reflecting it. The latter is quite common, producing such pairs as ssh and nny. See Hungarian Braille for an alphabet which has exploited a pattern of mirror images, and Thai Braille for the series b, p, ph1, ph2.

A regional UNESCO conference on braille uniformity for southern Asia took place in 1950. [12] This led to a conference with global scope the following year. The 1951 congress found many conflicting braille assignments:

Most Asian and African languages contain more letters or sounds than Roman had equivalents for, [and] they had to find some way of representing them. Most of the designers of Braille spoke English and some of them turned to the contractions of English Braille to find signs which would provide precedents for local letter values ... But beyond these again, many non-European alphabets included letters for which no Braille precedent had been created. Arbitrary signs had to be allotted to them, with the consequence that even throughout these traditional Brailles only limited uniformity was achieved. [13]

The congress recognized the role of English contracted braille in establishing a partial international standard, and recommended that alphabets follow existing conventions as much as possible.

Common extended correspondences

The following assignments include common secondary vowels and consonants: Whenever a second a- or d-based letter is needed in an alphabet, use of the same secondary braille letter is common. Additional alternative letters are used in some braille alphabets. English grade 2 braille correspondences are given below for recognition; these are often the basis of international usage.

Vowels
LetterBrailleExtended useNotes
A Braille A1.svg Arabic alif
2nd A Braille A.svg German Ä
Indic Ā
Arabic Ā
Scandinavian Æ
English ar
E Braille E5.svg
2nd E Braille QuestionMark.svg Indic Ĕ
African , Ɛ
English en
I Braille I9.svg
2nd I Braille Asterisk.svg Indic Ī
African
English in
Vowels (cont.)
LetterBrailleExtended useNotes
long I (ai) Braille ST.svg Indic AI
O Braille O.svg
2nd O Braille O.svg French Œ
German Ö
Indic AU
African , Ɔ
English ow
U Braille U.svg
2nd U Braille U.svg German Ü
Indic Ū
African
English ou
Occlusives
LetterBrailleExtended useNotes
P Braille P.svg
B Braille B2.svg
T Braille T.svg
2nd T Braille U.svg Indic
Arabic
English with
D Braille D4.svg
2nd D Braille E.svg Indic
Arabic
African Ɖ
English ed
C Braille C3.svg
CH Braille A.svg Indic CH
English ch
Occlusives (cont.)
LetterBrailleExtended useNotes
J Braille J0.svg
K Braille K.svg
G Braille G7.svg
Q Braille Q.svg Arabic Q
African KW
also Indic KṢ
apostrophe Braille Apostrophe.svg English apostropheused for Arabic ء
M Braille M.svg
N Braille N.svg
NG Braille O.svg African Ŋ
Indic Ṅ
English ing
Fricatives
LetterBrailleExtended useNotes
F Braille F6.svg
V Braille V.svg
TH Braille O.svg Indic TH
Arabic Θ
English th
Icelandic Þ
DH Braille E.svg Indic DH
Arabic/Icelandic Ð
English the
S Braille S.svg
2nd S Braille AND.svg French Ç
Indic Ṣ
Arabic Ṣ
English and
Z Braille Z.svg
Fricatives (cont.)
LetterBrailleExtended useNotes
SH Braille SH.svg Indic Ś
Arabic Š,
African , Ʃ
English sh
ZH Braille QuoteClose.svg Indic JHEnglish was
X Braille X.svg /x/ or /ks/
Arabic X
GH Braille E.svg Indic GH
African Ɣ
Arabic Ɣ
English gh
H Braille H8.svg
2nd H Braille U.svg Arabic Ħ
English wh
German SCH
Chinese SH
Liquids
LetterBrailleExtended useNotes
L Braille L.svg
2nd L Braille CursiveSign.svg Indic Ḷ
English world
R Braille R.svg
2nd R Braille I.svg Indic Ṛ or Ṟ
English er
African / Ɛ
Y Braille Y.svg
W Braille W.svg
Additional consonants [14]
LetterBrailleExtended useNotes
Dh Braille E.svg Indic ḌH
Arabic Ẓ
2nd Dh braille pattern
English for
B Braille Semicolon.svg African Ɓ, GB
English bb
2nd B braille pattern
K Braille DecimalPoint.svg African Ƙ
Indic KH
German "ck"
2nd K braille pattern
English ance
ayin Braille A.svg Arabic ʿ
French "à"
English of

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Braille</span> Tactile writing system for blind and visually impaired people

Braille is a tactile writing system used by people who are visually impaired, including people who suffer from low vision, blindness, or deafblindness. It can be read either on embossed paper or by using refreshable braille displays that connect to computers and smartphone devices. Braille can be written using a slate and stylus, a braille writer, an electronic braille notetaker or with the use of a computer connected to a braille embosser.

<span class="mw-page-title-main">Diacritic</span> Modifier mark added to a letter

A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ( ◌́ ) and grave ( ◌̀ ), are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

Tibetan Braille is the Braille alphabet for writing the Tibetan language. It was invented in 1992 by German social worker Sabriye Tenberken. It is based on German braille, with some extensions from international usage. As in print, the vowel a is not written.

<span class="mw-page-title-main">Russian Braille</span> Braille equivalent of the Cyrillic script

Russian Braille is the braille alphabet of the Russian language. With suitable extensions, it is used for languages of neighboring countries that are written in Cyrillic in print, such as Ukrainian and Mongolian. It is based on the Latin transliteration of Cyrillic, with additional letters assigned idiosyncratically. In Russian, it is known as the Braille Script.

<span class="mw-page-title-main">Bharati Braille</span> Braille system for languages of India

Bharati braille, or Bharatiya Braille, is a largely unified braille script for writing the languages of India. When India gained independence, eleven braille scripts were in use, in different parts of the country and for different languages. By 1951, a single national standard had been settled on, Bharati braille, which has since been adopted by Sri Lanka, Nepal, and Bangladesh. There are slight differences in the orthographies for Nepali in India and Nepal, and for Tamil in India and Sri Lanka. There are significant differences in Bengali Braille between India and Bangladesh, with several letters differing. Pakistan has not adopted Bharati braille, so the Urdu Braille of Pakistan is an entirely different alphabet than the Urdu Braille of India, with their commonalities largely due to their common inheritance from English or International Braille. Sinhala Braille largely conforms to other Bharati, but differs significantly toward the end of the alphabet, and is covered in its own article.

Greek Braille is the braille alphabet of the Greek language. It is based on international braille conventions, generally corresponding to Latin transliteration. In Greek, it is known as Κώδικας Μπράιγ Kôdikas Brég "Braille Code".

Arabic Braille is the braille alphabet for the Arabic language. It descends from a braille alphabet brought to Egypt by an English missionary prior to 1878, so the letter assignments generally correspond to English Braille and to the same romanization as in other braille systems, like Greek and Russian. However, there were once multiple standards, some of which were unrelated to Coptic Braille. A unified Arabic Braille was adopted in the 1950s as part of the move toward international braille, and it is the standard throughout the Arab world. Other Arabic-based alphabets have braille systems similar to Arabic Braille, such as Urdu and Persian Braille, but differ in some letter and diacritic assignments.

<span class="mw-page-title-main">Esperanto Braille</span> Braille alphabet of the Esperanto language

The Esperanto language has a dedicated braille alphabet. One Esperanto braille magazine, Esperanta Ligilo, has been published since 1904, and another, Aŭroro, since 1920.

Algerian Braille was a braille alphabet used to write the Arabic language in Algeria. It is apparently obsolete.

<span class="mw-page-title-main">French Braille</span> Original braille alphabet, used for French

French Braille is the original braille alphabet, and the basis of all others. The alphabetic order of French has become the basis of the international braille convention, used by most braille alphabets around the world. However, only the 25 basic letters of the French alphabet plus w have become internationalized; the additional letters are largely restricted to French Braille and the alphabets of some neighboring European countries.

<span class="mw-page-title-main">German Braille</span> Braille alphabet of the German language

German Braille is one of the older braille alphabets. The French-based order of the letter assignments was largely settled on with the 1878 convention that decided the standard for international braille. However, the assignments for German letters beyond the 26 of the basic Latin alphabet are mostly unrelated to French values.

Dutch Braille is the braille alphabet used for the Dutch language in the Netherlands and in Flanders.

Luxembourgish Braille is the braille alphabet of the Luxembourgish language. It is very close to French Braille, but uses eight-dot cells, with the extra pair of dots at the bottom of each cell to indicate capitalization and accent marks. It is the only eight-dot alphabet listed in UNESCO (2013). Children start off with the older six-dot script, then switch to eight-dot cells when they start primary school and learn the numbers.

Scandinavian Braille is a braille alphabet used, with differences in orthography and punctuation, for the languages of the mainland Nordic countries: Danish, Norwegian, Swedish, and Finnish. In a generally reduced form it is used for Greenlandic.

Several braille alphabets are used in Nigeria. For English, Unified English Braille has been adopted. Three other languages have been written in braille: Hausa, Igbo, and Yoruba. All three alphabets are based on English readings, with the addition of letter's particular to these languages. Punctuation is as in English Braille.

IPA Braille is the modern standard Braille encoding of the International Phonetic Alphabet (IPA), as recognized by the International Council on English Braille.

<span class="mw-page-title-main">Spanish Braille</span> Braille alphabet of Spanish and Galician

Spanish Braille is the braille alphabet of Spanish and Galician. It is very close to French Braille, with the addition of a letter for ñ, slight modification of the accented letters and some differences in punctuation. Further conventions have been unified by the Latin American Blind Union, but differences with Spain remain.

Several braille alphabets are used in Ghana. For English, Unified English Braille has been adopted. Four other languages have been written in braille: Akan (Twi), Ga, Ewe, and Dagaare. All three alphabets are based on the basic braille letter values of basic Latin alphabet:

Guarani Braille is the braille alphabet of the Paraguayan Guarani language. Letter assignments are those of Spanish Braille : that is, the basic braille alphabet plus for ñ. An additional letter, , is used for glottal stop, written as an apostrophe in the Guarani print alphabet. Print digraphs such as ch and rr are digraphs in braille as well. In addition, the tilde in print is written as the letter in braille, and comes before the letter it appears on in print. Thus the Guarani letters outside the basic Latin alphabet are:

References

  1. "International Meeting on Braille Uniformity" (PDF). UNESCO. 1953. Retrieved 2012-04-24.
  2. Unesco, 1953, p 25
  3. http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001480/148088eb.pdf [ bare URL PDF ]
  4. Also English, German, Yugoslavian, Vietnamese, and many others
  5. http://access.uoa.gr/Unit%20Instructions%20Files/Greek%20Braille%20System.pdf [ bare URL PDF ]
  6. Western Armenian b d ǰ g and p t č̣ k are pronounced like English p t ch k and b d j g, and largely use the equivalent braille letters.
  7. Only the consonants follow international braille. Vowels follow Japanese Braille.
  8. Greenlandic Braille also recognizes the additional letters of Danish Braille, found in loan words or proper names.
  9. Swahili also uses the apostrophe in ng’.
  10. World Braille Usage, UNESCO, 2013
    All of these alphabets use traditional English Braille punctuation and formatting, except for Greenlandic, which follows Danish Braille conventions.
  11. UNESCO(2013) claims Ganda Braille has a different point for ŋ, , but that would make it a homograph with nga. It may thus be a copy error for the apostrophe used in Swahili and Zambia.
  12. http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147828eb.pdf [ bare URL PDF ]
  13. UNESCO, 1953, pp 27–28
  14. These letters are used in alphabets that were not included in the 1953 Unesco World Braille charts; however, they have cross-linguistic consistency, often including an associated IPA braille value.