Luxembourgish Braille

Last updated
Luxembourgish Braille
Type
alphabet
Languages Luxembourgish
Parent systems
Braille
Print basis
Luxembourgish alphabet

Luxembourgish Braille is the braille alphabet of the Luxembourgish language. It is very close to French Braille, but uses eight-dot cells, with the extra pair of dots at the bottom of each cell to indicate capitalization and accent marks. It is the only eight-dot alphabet listed in Unesco (2013). Children start off with the older six-dot script (Unesco 1990), then switch to eight-dot cells when they start primary school and learn the numbers. [1]

Braille Tactile writing system for blind and visually impaired people

Braille is a tactile writing system used by people who are visually impaired. It is traditionally written with embossed paper. Braille users can read computer screens and other electronic supports using refreshable braille displays. They can write braille with the original slate and stylus or type it on a braille writer, such as a portable braille notetaker or computer that prints with a braille embosser.

French Braille

French Braille is the original braille alphabet, and the basis of all others. The alphabetic order of French has become the basis of the international braille convention, used by most braille alphabets around the world. However, only the 25 basic letters of the French alphabet plus w have become internationalized; the additional letters are largely restricted to French Braille and the alphabets of some neighboring European countries.

Contents

Alphabet

The Luxembourgish Braille alphabet started off as a reduced set of the letters of the French Braille alphabet, the basic 26 plus three letters for print vowels with diacritics: é,ë,ä. With the shift to eight-point script, these three acquired an extra dot at point 8. The letters are thus:

Braille8 Dots-1.svg
a
Braille8 Dots-12.svg
b
Braille8 Dots-14.svg
c
Braille8 Dots-145.svg
d
Braille8 Dots-15.svg
e
Braille8 Dots-142.svg
f
Braille8 Dots-1425.svg
g
Braille8 Dots-125.svg
h
Braille8 Dots-42.svg
i
Braille8 Dots-425.svg
j
Braille8 Dots-13.svg
k
Braille8 Dots-123.svg
l
Braille8 Dots-143.svg
m
Braille8 Dots-1453.svg
n
Braille8 Dots-153.svg
o
Braille8 Dots-1423.svg
p
Braille8 Dots-14253.svg
q
Braille8 Dots-1253.svg
r
Braille8 Dots-423.svg
s
Braille8 Dots-4253.svg
t
Braille8 Dots-136.svg
u
Braille8 Dots-1236.svg
v
Braille8 Dots-4256.svg
w
Braille8 Dots-1436.svg
x
Braille8 Dots-14536.svg
y
Braille8 Dots-1536.svg
z
Braille8 Dots-4538.svg
ä
Braille8 Dots-14268.svg
ë
Braille8 Dots-1425368.svg
é
Braille8 Blank.svg
 

Dot-7 is added to form capitals:

Braille8 Dots-17.svg
A
Braille8 Dots-127.svg
B
Braille8 Dots-147.svg
C
Braille8 Dots-1457.svg
D
Braille8 Dots-157.svg
E
Braille8 Dots-1427.svg
F
Braille8 Dots-14257.svg
G
Braille8 Dots-1257.svg
H
Braille8 Dots-427.svg
I
Braille8 Dots-4257.svg
J
Braille8 Dots-137.svg
K
Braille8 Dots-1237.svg
L
Braille8 Dots-1437.svg
M
Braille8 Dots-14537.svg
N
Braille8 Dots-1537.svg
O
Braille8 Dots-14237.svg
P
Braille8 Dots-142537.svg
Q
Braille8 Dots-12537.svg
R
Braille8 Dots-4237.svg
S
Braille8 Dots-42537.svg
T
Braille8 Dots-1367.svg
U
Braille8 Dots-12367.svg
V
Braille8 Dots-42567.svg
W
Braille8 Dots-14367.svg
X
Braille8 Dots-145367.svg
Y
Braille8 Dots-15367.svg
Z
Braille8 Dots-45378.svg
Ä
Braille8 Dots-142678.svg
Ë
Braille8 Dots-14253678.svg
É
Braille8 Blank.svg
 

Apart from the accented letters, these are the letter forms of the Gardner–Salinas Braille code used for technical notation. The digits 1–9 (but not 0) are also as in Gardner–Salinas. However, Luxembourgish punctuation is quite different.

Numbers

The Antoine notation being promoted in France is used for numbers. However, because there is no possibility of confusing these digits with the letters of the Luxembourgish alphabet, as there is with the French Braille alphabet, they are written without the French number sign . [2] That is, in Luxembourgish Braille, numbers are simply written as they are in print, without requiring any special indication that they are numbers.

Braille8 Dots-4536.svg
0
Braille8 Dots-16.svg
1
Braille8 Dots-126.svg
2
Braille8 Dots-146.svg
3
Braille8 Dots-1456.svg
4
Braille8 Dots-156.svg
5
Braille8 Dots-1426.svg
6
Braille8 Dots-14256.svg
7
Braille8 Dots-1256.svg
8
Braille8 Dots-426.svg
9

Punctuation

The exclamation mark is unusual, and brackets are in effect capitalized braces.

Braille8 Dots-2.svg
,
Braille8 Dots-3.svg
.
Braille8 Dots-5.svg
!
Braille8 Dots-6.svg
'
Braille8 Dots-26.svg
?
Braille8 Dots-23.svg
;
Braille8 Dots-25.svg
 :
Braille8 Dots-4.svg Braille8 Blank.svg Braille8 Dots-4.svg
" ... "
Braille8 Dots-236.svg Braille8 Blank.svg Braille8 Dots-536.svg
( ... )
Braille8 Dots-12536.svg Braille8 Blank.svg Braille8 Dots-42536.svg
{ ... }
Braille8 Dots-125367.svg Braille8 Blank.svg Braille8 Dots-425367.svg
[ ... ]

Formatting

Formatting is used for emphasis and the like.[ clarification needed ] There are no capitalization or number signs in 8-dot Luxembourgish Braille.

Related Research Articles

New York Point

New York Point is a braille-like system of tactile writing for the blind invented by William Bell Wait (1839–1916), a teacher in the New York Institute for the Education of the Blind. The system used one to four pairs of points set side by side, each containing one or two dots. The most common letters are written with the fewest points, a strategy also employed by the competing American Braille.

The Gardner–Salinas braille codes are a method of encoding mathematical and scientific notation linearly using braille cells for tactile reading by the visually impaired. The most common form of Gardner–Salinas braille is the 8-cell variety, commonly called GS8. There is also a corresponding 6-cell form called GS6.

Thai Braille (อักษรเบรลล์) and Lao Braille (ອັກສອນເບຣລລ໌) are the braille alphabets of the Thai language and Lao language. Thai Braille was adapted by Genevieve Caulfield, who knew both English and Japanese Braille. Unlike the print Thai alphabet, which is an abugida, Thai and Lao Braille have full letters rather than diacritics for vowels. However, traces of the abugida remain: Only the consonants are based on the international English and French standard, while the vowels are reassigned and the five vowels transcribed a e i o u are taken from Japanese Braille.

Tibetan Braille is the braille alphabet for writing the Tibetan language. It was invented in 1992 by German socialworker Sabriye Tenberken. It is based on German braille, with some extensions from international usage. As in print, the vowel a is not written.

English Braille Tactile writing system for English

English Braille, also known as Grade 2 Braille, is the braille alphabet used for English. It consists of 250 or so letters (phonograms), numerals, punctuation, formatting marks, contractions, and abbreviations (logograms). Some English Braille letters, such as ⟨ch⟩, correspond to more than one letter in print.

Bharati Braille alphabet

Bharati braille, or Bharatiya Braille, is a largely unified braille script for writing the languages of India. When India gained independence, eleven braille scripts were in use, in different parts of the country and for different languages. By 1951 a single national standard had been settled on, Bharati braille, which has since been adopted by Sri Lanka, Nepal, and Bangladesh. There are slight differences in the orthographies for Nepali in India and Nepal, and for Tamil in India and Sri Lanka. There are significant differences in Bengali Braille between India and Bangladesh, with several letters differing. Pakistan has not adopted Bharati braille, so the Urdu Braille of Pakistan is an entirely different alphabet than the Urdu Braille of India, with their commonalities largely due to their common inheritance from English or International Braille. Sinhala Braille largely conforms to other Bharati, but differs significantly toward the end of the alphabet, and is covered in its own article.

Greek Braille is the braille alphabet of the Greek language. It is based on international braille conventions, generally corresponding to Latin transliteration. In Greek, it is known as Κώδικας Μπράιγ Kôdikas Mpraig "Braille Code".

Esperanto Braille

Esperanto Braille is the braille alphabet of the Esperanto language. One Esperanto Braille magazine, Aŭroro, has been published since 1920, and another, Esperanta Ligilo, since 1904.

The goal of braille uniformity is to unify the braille alphabets of the world as much as possible, so that literacy in one braille alphabet readily transfers to another. Unification was first achieved by a convention of the International Congress on Work for the Blind in 1878, where it was decided to replace the mutually incompatible national conventions of the time with the French values of the basic Latin alphabet, both for languages which use Latin-based alphabets and, through their Latin equivalents, for languages which use other scripts. However, the unification did not address letters beyond these 26, leaving French and German Braille partially incompatible, and as braille spread to new languages with new needs, national conventions again became disparate. A second round of unification was undertaken under the auspices of UNESCO in 1951, setting the foundation for international braille usage today.

German Braille

German Braille is one of the older braille alphabets. The French-based order of the letter assignments was largely settled on with the 1878 convention that decided the standard for international braille. However, the assignments for German letters beyond the 26 of the basic Latin alphabet are mostly unrelated to French values.

Italian Braille is the braille alphabet of the Italian language, both in Italy and in Switzerland. It is very close to French Braille, with some differences in punctuation.

Louis Braille's original publication, Procedure for Writing Words, Music, and Plainsong in Dots (1829), credits Barbier's night writing as being the basis for the braille script. It differed in a fundamental way from modern braille: It contained nine decades (series) of characters rather than the modern five, utilizing dashes as well as dots. Braille recognized, however, that the dashes were problematic, being difficult to distinguish from the dots in practice, and those characters were abandoned in the second edition of the book.

Scandinavian Braille is a braille alphabet used, with differences in orthography and punctuation, for the languages of the mainland Nordic countries: Danish, Norwegian, Swedish, and Finnish. In a generally reduced form it is used for Greenlandic.

Portuguese Braille is the braille alphabet of the Portuguese language, both in Portugal and in Brazil. It is very close to French Braille, with slight modification of the accented letters and some differences in punctuation.

IPA Braille is the modern standard Braille encoding of the International Phonetic Alphabet (IPA), as recognized by the International Council on English Braille.

Geez Braille

Ge'ez Braille is the braille alphabet for all Ethiopic languages. Letter values are mostly in line with international usage.

Spanish Braille braille alphabet of Spanish and Galician

Spanish Braille is the braille alphabet of Spanish and Galician. It is very close to French Braille, with the addition of a letter for ñ, slight modification of the accented letters, and some differences in punctuation. Further conventions have been unified by the Latin American Blind Union, but differences with Spain remain.

Catalan Braille is the braille alphabet of the Catalan language. It is very close to French Braille: it uses the 26 letters of the basic braille alphabet, plus several additional letters for ç and what are, in print, vowel letters with diacritics; these differ from their French values only in the need to accommodate the Catalan acute accent: ú, ó, í for what are in French Braille ù, œ, ì :

References

  1. In six-dot script, the digit 6 has the same form as the letter ë that in other braille alphabets is resolved with a digit-indicator.
  2. has been reassigned to the apostrophe.