Mongolian literature

Last updated
19th century Mongolian sutra manuscript Manuscript of a Mongolian Sutra WDL8912.pdf
19th century Mongolian sutra manuscript

Mongolian literature is literature written in Mongolia and/or in the Mongolian language. It was greatly influenced by and evolved from its nomadic oral storytelling traditions, [1] and it originated in the 13th century. [2] The "three peaks" of Mongol literature, The Secret History of the Mongols , Epic of King Gesar and Epic of Jangar , [3] all reflect the age-long tradition of heroic epics on the Eurasian Steppe. Mongol literature has also been a reflection of the society of the given time, its level of political, economic and social development as well as leading intellectual trends.

Contents

Ancient States Era (530 BCE-1204 CE)

The ancestors of the Mongolic peoples are the Bronze-Iron Age Donghu (630 BC-209 BC) mentioned in the Records of the Grand Historian of Sima Qian as bordering north of Yan. Their culture was basically nomadic and thus could have included the regular singing of heroic epics to the accompaniment of early forms of xiqin and dombra. This could have been part of a larger oral tradition that included myths, wisdom sayings and üliger not much different from present Mongol examples. The Xianbei (209 BCE-4th century CE), descendants of the Donghu, were said to have had a runic-like script for writing on strips of wood. A 3rd century CE Xianbei song called the Song of the Xianbei Brother has been preserved in Chinese translation. Many Mongolic words from the Tuoba era (386-534) have come down to us in Chinese transcription, such as huolan (many), wulian (cloud), ezhen (owner), akan (brother), shilou (mountain), china (wolf), kuopuochen (to hedge), tuopuochen (sole of foot) and tawusun (dust). However, these are all fragmentary and no substantial written materials from the Tuobo have been discovered yet that would deserve the name "literature".

The Khitan of the Liao (907-1125) had two scripts, the large and small scripts, invented in the 920s. Compared to the other Xianbei Mongolic peoples they have left a relatively more substantial amount of written material, including lengthy inscriptions found on rocks and in tombs, that are currently being deciphered and researched. It is thought that the Old Uyghur alphabet, derived from the Syriac alphabet, was still used by Nestorians and Buddhists within the major tribes of Mongolia until the time of Genghis Khan although no work has survived.

Among the earliest preserved texts in Mongolic are the Inscription of Hüis Tolgoi and possibly the Bugut inscription . The latter was discovered in the Ikh-Tamir sum of Arkhangai Province, Mongolia. Dated to 584 CE, it is a multi-lingual inscription, with inscriptions in Sogdian (a lingua franca at the time) written in the Sogdian alphabet on the front, right, and left sides, and an inscription likely written in Rouran in the Brahimi script on the back side. The Inscription of Hüis Tolgoi is a monolingual inscription in a Mongolic language. Dated to between the 5th and 7th centuries, the Mongolic language used is much closer to "mainstream Mongolic languages," like Middle Mongolian and the extant Mongolic languages, than to the more southern Khitan language. It might have Buddhist overtones, and the author, patron and subject are unknown. [4]

Imperial Era (1204-1368)

This period starts with the adoption in 1204 of the Uyghur-based Mongolian script as the official script of Genghis Khan's emerging Mongol Empire. The Mongol works that survive from this period reflect the prosperity and diversity of the global empire linked together by an efficient communications system. Yet they represent only a fraction of what would have existed then, since the majority of the works from this period has either not been found or has been destroyed amid the convulsions following the fall of the empire. Examples of lost works include the "Altan Debter", "Ikh Tovchoo" and "Great Yassa".

Significant works and writings in Mongol language from this period include:

The legal writings of Mongolia in the form of edicts, decrees, and laws are generally written in a special type of formulaic language. They might be termed legal literature.

The Secret History of the Mongols, originally written in the Mongol script, is considered the foundational classic of Mongol literature. In addition to its prose sections, the Secret History contains many sections of poetry. "The Wisdom of Genghis", "The Defeat of the 300 Taijuud by Genghis Khan" and "The Wise Debate of the Orphan Boy with the Nine Generals of Genghis" are considered works of the 14th century that were later copied into historical chronicles of the 17th century.

The Parchment writings of the Golden Horde contain poems expressing the longings of a mother and her far-away son (a soldier) for each other. It is a unique remnant of literature of the common people.

In the early 14th century, a Mongol prince of Yunnan completed an intimate confession and a document regarding his donation to the Buddhists. Around this time, the Confucian Xiaojing ("Classic of Filial Piety") was translated from Chinese into Mongolian and printed. [16]

Translation work was most productive during the Yuan dynasty. Sonom Gara translated Sa-skya Pandita's Legs-bshad, changing the sentence pattern and modifying the text to his own views. [16] Choiji Odser produced many excellent translations and commentaries in Mongol of various major Buddhist sutras including the Bodhicaryavatar, the Banzragch sutra and the Twelve Deeds of the Buddha. He also composed poetry like the Praise of Mahakala as well as the work on Mongol grammar called Zurkhen tolit. Odser's work was continued by his disciple Shirab Sengge, who also carried out other fundamental translations. [16] Among the works translated by Sharavsenge are the Subashid and the Altangerel sutra. As mentioned, the Classic of Filial Piety (Xiao Jing) was translated as well as the New Testament and Psalms.

The short four-line Poem of Muhammad al-Samarqandi about wisdom ("Bilig nigen dalai buyu, Gokhar tendeche gharayu, Bilig-un yoson-i, Bilig-tu kumun medeyu") and the Mongol fragments of the Alexander Romance are reflective of Mongol contact with the Muslim West. In the mid-13th century a Persian scholar called Iftikhar-eddin Muhammed translated the stories of Kalila and Dimna (of the Panchatantra) from Persian into Mongol.


Dark Ages (1368-1576)

After the fall of the Yuan dynasty the punitive expeditions of the Ming put a definitive end to the imperial era in Mongolia, which entered into a Dark Age lasting two centuries until the "Third Introduction of Buddhism" in 1576. No significant Mongol work survives from this period, as of present. It is however known that the Mongol script was still taught to children in gers and that some of the Mongol manuscripts found at Olon-sume date back to this period. During this period the relatively advanced political, economic and social structures of the Mongol Empire had collapsed. Karakorum was razed to the ground in 1380 and Mongolia was reduced to a state not much different, if not worse, than that of the 12th century when it was a nomadic version of the European Dark Ages. Within Ming territory, however, works in Mongol were printed, including the Huáyí yìyǔ dictionary  [ zh ] (1389), the Chinese transcription of The Secret History of the Mongols (1386) and a tantric manual in Chinese, Tibetan, Mongol and Sanskrit (1502).

Renaissance (1576-late 18th century)

After Dayan Khan (1464-1517?/1543?) restored political unity and reestablished the Genghisid line as supreme in Mongolia, the Third (and more thorough) Introduction of Buddhism beginning in 1576 led to further consolidation of unity among the formerly shamanic Mongol tribes. This, and the weakening of the Ming in the late 16th century, allowed the Mongols to enter a period of cultural Renaissance wherein numerous works of literature of many genres were created, including numerous fictional, historical, linguistic, legal and medical works. Among the surviving chronicles are Lubsangdandzin's Altan Tobchi and the works of Saghang Sechen, a writer and Mongolian prince, best known for his Erdeniin Tobchi . Other important works from the period include the anonymous allegory Ere koyar jagal ("The Two Dappled Steeds"), treating freedom and morality, and Shar Tuuj (Sir-a tuguji, "Yellow Story"), written in praise of Dayan Khan in the 17th century. [16]

In the 17th century the Oirat man of letters Zaya Pandita (1599–1662) created the Clear Script. A long afterward to a 1644 translation of Maṇi bka'-'bum by Zaya shows his poetic talent. [16] His disciple Ratnabhadra wrote an important biography of him. [16]

The Mongolian Renaissance continued under the Qing dynasty (1691-1911) and the rule of Bogd Khan (1911-1921). Despite the vast Communist persecutions of the 1930s with the destruction of most monasteries, a great many of these works have survived. The literary Mongolian language that developed during this period is today called Classical Mongol language, while that of the Imperial era and Dark Ages is called pre-Classical Mongol language.

The Kanjur and Tanjur , the translation of which started in the Imperial era, were completed in the Renaissance era. A complete Mongol collection called the Golden Kanjur (1628-1629) was published during the reign of Ligdan Khan in 113 volumes. Later, this version was edited and reprinted in 1718-1720. [17] The Tanjur was finally completed in 17411749 and printed in 225 volumes. The oldest written version of the immense epic Geser , the Mongol version decreed by the Kangxi Emperor, was printed in Beijing in 1716. This work inspired the twenty-thousand-verse epic Abai Geser Khübüün of the Buryat people and the Jangar, the epic of the Kalmyks, dating to the 16th century. [16] The Story of Endurel Khan was published in 1666 and is a prominent work of fiction. Tsogt Taiji composed his popular poem in 1621 which was later written on a rock surface in 1624. This poem, which still exists, contains reflections about the basic unity in nature and human love. During the Qing dynasty, Rashipungsug wrote the history Bolor erike ("Crystal Rosary"), completed in 1774.

Post-Renaissance (late 18th century-1921)

In the 19th century, there was a trend of critical thinking with Injanashi and Danzanravjaa satirizing the worldly pursuits of the Buddhist clergy as well as the excesses of the nobility. Injanashi was the son of Wangchingbala (1795 – 1847), a Mongolian official, writer and historian. He was the author of Köke sudur ("The Blue Chronicle", [16] or "Blue Book of the Yuan Empire" [18] ), which was completed by Injanashi after his father's death. [16]

Important novels in Chinese literature were translated into Mongolian, widely read, and influenced the work of Chinese-Mongol authors like Injanashi. The originals included Dream of the Red Chamber , Jin Ping Mei , Journey to the West , and Romance of the Three Kingdoms . [19] Prince Tokhtokhtor produced a book on practical advice concerning management of the traditional economy. Jimbadorji produced the Bolor Toli, an encyclopaedia concerning detailed geographical information and observations about different countries, in 1833.

Revolutionary literature and socialist realism (1921-1989)

In 1921 the establishment of the Provisional Government of Sükhbaatar led to a radical change in Mongol society as the country abruptly entered the modern, industrial world. The close alignment with the Soviet Union meant that socialist realism would be the dominant literary style for the following decades. Important pioneers of modern Mongol literature were D. Natsagdorj (1906-1937), S. Buyannemekh, and Ts. Damdinsüren. Successful writers from the post-war period include S. Erdene, Ch. Lodoidamba, and S. Udval. Literary topics were often taken from countryside life, from the times of Mongolia's struggle for independence and the communist revolution, or from the Second World War. Many of B. Rinchen's works deal with Mongolia's older history. One of the most popular poets of the time was dissident poet R.Choinom who served a sentence for his works.

Liberal literature (after 1989)

The perestroika period and democratic processes of the late 1980s stimulated Mongol writers to seek new forms of expression breaking the constraints of socialist realism. Distinctive representatives of the post-Soviet epoch were B. Lhagvasuren, G. Badamsambu, B. Galsansukh, Ochirbatyn Dashbalbar, D. Urianhai, Sh. Gurbazar, Galsan Tschinag, Ts. Khulan and others.[ citation needed ]

Sample

This is an excerpt from Kh.Chilaajav's poem Aavdaa bi hairtai (I love my father) written in Sep 1990. [20] It was adapted to a 1999 song of the same name by the rock band Hurd. [21] The form and meter of this poem is typically Mongolian.

Mongolian:
Намрын бороо зөөлөн шиврэхэд аав минь дуртай
Насыг нь зөөж буцсаар л байгаа шувуудад хайртай
Өөрөө өтлөвч, орчлонд үлдэнэ гэж надад хайртай
Өдрөөс өдөрт холдсоор л байгаа аавдаа би хайртай
Шар наран улам алслаад л
Саяхан ногоон байсан өвс навч гандаад л
Алсын зам аавын харц шиг сүүмийгээд л
Аяа намар цаг надаас нэгийг нэхээ юү?
Нэг л намар миний адил залуу явсан аав минь
Эгэл хоногуудын эргэлтэд элэгдэж өтөлжээ
Эргэж тойрсон хорвоогийн шаргал намрууд
Эцгийн минь магнайг зуран зуран оджээ
English translation:
My father likes the soft drizzle of autumn rain
He loves the going birds carrying away his years
He ages but loves me since I'll stay in this world
I love my father who distances every day
The yellow sun above keeps moving far away
The grass that now was green has suddenly dried up
The distant road is dim just like my father's gaze
Alas, do you seek something from me, autumn time?
My father who one autumn was as young as me
Through turn of days mundane has been worn down and aged
The yellow autumns that revolve around the world
With each departure left lines on my father's head

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mongols</span> Ethnic group native to East Asia

The Mongols are an East Asian ethnic group native to Mongolia, China, as well as Buryatia and Kalmykia republics of Russia. The Mongols are the principal member of the large family of Mongolic peoples. The Oirats and the Buryats are classified either as distinct ethno-linguistic groups or subgroups of Mongols.

<span class="mw-page-title-main">Mongolian writing systems</span> Writing systems devised for the Mongolian language

Various Mongolian writing systems have been devised for the Mongolian language over the centuries, and from a variety of scripts. The oldest and native script, called simply the Mongolian script, has been the predominant script during most of Mongolian history, and is still in active use today in the Inner Mongolia region of China and has de facto use in Mongolia.

Khagan or Qaghan is a title of imperial rank in Turkic, Mongolic, and some other languages, equal to the status of emperor and someone who rules a khaganate (empire). The female equivalent is Khatun.

<i>Secret History of the Mongols</i> 13th century Mongolian literary work

The Secret History of the Mongols is the oldest surviving literary work in the Mongolian language. Written for the Mongol royal family some time after the death of Genghis Khan in 1227, it recounts his life and conquests, and partially the reign of his successor Ögedei Khan.

The Altan Tobchi, or Golden Summary, is a 17th-century Mongolian chronicle written by Guush Luvsandanzan. Its full title is Herein is contained the Golden Summary of the Principles of Statecraft as established by the Ancient Khans. The work is also named the Lu Altan Tobchi after its author to distinguish it from previous works with similar titles.

<span class="mw-page-title-main">Buddhism in Mongolia</span>

Buddhism is the largest religion in Mongolia practiced by 51.7% of Mongolia's population, according to the 2020 Mongolia census. Buddhism in Mongolia derives much of its recent characteristics from Tibetan Buddhism of the Gelug and Kagyu lineages, but is distinct and presents its own unique characteristics.

<span class="mw-page-title-main">Karakorum</span> 1235–1260 capital of the Mongol Empire

Karakorum was the capital of the Mongol Empire between 1235 and 1260 and of the Northern Yuan dynasty in the 14th and 15th centuries. Its ruins lie in the northwestern corner of the Övörkhangai Province of modern-day Mongolia, near the present town of Kharkhorin and adjacent to the Erdene Zuu Monastery, which is likely the oldest surviving Buddhist monastery in Mongolia. They are in the upper part of the World Heritage Site Orkhon Valley.

Igor de Rachewiltz was an Italian historian and philologist specializing in Mongol studies.

The Old Uyghur alphabet was a Turkic script used for writing Old Uyghur, a variety of Old Turkic spoken in Turpan and Gansu that is the ancestor of the modern Western Yugur language. The term "Old Uyghur" used for this alphabet is misleading because Qocho, the Uyghur (Yugur) kingdom created in 843, originally used the Old Turkic alphabet. The Uyghur adopted this "Old Uyghur" script from local inhabitants when they migrated into Turfan after 840. It was an adaptation of the Aramaic alphabet used for texts with Buddhist, Manichaean and Christian content for 700–800 years in Turpan. The last known manuscripts are dated to the 18th century. This was the prototype for the Mongolian and Manchu alphabets. The Old Uyghur alphabet was brought to Mongolia by Tata-tonga.

<span class="mw-page-title-main">Yuan dynasty</span> Mongol-led dynasty of China (1271–1368)

The Yuan dynasty, officially the Great Yuan, was a Mongol-led imperial dynasty of China and a successor state to the Mongol Empire after its division. It was established by Kublai, the fifth khagan-emperor of the Mongol Empire from the Borjigin clan, and lasted from 1271 to 1368. In Chinese history, the Yuan dynasty followed the Song dynasty and preceded the Ming dynasty.

The Praise of Mahākāla is a Mongolian Buddhist poem written in the Mongolian script by an Oirat or Uyghur scholar of the Sakya school, Choiji Odser.

Various nomadic empires, including the Xiongnu, the Xianbei state, the Rouran Khaganate (330–555), the First (552–603) and Second Turkic Khaganates (682–744) and others, ruled the area of present-day Mongolia. The Khitan people, who used a para-Mongolic language, founded an empire known as the Liao dynasty (916–1125), and ruled Mongolia and portions of North China, northern Korea, and the present-day Russian Far East.

<span class="mw-page-title-main">Imperial Seal of the Mongols</span>

The Imperial Seal of the Mongols is a seal (tamgha) that was used by the Mongols. The imperial seals, bearing inscriptions in Mongolian script or other scripts, were used in the Mongol Empire, the Yuan dynasty, and the Northern Yuan dynasty, among others.

<span class="mw-page-title-main">Tibet under Yuan rule</span> Time period in Tibet from approximately 1270 to 1350

Tibet under Yuan rule refers to the Mongol-led Yuan dynasty's rule over Tibet from approximately 1270 to 1354. During the Yuan dynasty rule of Tibet, the region was structurally, militarily and administratively controlled by the Mongol-led Yuan dynasty. In the history of Tibet, Mongol rule was established after Sakya Pandita got power in Tibet from the Mongols in 1244, following the 1240 Mongol conquest of Tibet led by the Mongol general with the title doord darkhan. It is also called the Sakya dynasty after the favored Sakya school of Tibetan Buddhism.

<span class="mw-page-title-main">Religion in Inner Mongolia</span>

Religion in Inner Mongolia is characterised by the diverse traditions of Mongolian-Tibetan Buddhism, Chinese Buddhism, the Chinese traditional religion including the traditional Chinese ancestral religion, Taoism, Confucianism and folk religious sects, and the Mongolian native religion. The region is inhabited by a majority of Han Chinese and a substantial minority of Southern Mongols, so that some religions follow ethnic lines.

<span class="mw-page-title-main">Yuan dynasty coinage</span> Historical coinage of China

The Yuan dynasty was a Mongol-ruled Chinese dynasty which existed from 1271 to 1368. After the conquest of the Western Xia, Western Liao, and Jin dynasties they allowed for the continuation of locally minted copper currency, as well as allowing for the continued use of previously created and older forms of currency, while they immediately abolished the Jin dynasty's paper money as it suffered heavily from inflation due to the wars with the Mongols. After the conquest of the Song dynasty was completed, the Yuan dynasty started issuing their own copper coins largely based on older Jin dynasty models, though eventually the preferred Yuan currency became the Jiaochao and silver sycees, as coins would eventually fall largely into disuse. Although the Mongols at first preferred to have every banknote backed up by gold and silver, high government expenditures forced the Yuan to create fiat money in order to sustain government spending.

<span class="mw-page-title-main">Inscription of Hüis Tolgoi</span> Historical inscription

The Inscription of Hüis Tolgoi (HT) is a monolingual inscription in a Mongolian language found in Bulgan Province, Mongolia in 1975 by D. Navaan. The 11-line text is written in vertical Brahmi script running right to left with horizontal marks separating words. The language of the inscription was unknown until the joint expedition of Alexander Vovin, Étienne de la Vaissière, Dieter Maue and Mehmet Ölmez to Mongolia in 2014 for closer imaging of the stele. Due to certain morphological peculiarities the language of the inscription was hypothesized to be Mongolic rather than Turkic. The language, "which can be conditionally termed as a variety of Para-Mongolic," is "much closer to the mainstream Mongolic languages, such as Middle Mongolian and modern extant Mongolic languages than to Serbi-Khitan," and is beyond reasonable doubt some form of Mongolic, close to the mainstream Mongolic language.

Chosgi Odsir (1260–1320) was a Lamaist scholar, writer, translator into Mongolian and Buddhist monk. He was the teacher of Shirab Sengge.

Guush Luvsandanzan was a Mongolian historian and writer.

The Shengwu qinzheng lu is a Chinese translation of a Mongolian chronicle describing the lives of Genghis Khan and his son Ögedei Khan. Much of the chronicle was derived from the Altan Debter, a now-lost state history of the Mongol Empire. Both the Persian Jami' al-tawarikh, written by Rashid al-Din at the start of the 14th century, and the Chinese Yuán Shǐ, drew upon the Altan Debter. By combining the three extant works, historians are able to adequately reconstruct the Altan Debter's original content.

References

  1. Harris, Chauncy D.; Sanders, Alan J.K.; Lattimore, Owen; Ray, Michael; Pletcher, Kenneth; McKenna, Amy; Murray, Lorraine (2023-03-14). "Mongolia". Encyclopedia Britannica . Retrieved 2023-05-11.
  2. Kara, György; Luebering, J.E. (2016-08-24). "Mongolian literature". Encyclopedia Britannica . Retrieved 2023-05-11.
  3. as distinguished by academician Ts. Damdinsuren
  4. Vovin, Alexander. "INTERPRETATION OF THE HÜIS TOLGOI INSCRIPTION (Draft version)". Presented August 31, 2017 at 60th PIAC, Székesfehérvár, Hungary. EHESS/CRLAO, Paris: 1–17.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  5. Janhunen, Juha (2006-01-27). The Mongolic Languages. Routledge. ISBN   978-1-135-79690-7.
  6. Onon, Professor Urgunge; Onon, Urgunge (2005-08-18). The Secret History of the Mongols: The Life and Times of Chinggis Khan. Routledge. ISBN   978-1-135-79556-6.
  7. Werner. "Asnad.org Digital Persian Archives: Detail view document 249". www.asnad.org. Retrieved 2017-03-26.
  8. Lazarus-Yafeh, Hava (1999-01-01). The Majlis: Interreligious Encounters in Medieval Islam. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN   978-3-447-04041-9.
  9. "The National Museum of Mongolian History: The Mongol Empire of Chingis Khan and his successors". depts.washington.edu. Retrieved 2017-03-26.
  10. Wallace, Vesna. "Buddhist Literature-Mongolia-Brill Encyclopedia".{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  11. "Linguamongolia - Poetry". www.linguamongolia.com. Retrieved 2017-03-25.
  12. "Mongolian state dictionary". mongoltoli.mn.
  13. Uuganaa (2016-11-23). ""ALTANGEREL" Sutra (MAHAYANA), Chapter 24 on the "Healing of all Ailments" - TMM". TMM. Retrieved 2017-03-26.
  14. JUNAST (1989-01-01). "Two Yuan Imperial Edicts in Mongolian Written in 'Phags-Pa Script and Kept in the Nanhua Monastery". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 43 (1): 87–98. JSTOR   23657910.
  15. Janhunen, Juha (2006-01-27). The Mongolic Languages. Routledge. ISBN   978-1-135-79690-7.
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 "Mongolian literature". Britannica. Archived from the original on 18 May 2021. Retrieved 18 May 2021.
  17. Thiemann, S. "Manuscript Cultures in Asia, Africa and Europe". www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de (in German). Retrieved 2017-02-11.
  18. Chahryar Adle; Anara Tabyshalieva (1992). History of Civilizations of Central Asia. UNESCO. p. 922. ISBN   978-92-3-103985-0.
  19. Fletcher, Joseph. "The heyday of the Ch'ing order in Mongolia, Sinkiang and Tibet". In Fairbank, John K (ed.). The Cambridge History of China. Vol. 10. Cambridge University Press. p. 359.
  20. Mongoliin songomol yaruu nairag (Select poetry of Mongolia). Third edition. G.Ayurzana, L.Ulziitugs. Ulaanbaatar, 2008. Page 219.
  21. # Aavdaa bi hairtai