Wolofal alphabet

Last updated
Wolofal alphabet
L.Planchat.12.Aln.40-1.v.jpg
Label of a specimen of Striped Kingfisher indicating the Wolof name of the bird in Latin alphabet and Wolofal.
Script type
Time period
c. 17 c. to the present
DirectionRight-to-left
Languages Wolof
Related scripts
Parent systems
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.

Wolofal is a derivation of the Arabic script for writing the Wolof language. It is basically the name of a West African Ajami script as used for that language.

Contents

Wolofal was the first script for writing Wolof. Although the Latin alphabet is the primary official script of the language in today's Senegal, Wolofal is still used by many people as a symbol of Islamic Wolof culture. Furthermore, Wolofal orthography has been standardized in 1990 by Direction de la Promotion des Langues Nationales (DPLN) (now known as Direction de l'alphabétisation des langues nationales), an initiative of Senegal's Ministry of Education as part of a harmonized national "Arabic script". This "harmonized script is used for Wolof, Pulaar, Soninke, Mandinka, Seereer, Joola, and Balant. [1]

The standardization of the Arabic script in Senegal was followed by an effort to teach the correct orthography to over 20,000 people, mostly Imams and their students, to write in the script. But despite the efforts of the Senegalese government in the matter, the alphabet has not been officially decreed by the government. The reason for this is that standardization of writing in Ajami script in West Africa is supposed to be a multi-national effort. [1]

Alphabet

Wolofal, like its parent system, the Arabic script, is an abjad. This means that only consonants are represented with letters. Vowels are shown with diacritics. As a matter of fact, writing of diacritics, including zero-vowel (sukun) diacritic as per the orthographic are mandatory.

In order to represent sounds in Wolof that are not present in Arabic, letters as well as diacritics have been created. Historically, there was different conventions among different writers and schools, but one of the aims and achievements of the push for standardization by the Senegalese Ministry of Education has been to agree upon a unified set of letters. [1] [2]


Letters

There are 23 letters in Wolofal alphabet. The list does not include consonants that are used exclusively in Arabic loanwords and do not occur in Wolof words, nor does it include digraphs used for showing prenasalized consonants. [2]

Wolofal Letters [1] [2]
NameFormsSound representedLatin equivalentExampleNotes
IsolatedFinalMedialInitialWolofalLatin
alif
اَلِف
اـاا/a/- / aاِتَمْ
گَالْ
itam
gaal
  • The alif has two functions: first, to be the carrier of vowel diacritic as word initial, and second to indicate long vowel "-aa".
beh
بࣹهْ
بـبـبـبـ[ b ]bبَاخْbaax
peh
ݒࣹهْ
ݒـݒـݒـݒـ[ p ]pݒࣹݒّpepp
  • Character not found in Arabic.
  • Obsolete Alternatives: پ, ݑ
  • Unicode U+0752
teh
تࣹهْ
تـتـتـتـ[ t ]tتَارْtaar
ceh
ݖࣹهْ
ݖـݖـݖـݖـ[ c ]cݖَابِcaabi
  • Character not found in Arabic.
  • Obsolete Alternatives: چ‎, جۛ
  • Unicode U+0756
seh
ثࣹهْ
ثـثـثـثـ[ s ]s
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
jeem
جࣹيمْ
جـجـجـجـ[ ɟ ]jجَايْjaay
hah
حَهْ
حـحـحـحـ[ h ]h
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
xah
خَهْ
خـخـخـخـ[ x ]xخَمْxam
dal
دَلْ
دـدد[ d ]dدَانُdaanu
sal
ذَلْ
ذـذذ[ ɟ ]~[ z ]j
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
reh
رࣹهْ
رـرر[ r ]rرَاسraas
seh
زࣹهْ
زـزز[ ɟ ]~[ z ]j
  • Character only used in writing of foreign Loanwords
seen
سࣹينْ
سـسـسـسـ[ s ]sسَنتْsant
cheen
شࣹينْ
شـشـشـشـ[ s ]~[ ʃ ]s
  • Character only used in writing of foreign Loanwords
saad
صَادْ
صـصـصـصـ[ s ]s
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
daad
ضَادْ
ضـضـضـضـ[ d ]d
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
taay
طَايْ
طـطـطـطـ[ t ]t
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
saay
ظَايْ
ظـظـظـظـ[ ɟ ]~[ z ]j
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
ayn
عَيْنْ
عـعـعـعـ--اِسْرَعࣹلْ
دࣴعࣴلْ
Israel
dëel
  • Used for writing vowel sequences, and mid-word syllables that start with vowels.
  • Used for marking long vowel "ëe", where it's written with diacritic ◌ࣴ.
gayn
غَيْنْ
غـغـغـغـ[ ɡ ]g
  • Character only used in writing of Arabic Loanwords
ŋoon
ݝࣷونْ
ݝـݝـݝـݝـ[ ŋ ]ŋݝَامْŋaam
  • Character not found in Arabic.
  • Obsolete Alternatives: ݤ‎,ڭ
  • Unicode U+075D
feh
فࣹهْ
فـفـفـفـ[ ɸ ]fفَارْfaar
qaf
قَفْ
قـقـقـقـ[ q ]qنَقَرْnaqar
kaf
کَفْ
کـکـکـکـ[ k ]kکَانِkaani
geh
گࣹهْ
گـگـگـگـ[ ɡ ]gگَالْgaal
  • Character not found in Arabic.
  • Obsolete Alternative: ڭ
lam
لَمْ
لـلـلـلـ[ l ]lلَجّlajj
meem
مࣹيمْ
مـمـمـمـ[ m ]mمَامْ
مبَارْ
maam
mbaar
  • Used either as an independent consonant, or as part of a digraph in prenasalized consonants.
noon
نࣷونْ
نـنـنـنـ[ n ]nنَانْ
نجࣷولْ
naan
njool
  • Used either as an independent consonant, or as part of a digraph in prenasalized consonants.
ñoon
ݧࣷونْ
ݧـݧـݧـݧـ[ ɲ ]ñݧَانْñaan
  • Character not found in Arabic.
  • Obsolete Alternatives: چ‎, جۛ
  • Unicode U+0767
waw
وَوْ
وـوو[ w ]wوَاوْ
بُورْ
waaw
buur
  • The waw has two functions: first, to be a consonant with the sound /w/, and second to indicate long vowels "-oo" "-óó", and "uu".
heh
هࣹهْ
هـهـهـهـ[ h ]hاَهَکَايْahakaay
yeh
يࣹهْ
يـيـيـيـ[ j ]yيَايْ
نجِيتْ
yaay
njiit
  • The yeh has two functions: first, to be a consonant with the sound /j/, and second to indicate long vowels "-ee" "-éé", and "ii".

Vowels

Wolofal, like its parent system, the Arabic script, is an abjad. This means that only consonants are represented with letters. Vowels are shown with diacritics. As a matter of fact, writing of diacritics, including zero-vowel (sukun) diacritic as per the orthographic are mandatory.

Arabic has 3 vowels, and thus 3 vowel diacritics. But in Wolof, there are 9 vowels, and as all vowels are shown with diacritics in Wolofal. This means that on top of the 3 original diacritics, 6 additional ones have been created.

Wolofal short vowels [1] [2]
Vowel IPA Latin eq. Unicode ExampleNotes
WolofalLatin
◌َ[ a ]aU+064Eمَگْmag
◌ࣵ[ a ]àU+08F5مࣵگّmàgg
  • Diacritic not found in Arabic.
  • Only before a long (prenasalized or geminate) consonant.
  • Obsolete Alternative: ◌َ
◌ࣴ[ ə ]ëU+08F4بࣴتْbët
◌ࣹ[ ɛ ]eU+08F9کࣹݒّkepp
  • Diacritic not found in Arabic.
  • Obsolete Alternative: ◌ٜ
◌ࣺ[ e ]éU+08FAکࣺݒّképp
  • Diacritic not found in Arabic.
  • Obsolete Alternative: ◌ٜ
◌ِ[ i ]iU+0650اِتَمْitam
◌ࣷ[ ɔ ]oU+08F7سࣷقْsoq
  • Diacritic not found in Arabic.
  • Obsolete Alternative: ◌ٝ
◌ࣸ[ o ]óU+08F8نࣸبْnób
  • Diacritic not found in Arabic.
  • Obsolete Alternative: ◌ُ
◌ُ[ u ]uU+064Fدُگُبْdugub

When vowels appear at the beginning of the word, an alif (ا) is used as the carrier of the vowel. [2]

Vowel as first sound of word
AÀËEÉIOÓU
اَاࣵاࣴاࣹاࣺاِاࣷاࣸاُ

Vowels in Wolof are also distinguished by length, short and long. Short vowels are only shown with a diacritic. Similar to Arabic, long vowels are indicated by writing alif (ا), waw (و), or yeh (ي). But unlike Arabic, this does not mean that the vowel diacritic can be dropped. It cannot, as there 8 vowels and not 3. Vowel "à" (◌ࣵ) does not have a long version. [2]

Wolofal long vowels [1] [2]
VowelLatin equivalentExample
WolofalLatin
◌َاaaبَاتْbaat
◌ࣴعࣴـ / ◌ࣴعࣴëeدࣴعࣴلْ‎dëel
◌ࣹيـ / ◌ࣹيeeلࣹينْleen
◌ࣺيـ / ◌ࣺيéeلࣺينْléen
◌ِيـ / ◌ِيiiنجِيتْnjiit
◌ࣷوooوࣷورْwoor
◌ࣸوóoوࣸورْwóor
◌ُوuuبُورْbuur

The same principle is followed for when a long vowel is at the beginning of a word. An alif (ا) is used as the carrier of the vowel, followed by either waw (و) or yeh (ي) as appropriate. The exception is when a word starts with the long vowel "Aa". Instead of two alifs (اا) being used, an alif-maddah (آ) is used. [2]

Vowel as first sound of word
AaËeEeÉeIiOoÓoUu
آاࣴعࣴـ / اࣴعࣴاࣹيـ / اࣹياࣺيـ / اࣺياِيـ / اِياࣷواࣸواُو

Consonant diacritics

There are two consonant diacritics in Wolofal alphabet. These are shadda (◌ّ) indicating gemination, and sukun (◌ْ) indicating zero-vowel.

These two diacritics cannot appear on the same consonant simultaneously. Geminated consonants only ever occur either at the end of the word, or before a suffix. [2]

All consonants require either a vowel diacritic or one of these diacritics (or a vowel diacritic combined with shadda) except in two cases: [2]

  1. When a consonant is prenasalized, and is thus shown with a digraph including either the letter m "م" or n "ن". In these cases, the letters m "م" or n "ن" will remain with no diacritic.
  2. When the letter in question is alif (ا), waw (و), or yeh (ي) and its function in the word is to indicate a long vowel, it will remain unmarked.

It is important to note that unlike Arabic, it is possible for a consonant to take shadda (◌ّ) while not having consonants. This phenomenon mostly occurs at the end of words. Native Wolof speakers pronounce geminated nouns not as doubles but simply longer. But the distinction is essential, as the meaning of a word can change. [2] Table below provides some examples:

WolofalLatinMeaningWolofalLatinMeaning
بࣴتْbëteyeبࣴتّbëttto find
بࣷیْboyto catch fireبࣷیّboyyto be glimmering
دَگْdaga royal servantدَگّdaggto cut
دࣴجْdëjfuneralدࣴجّdëjj cunt
فࣹنْfento (tell a) lieفࣹنّfennsomewhere, nowhere
گَلْgalwhite goldگَلّgallto regurgitate
ݝࣷنْgoŋbaboonݝࣷنّgoŋŋa kind of bed
گࣴمْgëmto believeگࣴمّgëmmto close one's eyes
جَوْJawa family nameجَوّjawwheaven
نࣴبْnëbrottenنࣴبّnëbbto hide
وࣷݧْwoñthreadوࣷݧّwoññto count

Prenasalized consonants

Prenasalized consonants are written as a digraph (combination of two consonants). While historically, there were single letter alternatives, these letters are no longer used. Prenasalized consonants are constructed using meem (م) or noon (ن) in combination with other consonants. The letter meem (م) appears in pairs with beh (ب) or peh (ݒ), whereas the letter noon (ن) appears in pairs with teh (ت), ceh (ݖ‎), dal (د), jeem (ج), qaf (ق), kaf (ک), and geh (گ). Some digraphs cannot appear at the beginning of words, -mp (مݒ), -nc (نݖ), -nq (نق).

Prenasalized consonants cannot take the zero-vowel diacritic sukun (◌ْ). If they are at the end of the word and have no vowels, they will take the gemination diacritic shadda (◌ّ).

Some Wolof-speaking authors treat these digraphs as their own independent letters.

Wolofal prenasalized Consonant Digraphs [2]
FormsSound representedLatin equivalentExampleNotes
IsolatedFinalMedialInitialWolofalLatin
مبـمبّـمبـمبـ[ ᵐb ]mbمبَارْmbaar
  • Obsolete Alternative: ݑ
مݒـمݒّـمݒـ-[ ᵐp ]mpسَمݒّsamp
  • Cannot exist at the beginning of a word
نݖـنݖّـنݖـ-[ ⁿc ]ncسَنݖّsanc
  • Cannot exist at the beginning of a word
ندـندّـندند[ ⁿd ]ndندَوْndaw
  • Obsolete Alternative: ڎ
نجـنجّـنجـنجـ[ ᶮɟ ]njنجࣷولْnjool
  • Obsolete Alternative: چ
نقـنقّـنقـ-[ⁿq]nqجَنقّjanq
  • Cannot exist at the beginning of a word
نکـنکّـنکـنکـ[ɴk]nkدࣺنکّdénk
نگـنگّـنگـنگـ[ ᵑɡ ]ngنگَnga
  • Obsolete Alternative: ݣ
  • Important to note that it is different from ݝ

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights

TranslationLatin ScriptWolofal (Arabic) Script
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.Doomi aadama yépp danuy juddu, yam ci tawfeex ci sag ak sañ-sañ. Nekk na it ku xam dëgg te ànd na ak xelam, te war naa jëflante ak nawleen, te teg ko ci wàllu mbokk.دࣷومِ آدَمَ يࣺݒّ دَنُيْ جُدُّ، يَمْ ݖِ تَوفࣹيخْ ݖِ سَگْ اَکْ سَݧْ-سَݧْ. نࣹکّ نَ اِتْ کُ خَمْ دࣴگّ تࣹ اࣵ‎ندْ نَ خࣹلَمْ، تࣹ وَرْ نَا جࣴفْلَنْتࣹ اَکْ نَوْلࣹينْ، تࣹ تࣹگْ کࣷ ݖِ وࣵلُّ مبࣷکّ.

Bibliography

  1. 1 2 3 4 5 6 Priest, Lorna A; Hosken, Martin; SIL International (12 August 2010). "Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages" (PDF). pp. 13–18, 34–37.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Currah, Galien (26 August 2015) ORTHOGRAPHE WOLOFAL. Link (Archive)

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Arabic alphabet</span> Writing system of the Arabic language

The Arabic alphabet, or the Arabic abjad, is the Arabic script as specifically codified for writing the Arabic language. It is written from right-to-left in a cursive style, and includes 28 letters, of which most have contextual letterforms. Unlike the Latin alphabet, the script has no concept of letter case. The Arabic alphabet is considered an abjad, with only consonants required to be written; due to its optional use of diacritics to notate vowels, it is considered an impure abjad.

A mater lectionis is any consonant that is used to indicate a vowel, primarily in the writing of Semitic languages such as Arabic, Hebrew and Syriac. The letters that do this in Hebrew are aleph א, he ה, waw ו and yod י, with the latter two in particular being more often vowels than they are consonants. In Arabic, the matres lectionis are ʾalif ا, wāw و and yāʾ ي.

<span class="mw-page-title-main">Arabic diacritics</span> Diacritics used in the Arabic script

The Arabic script has numerous diacritics, which include consonant pointing known as iʻjām (إِعْجَام), and supplementary diacritics known as tashkīl (تَشْكِيل). The latter include the vowel marks termed ḥarakāt.

Comorian is the name given to a group of four Bantu languages spoken in the Comoro Islands, an archipelago in the southwestern Indian Ocean between Mozambique and Madagascar. It is named as one of the official languages of the Union of the Comoros in the Comorian constitution. Shimaore, one of the languages, is spoken on the disputed island of Mayotte, a French department claimed by Comoros.

The Azerbaijani alphabet has three versions which includes the Arabic, Latin, and Cyrillic alphabets.

<i>Aljamiado</i> Writing with the Arabic or Hebrew script for European languages

Aljamiado or Aljamía texts are manuscripts that use the Arabic script for transcribing European languages, especially Romance languages such as Old Spanish or Aragonese. This alphabet is also called the Morisco alphabet.

Maore Comorian, or Shimaore, is one of the two indigenous languages spoken in the French-ruled Comorian islands of Mayotte; Shimaore being a dialect of the Comorian language, while ShiBushi is an unrelated Malayo-Polynesian language originally from Madagascar. Historically, Shimaore- and ShiBushi-speaking villages on Mayotte have been clearly identified, but Shimaore tends to be the de facto indigenous lingua franca in everyday life, because of the larger Shimaore-speaking population. Only Shimaore is represented on the local television news program by Mayotte La Première. The 2002 census references 80,140 speakers of Shimaore in Mayotte itself, to which one would have to add people living outside the island, mostly in metropolitan France. There are also 20,000 speakers of Comorian in Madagascar, of which 3,000 are Shimaore speakers.

Aleph is the first letter of the Semitic abjads, including Arabic ʾalifا‎, Aramaic ʾālap 𐡀, Hebrew ʾālefא‎, North Arabian 𐪑, Phoenician ʾālep 𐤀, Syriac ʾālap̄ ܐ. It also appears as South Arabian 𐩱 and Ge'ez ʾälef አ.

Serer, often broken into differing regional dialects such as Serer-Sine and Serer saloum, is a language of the Senegambian branch of the Niger–Congo family spoken by 1.2 million people in Senegal and 30,000 in the Gambia as of 2009. It is the principal language of the Serer people, and was the language of the early modern kingdoms of Sine, Saloum, and Baol.

<span class="mw-page-title-main">Urdu alphabet</span> Writing system used for Urdu

The Urdu alphabet is the right-to-left alphabet used for writing Urdu. It is a modification of the Persian alphabet, which itself is derived from the Arabic script. It has co-official status in India, Pakistan, and South Africa. The Urdu alphabet has up to 39 or 40 distinct letters with no distinct letter cases and is typically written in the calligraphic Nastaʿlīq script, whereas Arabic is more commonly written in the Naskh style.

<span class="mw-page-title-main">Wadaad's writing</span> Arabic-based orthography for Somali

Wadaad's writing, also known as Wadaad'sArabic, is the traditional Somali adaptation of written Arabic as well as the Arabic script as historically used to transcribe the Somali language. This script is a part of the global adaptation of the Arabic script to regional languages, and can be viewed as a specific instance of the African usage of Arabic, known as Ajami scripts. In many early uses, it referred to scholarly writing that used a mixture of Arabic and Somali, with the proportion of Somali vocabulary varying depending on the context. The Horn of Africa and the Arabian Peninsula have a deeply intertwined history, one such example is that Somalis are among the first people in Africa to embrace Islam. This is a continuation of the long history of interchange between the peninsulas—Sabaic inscriptions exist in abundance in Northern Somalia alongside Christian graves. Sabaic is the precursor that developed in Ethiopia to the Ge'ez script family. In much the same way that Islam and Arabic entered the Horn of Africa, Christianity and Sabaic had shared similar roles previously. This is due to the shared Rea Sea milleu of the Arabian Peninsula and East Africa. Alongside standard Arabic, Wadaad's writing was used by Somali religious men (Wadaado) to record xeer petitions and to write qasidas. It was also used by merchants for business purposes and letter writing.

<span class="mw-page-title-main">Hamza</span> Mark used in Arabic-based orthographies

The hamza is an Arabic script character that, in the Arabic alphabet, denotes a glottal stop and, in non-Arabic languages, indicates a diphthong, vowel, or other features, depending on the language. Derived from the letter ʿAyn, the hamza is written in initial, medial and final positions as an unlinked letter or placed above or under a carrier character. Despite its common usage as a letter in Modern Standard Arabic, it is generally not considered to be one of its letters, although some argue that it should be considered a letter.

<span class="mw-page-title-main">Pashto alphabet</span> Writing system used for the Pashto language

The Pashto alphabet is the right-to-left abjad-based alphabet developed from the Arabic script, used for the Pashto language in Pakistan and Afghanistan. It originated in the 16th century through the works of Pir Roshan.

<span class="mw-page-title-main">Pegon script</span> Javanese-Arabic script

Pegon is a modified Arabic script used to write the Javanese, Sundanese, and Madurese languages, as an alternative to the Latin script or the Javanese script and the Old Sundanese script. It was used in a variety of applications, from religion, to diplomacy, to poetry. But today particularly, it is used for religious (Islamic) writing and poetry, particularly in writing commentaries of the Qur'an. Pegon includes letters that are not present in Modern Standard Arabic. Pegon has been studied far less than its Jawi counterpart which is used for Malay, Acehnese and Minangkabau.

<span class="mw-page-title-main">Khowar alphabet</span> Alphabets for Khowar Language

The Khowar alphabet is the right-to-left alphabet used for the Khowar language. It is a modification of the Urdu alphabet, which is itself a derivative of the Persian alphabet and Arabic alphabet and uses the calligraphic Nastaʿlīq script.

Kohistani Shina is an Indo-Aryan language spoken in the former Kohistan District of Khyber Pakhtunkhwa, northern Pakistan. According to Ethnologue, Kohistani Shina is mutually intelligible with the Shina variety of Chilas, but not with the standard dialect of Gilgit. Bateri and Kalkoti speakers speak Kohistani Shina as a second language. Indus Kohistani loanwords can be found in the language. A grammar and a dictionary of the language have been published.

The Swahili Ajami script refers to the alphabet derived from the Arabic script that is used for the writing of the Swahili language.

Adamawa Fulfulde is a variety of the Fula language. It is spoken mainly in Cameroon but also by significant communities residing in Nigeria, Chad, and Sudan by Fulani pastoralists across the Sahel. It is also known as Eastern Fulfulde and by various other names including Boulbe, Dzemay, Fula, Fulfulde, Mbororo, Palata, Peul etc.

Cham Jawi is a variant of the Jawi adaptation of the Arabic script used to write the Cham language.

Hausa Ajami script refers to the practice of using the alphabet derived from Arabic script for writing of Hausa language.