Korean Braille | |
---|---|
Script type | Tactile alphabet , syllabically marked |
Print basis | Hangul |
Languages | Korean |
Related scripts | |
Parent systems | Night writing
|
Korean Braille | |
Hangul | |
---|---|
Hanja | |
Revised Romanization | hangeul jeomja |
McCune–Reischauer | han’gŭl chŏmja |
Korean writing systems |
---|
Hangul |
Hanja |
Mixed script |
Braille |
Transcription |
Transliteration |
|
Korean Braille is the Braille alphabet of the Korean language. It is not graphically-related to other braille scripts found around the world. Instead, it reflects the patterns found in Hangul, and differentiates initial consonants, vowels, and final consonants.
The first tactile encoding of hangul was developed by Rosetta Sherwood Hall in 1894. It used a cell 4 dots wide by 2 dots high, like New York Point. 6-dot braille was adapted to Korean by Park Du-seong in 1926. There have since been a number of revisions. The current form was announced in 1994.
It features characters for grammatical devices and punctuation. Numerals are similar to those of other braille systems.
Consonants have different syllable-initial and -final variants, capturing some of the feel of hangul. The initial and final variants have the same shapes, but are shifted across the braille block. There are two patterns: The consonants that span the width of the block are shifted one space downward when final. Those that do not span the width of the block are on the right side of the block when initial, but on the left side when final.
No consonant occupies more than two rows.
roman | g | n | d | r | m | b | s | j | ch | k | t | p | h | ng |
hangul | ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅇ |
initial | * | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
⠈ | ⠉ | ⠊ | ⠐ | ⠑ | ⠘ | ⠠ | ⠨ | ⠰ | ⠋ | ⠓ | ⠙ | ⠚ | ||
final | ||||||||||||||
⠁ | ⠒ | ⠔ | ⠂ | ⠢ | ⠃ | ⠄ | ⠅ | ⠆ | ⠖ | ⠦ | ⠲ | ⠴ | ⠶ |
*There is no initial version of ng. Initial ieung in hangul is not written in Korean Braille. However, the expected form is reserved and may not serve other uses, such as punctuation.
The heavy (double) consonants are written by prefixing an s, an old hangul convention. In initial position, they are: [1]
All vowels span the width and height of the block. Because the consonants are specifically syllable-initial or syllable-final, a syllable that begins with a vowel causes no confusion when written without ieung.
The simpler vowels reflect the symmetries of hangul: the yin–yang pairs a, eo and o, u are related through inversion, and yotization of a, eo, o, u is indicated by reflecting the vowel. This creates a different pattern of symmetry than in hangul. The graphically-similar hangul letters i and eu are also related by reflection. The w in wa, wo is indicated by making the left side of the block solid, while the i in ui, oe is shown by making the right side solid. However, the diphthongs e, ae and their yotized variants show no such patterns.
Four diphthongs are represented with two braille blocks, by adding ⠗ to the appropriate vowel for the final element -i.
roman | a | ya | eo | yeo | o | yo | u | yu | eu | i | e | ae | ye |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hangul | ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ | ㅔ | ㅐ | ㅖ |
braille | |||||||||||||
⠣ | ⠜ | ⠎ | ⠱ | ⠥ | ⠬ | ⠍ | ⠩ | ⠪ | ⠕ | ⠝ | ⠗ | ⠌ |
roman | ui | wa | wo | oe | yae | wae | we | wi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hangul | ㅢ | ㅘ | ㅝ | ㅚ | ㅒ | ㅙ | ㅞ | ㅟ |
braille | ||||||||
⠺ | ⠧ | ⠏ | ⠽ | ⠜ ⠗ | ⠧ ⠗ | ⠏ ⠗ | ⠍ ⠗ |
Korean Braille contains several single cell syllable defined. Many are the braille cell for an initial consonant, with an assumed vowel "a" added. Some make use of unused cell definitions, while others utilize multi-cell abbreviations, often using malformed consonant clusters or consonant/vowel combinations otherwise abbreviated.
roman | ga | na | da | ma | ba | sa | ja | ka | ta | pa | ha | -ss | eog | ong |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hangul | 가 | 나 | 다 | 마 | 바 | 사 | 자 | 카 | 타 | 파 | 하 | -ㅆ | 억 | 옹 |
braille | ||||||||||||||
⠫ | ⠉ | ⠊ | ⠑ | ⠘ | ⠇ | ⠨ | ⠋ | ⠓ | ⠙ | ⠚ | ⠌ | ⠹ | ⠿ |
roman | ul | og | yeon | un | on | eon | eol | yeol | in | yeong [2] | eul | eun | geos | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hangul | 울 | 옥 | 연 | 운 | 온 | 언 | 얼 | 열 | 인 | 영 [2] | 을 | 은 | 것 | |
braille | ||||||||||||||
⠯ | ⠭ | ⠡ | ⠛ | ⠷ | ⠾ | ⠞ | ⠳ | ⠟ | ⠻ | ⠮ | ⠵ | ⠸ ⠎ |
roman | geureona | geureomyeon | geuraeseo | geureonde | geureomeuro | geurigo | geurihayeo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
hangul | 그러나 | 그러면 | 그래서 | 그런데 | 그러므로 | 그리고 | 그리하여 | |||||||
braille | ||||||||||||||
⠁ ⠉ | ⠁ ⠒ | ⠁ ⠎ | ⠁ ⠝ | ⠁ ⠢ | ⠁ ⠥ | ⠁ ⠱ |
, | ; | : | . | ? | ! | “...” | ‘...’ | (...) | |
braille | ... | ... | ... | ||||||
⠐ | ⠰ ⠆ | ⠐ ⠂ | ⠲ | ⠦ | ⠖ | ⠦ ... ⠴ | ⠠ ⠦ ... ⠴ ⠄ | ⠤ ... ⠤ |
– | – | ※ | · | / | + | − | × | ÷ | = | |
braille | ||||||||||
⠤ | ⠤ ⠤ | ⠔ ⠔ | ⠐ ⠆ | ⠸ ⠌ | ⠢ | ⠔ | ⠡ | ⠌ ⠌ | ⠒ ⠒ |
(number) | (roman) | |
braille | ||
⠼ | ⠴ |
As in most braille scripts, ⠼ is prefixed to digits, which are the same as in English Braille. ⠴ is prefixed to the 26 basic roman letters in the same way.
Braille is a tactile writing system used by people who are visually impaired, including people who are blind, deafblind or who have low vision. It can be read either on embossed paper or by using refreshable braille displays that connect to computers and smartphone devices. Braille can be written using a slate and stylus, a braille writer, an electronic braille notetaker or with the use of a computer connected to a braille embosser.
The Thai script is the abugida used to write Thai, Southern Thai and many other languages spoken in Thailand. The Thai alphabet itself has 44 consonant symbols and 16 vowel symbols that combine into at least 32 vowel forms and four tone diacritics to create characters mostly representing syllables.
McCune–Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems. A modified version of McCune–Reischauer was the official romanization system in South Korea until 2000, when it was replaced by the Revised Romanization of Korean system introduced two years earlier. A variant of McCune–Reischauer is still used as the official system in North Korea.
The Soyombo script is an abugida developed by the monk and scholar Zanabazar in 1686 to write Mongolian. It can also be used to write Tibetan and Sanskrit.
Historical Chinese phonology deals with reconstructing the sounds of Chinese from the past. As Chinese is written with logographic characters, not alphabetic or syllabary, the methods employed in Historical Chinese phonology differ considerably from those employed in, for example, Indo-European linguistics; reconstruction is more difficult because, unlike Indo-European languages, no phonetic spellings were used.
Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.
The writing system of the Korean language is a syllabic alphabet of character parts organized into character blocks representing syllables. The character parts cannot be written from left to right on the computer, as in many Western languages. Every possible syllable in Korean would have to be rendered as syllable blocks by a font, or each character part would have to be encoded separately. Unicode has both options; the character parts ㅎ (h) and ㅏ (a), and the combined syllable 하 (ha), are encoded.
The Phagspa script or ʼPhags-pa script is an alphabet designed by the Tibetan monk and State Preceptor Drogön Chögyal Phagpa for Kublai Khan, the founder of the Yuan dynasty, as a unified script for the written languages within the Yuan. The actual use of this script was limited to about a hundred years during the Mongol-led Yuan dynasty, and it fell out of use with the advent of the Ming dynasty.
Japanese Braille is the braille script of the Japanese language. It is based on the original braille script, though the connection is tenuous. In Japanese it is known as tenji (点字), literally "dot characters". It transcribes Japanese more or less as it would be written in the hiragana or katakana syllabaries, without any provision for writing kanji.
Cantonese Braille is a braille script used to write Cantonese in Hong Kong and Macau. It is locally referred to as tim chi 'dot characters' or more commonly but ambiguously tuk chi 'raised characters'. Although Cantonese is written in Chinese characters, Cantonese Braille is purely phonetic, with punctuation, digits and Latin letters from the original Braille. It can be mixed with English text.
(Mainland) Chinese Braille is a braille script used for Standard Mandarin in China. Consonants and basic finals conform to international braille, but additional finals form a semi-syllabary, as in zhuyin (bopomofo). Each syllable is written with up to three Braille cells, representing the initial, final, and tone, respectively. In practice tone is generally omitted as it is in pinyin.
Thai Braille (อักษรเบรลล์) and Lao Braille (ອັກສອນເບຣລລ໌) are the braille alphabets of the Thai language and Lao language. Thai Braille was adapted by Genevieve Caulfield, who knew both English and Japanese Braille. Unlike the print Thai alphabet, which is an abugida, Thai and Lao Braille have full letters rather than diacritics for vowels. However, traces of the abugida remain: Only the consonants are based on the international English and French standard, while the vowels are reassigned and the five vowels transcribed a e i o u are taken from Japanese Braille.
The Korean alphabet is the native script of Korea, created in the mid fifteenth century by King Sejong, as both a complement and an alternative to the logographic Sino-Korean Hanja. Initially denounced by the educated class as eonmun, it only became the primary Korean script following independence from Japan in the mid-20th century.
English Braille, also known as Grade 2 Braille, is the braille alphabet used for English. It consists of around 250 letters (phonograms), numerals, punctuation, formatting marks, contractions, and abbreviations (logograms). Some English Braille letters, such as ⠡⟨ch⟩, correspond to more than one letter in print.
Bharati braille, or Bharatiya Braille, is a largely unified braille script for writing the languages of India. When India gained independence, eleven braille scripts were in use, in different parts of the country and for different languages. By 1951, a single national standard had been settled on, Bharati braille, which has since been adopted by Sri Lanka, Nepal, and Bangladesh. There are slight differences in the orthographies for Nepali in India and Nepal, and for Tamil in India and Sri Lanka. There are significant differences in Bengali Braille between India and Bangladesh, with several letters differing. Pakistan has not adopted Bharati braille, so the Urdu Braille of Pakistan is an entirely different alphabet than the Urdu Braille of India, with their commonalities largely due to their common inheritance from English or International Braille. Sinhala Braille largely conforms to other Bharati, but differs significantly toward the end of the alphabet, and is covered in its own article.
Two-cell Chinese Braille was designed in the 1970s and is used in parallel with traditional Chinese Braille in China.
Ge'ez Braille is the braille alphabet for all Ethiopic languages. Letter values are mostly in line with international usage.
The Korean alphabet, known as Hangul in South Korea and Chosŏn'gŭl (조선글) in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The letters for the five basic consonants reflect the shape of the speech organs used to pronounce them, and they are systematically modified to indicate phonetic features; similarly, the vowel letters are systematically modified for related sounds, making Hangul a featural writing system. It has been described as a syllabic alphabet as it combines the features of alphabetic and syllabic writing systems, although it is not necessarily an abugida.
Inuktitut Braille is a proposed braille alphabet of the Inuktitut language based on Inuktitut syllabics. Unlike syllabics, it is a true alphabet, with separate letters for consonants and vowels, though vowels are written before the consonants they follow in speech. It was published in 2012 by Tamara Kearney, Manager of Braille Research and Development at the Commonwealth Braille and Talking Book Cooperative. The book ᐃᓕᐊᕐᔪᒃ ᓇᓄᕐᓗ The Orphan and the Polar Bear was the first work transliterated into Inuktitut Braille.