Karelian alphabet

Last updated

The Karelian language is spoken in Russia, mostly in the Karelian Republic and in a small region just north of Tver, though most residents there were expelled in 1939. Karelian has seen numerous proposed and adopted alphabets over the centuries, both Latin and Cyrillic. In 2007, the current standardized Karelian alphabet was introduced and is used to write all varieties of Karelian, including Tver Karelian which adopted it in 2017.

Contents

History

Middle Ages

Text of Birch bark letter no. 292 Birch-bark letter 292.gif
Text of Birch bark letter no. 292

The oldest known document in Karelian, or in any Finnic language, is the Birch bark letter no. 292, found in 1957 and believed to be either an invocation against lightning, or an oath. Until the 19th century it is believed that Karelian was only written down by individuals; it was not taught in schools.

19th and early 20th centuries

Translation of Matthew into Karelian, 1820 Matthew Karelian 1820.jpg
Translation of Matthew into Karelian, 1820

In the 19th century a few books were published in Karelian using Cyrillic, the first known one was A Translation of some Prayers and a Shortened Catechism into North Karelian and Olonets (Aunus) dialects in 1804. Karelian literature in 19th century Russia remained limited to a few primers, songbooks and leaflets. [1]

The letters used to transcribe Karelian sounds varied. For example, in the gospel of St. Matthew ( Герранъ мія̈нъ. Шондю-руохтынанъ святой і᷍ованг̧ели матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля ) in the South Karelian Tver dialect, in 1820, they used vowels with breves, circumflexes, and г with a cedilla: Karelian 1820 g cedille.jpg

In the Карельско-Русскій Букварь (Karelian–Russian ABC-Book), 1887:

Another example: in the Русско-Корельскій Словарь (Russian–Karelian Dictionary), 1908,

Tver State University Finno-Ugricist Lyudmila Georgievna Gromova points out in one great difficulty in these early Karelian Cyrillic alphabets, was the inconsistency in rendering the sounds a, ä, ja, jä, ö, jö, y, and jy. For example, in the 1820 translation of Matthew, "я" might represent the sound ä, ja, or jä. [2]

Soviet period

Tver Karelian 1930 alphabet Karelian tver latin 1930 alphabet.gif
Tver Karelian 1930 alphabet

In 1921, the first all-Karelian congress under the Soviet regime debated between whether Finnish or Karelian should be the official language (next to Russian of course) of the new "Karelian Labour Commune", which two years later would become the Karelian ASSR. In the end they chose Finnish over Karelian.

Nonetheless, some publishing continued in Cyrillic. The research into Karelian folklore of Maria Mikhailovskaya, a teacher from the Vozdvizhenskaya school of Bezhetsky District, was published in 1925. In August–December 1929, the newspaper Tverskaya Derevnya (Tver Village), printed in Cyrillic, became the first newspaper ever published in the Karelian language. [3]

Latin alphabet for Tver Karelian (1930)

In 1930–31, a Karelian literary language using the Latin alphabet was standardized for the Tver Karelian community, south of the Karelian ASSR and north of Tver, with the following alphabet: [4]

Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Yy Uu Vv Zz Ƶƶ з ь ȷ

Note the additional letters borrowed from Cyrillic: з (/dʒ/) and ь (/ɯ/), as well as the unusual Latin ƶ (/ʒ/) and ȷ (j without dot, to denote palatalization).

Unified Cyrillic Karelian alphabet (1937–40)

Diadia Rimusan Suarnat (Djadja Rimusan Suarnat), Tales of Uncle Remus in Karelian Cyrillic alphabet, 1939 Djadja Rimusan Suarnat.jpg
Дядя Римусан Суарнат (Djadja Rimusan Suarnat), Tales of Uncle Remus in Karelian Cyrillic alphabet, 1939

In 1937 the government wished to replace the use of Finnish (in the Karelian ASSR) and Karelian written in Latin (in the Tver Region), with a single standard Karelian language written in Cyrillic. Two proposals were sourced. [5]

Cyrillic letter(s)Latin equivalent
А̄ä
Еe (not "je")
О̄ (О with macron)ö
Ӯy
Яja
ІА̄
Е̄ (Е with macron)jo
ІŌ (І + О with macron)
Юju
ІӮ
Ӡ

However, in the end a proposal was adopted with fewer non-standard Cyrillic letters: it included the entire Russian alphabet plus the letters Ӓ, Ӧ, and Ӱ.

On September 8, 1937, at the proposal of its chairman, M.I. Kalinin, the Presidium of the Central Executive Committee discussed the Cyrillization of the Karelian language. The final orthography was approved by the Karelian Regional Committee on February 10, 1938 and published in the newspaper Karelʹskaya Pravda. On February 14, the RSFSR People's Commissariat issued decree no. 214, introducing the single Karelian language in the Cyrillic alphabet. [3]

From 1937–39 the Soviet government used the new Karelian standard language written in Cyrillic in both the Karelian SSR and Tver Region. [1]

During this period Sovetskoi Karelija was written in Karelian using Cyrillic, rather than in Finnish.

The effort was dropped in 1940 and Finnish (written as always in the Latin alphabet) once again became an official language of the Karelian SSR. The reason for abandoning Cyrillic, and the Karelian language itself, as the national language of the republic may have two explanations:

Olonets Karelian alphabet (1989–2007)

Olonets Karelian alphabet was approved in 1989 and it was used to write Olonets Karelian (also known as Livvi Karelian). It was replaced by the unified Karelian alphabet in 2007. [9] The alphabet consisted of twenty-nine characters, and it was very similar to the modern alphabet: [10]

A B Č D Ǯ E F G H I J K L M N O P R S Š Z Ž T U V Ü Ä Ö ʼ

In the Olonets Karelian alphabet, the letter Ǯ was used instead of the digraph to mark the voiced affricate. For example, the word mandžoi ('strawberry') was written manǯoi. For the computers used in those days, the letter ǯ was problematic, and in many cases it had to be inserted manually afterwards. [9] The letter Ü represented the same vowel sound as the letter Y used in the modern alphabet.

Current Karelian alphabet (2007–)

The modern unified Karelian alphabet is used to write all variants of the Karelian language including Tver Karelian, which adopted it in 2017. It consists of a total of 29 characters: 23 are from the ISO basic Latin alphabet, 5 are derived from basic Latin letters by the addition of diacritical marks, and the final character is the apostrophe, which signifies palatalization of the preceding sound. The entire range of sounds of native Karelian words and sounds that are found only in loanwords but have become an established part of the Karelian language (f in Ludic, c f in Livvi and Tver, b c d f g z ž in North Karelian) is intended to be represented by this set of characters.

Majuscule forms
A B C Č D E F G H I J K L M N O P R S Š Z Ž T U V Y Ä Ö ʼ
Minuscule forms
abcčdefghijklmnoprsšzžtuvyäöʼ

This unified alphabet was approved in 2007 (without the letter C) as a replacement for the separate Olonets Karelian and Karelian Proper alphabets. [9] The letters Ä and Ö are vowels which, unlike the German umlauts, are considered to be distinct and are alphabetized separately from the corresponding vowels without the umlauts. [11] The postalveolar consonants Č, Š and Ž can be replaced by the digraphs Ch, Sh and Zh when writing the caron is impossible or inconvenient—for example ruočči ('Swedish') may be written as ruochchi. [12]

On May 29, 2014, the letter C was added to the unified alphabet. The letter may be used in Ludic Karelian native words and is allowed for use in loanwords in Livvi Karelian and in Karelian proper. [13] Before that, Livvi Karelian and Karelian proper had used ts for transcribing the affricate /ts/ in loanwords.

Letter names and IPA

Names of letters in Karelian
LetterLetter name [11] IPA
A aa/ɑ/
B bee/b/
C cee/ts/
Č čee//
D dee/d/
E ee/e/
F ef/f/
G gee/ɡ/
H hoo/h/
I ii/i/
J jii/j/
K koo/k/
L el/l/
M em/m/
N en/n/
O oo/o/
P pee/p/
R er/r/
S es/s/
Š šee/ʃ/
Z zee/z/
Ž žee/ʒ/
T tee/t/
U uu/u/
V vee/v/
Y yy/y/
Ä ää/æ/
Ö öö/ø/
ʼ pehmendysmerki (Livvi)
pehmennyšmerkki (Proper)
pehmenduspilʼkeh (Ludic)
/ʲ/

The apostrophe is used to represent palatalization. In native words, it is found in lʼ nʼ sʼ tʼ in North Karelian, in dʼ lʼ nʼ rʼ sʼ tʼ in Livvi Karelian, and in dʼ lʼ nʼ rʼ sʼ zʼ tʼ in Ludic and Tver Karelian, but other palatalized consonants are also used in names and loanwords from Russian.

The letters Q, W, and X do not belong to the Karelian alphabet, they are only used in unassimilated loanwords and names. In assimilated loanwords, qu is replaced by kv, w by v, and x by ks.

See also

Related Research Articles

A caronKARR-ən. or háček, is a diacritic mark placed over certain letters in the orthography of some languages, to indicate a change of the related letter's pronunciation. Typographers tend to use the term caron, while linguists prefer the Czech word háček.

<span class="mw-page-title-main">Karelian language</span> Finnic language of Karelia, in Russia and Finland

Karelian is a Finnic language spoken mainly in the Russian Republic of Karelia. Linguistically, Karelian is closely related to the Finnish dialects spoken in eastern Finland, and some Finnish linguists have even classified Karelian as a dialect of Finnish, but nowadays it is widely considered a separate language. Karelian is not to be confused with the Southeastern dialects of Finnish, sometimes referred to as karjalaismurteet in Finland. In the Russian 2020–2021 census, around 9,000 people spoke Karelian natively, but around 14,000 said they were able to speak the language. There are around 11,000 speakers of Karelian in Finland. And around 30,000 people in Finland have at least some knowledge of Karelian.

<span class="mw-page-title-main">Russian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Russian alphabet is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet, it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.

<span class="mw-page-title-main">Adyghe language</span> Northwest Caucasian language

Adyghe is a Northwest Caucasian language spoken by the western subgroups of Circassians. It is spoken mainly in Russia, as well as in Turkey, Jordan, Syria and Israel, where Circassians settled after the Circassian genocide by the Russian Empire. It is closely related to the Kabardian language, though some reject the distinction between the two languages in favor of both being dialects of a unitary Circassian language.

Three scripts are currently used for the Tatar language: Arabic, Cyrillic and Latin.

<span class="mw-page-title-main">Livvi-Karelian language</span> Karelian dialect spoken in Russia and Finland

Livvi-Karelian is a supradialect of Karelian, which is a Finnic language of the Uralic family, spoken by Olonets Karelians, traditionally inhabiting the area between Ladoga and Onega lakes, northward of Svir River.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian alphabet</span> Alphabet that uses letters from the Cyrillic script

The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. In the 10th century, Cyrillic script became used in Kievan Rus' to write Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 21 consonants, 1 semivowel, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian Ye</span> Сharacter of the Cyrillic script

Ukrainian Ye or Round Ye is a character of the Cyrillic script. It is a separate letter in the Ukrainian alphabet, the Pannonian Rusyn alphabet, and both the Carpathian Rusyn alphabets; in all of these, it comes directly after Е. In modern Church Slavonic, it is considered a variant form of Ye (Е е). Until the mid-19th century, Є/є was also used in Romanian and Serbian. Other modern Slavonic languages may use Є/є shapes instead of Е/е for decorative purposes. Then, the letter is usually referred to by the older name Yest. If the two need to be distinguished, the descriptive name Broad E is sometimes used. It can also be found in the writing of the Khanty language.

<span class="mw-page-title-main">Ž</span> Latin letter Z with caron

The grapheme Ž is formed from Latin Z with the addition of caron. It is used in various contexts, usually denoting the voiced postalveolar fricative, the sound of English g in mirage, s in vision, or Portuguese and French j. In the International Phonetic Alphabet this sound is denoted with, but the lowercase ž is used in the Americanist phonetic notation, as well as in the Uralic Phonetic Alphabet. In addition, ž is used as the romanisation of Cyrillic ж in ISO 9 and scientific transliteration.

<span class="mw-page-title-main">Greater Finland</span> Irredentist and nationalist idea that emphasized territorial expansion of Finland

Greater Finland is an irredentist and nationalist idea which aims for the territorial expansion of Finland. It is associated with Pan-Finnicism. The most common concept saw the country as defined by natural borders encompassing the territories inhabited by Finns and Karelians, ranging from the White Sea to Lake Onega and along the Svir River and Neva River—or, more modestly, the Sestra River—to the Gulf of Finland. Some extremist proponents also included the Kola Peninsula, Finnmark, Swedish Meänmaa, Ingria, and Estonia.

<span class="mw-page-title-main">Karelian Autonomous Soviet Socialist Republic</span> Autonomous republic of the Russian SFSR (1923–1940, 1956–1991)

The Karelian Autonomous Soviet Socialist Republic, Karelian ASSR for short, sometimes referred to as Soviet Karelia, East Karelia or simply Karelia, was an autonomous republic of the Russian SFSR within the Soviet Union, with its capital in Petrozavodsk. It existed from 25 July 1923 to 31 March 1940 and again from 6 July 1956 to 13 November 1991. It was succeeded by the Republic of Karelia.

Birch bark letter no. 292 is a birch bark letter that is the oldest known document in any Finnic language. The document is dated to the beginning of the 13th century and is written in the Cyrillic script. It was found in 1957 by a Soviet expedition led by Artemiy Artsikhovsky in the Nerevsky excavation on the left coast side of Novgorod. It is currently held at the Novgorod City Museum.

<span class="mw-page-title-main">Uzbek alphabet</span> Scripts used to write the Uzbek language

The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union. In 1992, Latin script was officially reintroduced in Uzbekistan along with Cyrillic. In the Xinjiang region of China, some Uzbek speakers write using Cyrillic, others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet. Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script, and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools.

<span class="mw-page-title-main">Kildin Sámi orthography</span> Writing systems for the Kildin Sámi language

Over the last century, the alphabet used to write Kildin Sámi has changed three times: from Cyrillic to Latin and back again to Cyrillic before the current extended Cyrillic alphabet was introduced.

<span class="mw-page-title-main">Cyrillic alphabets</span> Related alphabets based on Cyrillic scripts

Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world. The creator is Saint Clement of Ohrid from the Preslav literary school in the First Bulgarian Empire.

<span class="mw-page-title-main">Yo (Cyrillic)</span> Letter of the Cyrillic script

Yo, Jo, Io, or Ye with diaeresis is a letter of the Cyrillic script. In Unicode, the letter ⟨Ё⟩ is named CYRILLIC CAPITAL/SMALL LETTER IO.

Lyudmila Fyodorovna Markianova is a Karelian linguist and a professor emerita. She has been called "karjalan kielen muamo", i.e. 'mother of the Karelian language'.

<span class="mw-page-title-main">Karelian Proper language</span> Dialect of the Karelian language

Karelian Proper is a supradialect of the Karelian language, which is a Finnic language. Karelian Proper is one of two/three Karelian dialects, along with Livvi-Karelian and Ludic. Karelian Proper is a direct descendent of the Old Karelian language, compared to Livvi-Karelian and Ludian supradialects which were formed through interactions between the Old Karelian and the Old Veps languages. Karelian Proper is situated in all of White Karelia and Central Karelia.

The Karelian language is a Baltic Finnic language spoken mostly in the Republic of Karelia (Russia) and Finland. The earliest book of the Bible to be translated in Karelian dates to the 19th century, however the Lord's Prayer is known to have been translated already in the 16th century into Karelian. There have been recently new efforts to create translations into the Karelian language, and there exists two full New Testament translations in Karelian: "Uuzi Sana" in Livvi-Karelian and "Uuši Šana" in Northern Karelian.

<span class="mw-page-title-main">Proto-Karelian language</span>

Proto-Karelian, also known as Old Karelian was a language once spoken on the western shore of Lake Ladoga in Karelia, from which the dialects of the Karelian language, Ludic, the Ingrian language, as well as the South Karelian and Savonian dialects of the Finnish language have developed. It was spoken around the 12th and 13th centuries, and the language was likely quite uniform with little regional variance. The Eastern Finnish dialects developed from Proto-Karelian when the language of the inhabitants who had moved to the area around present-day Mikkeli mixed with western, likely Tavastian, speakers of Finnish. The Livvi-Karelian dialect and Ludic developed from the mixture of the old Vepsian language spoken by the Vepsians of the Olonets Isthmus and Proto-Karelian.

References

  1. 1 2 Taagepera, Rein (1999). The Finno-Ugric Republics and the Russian State. Psychology Press. ISBN   978-0-415-91977-7.
  2. "Язык Тверских карел - Тверские карелы". tverinkarielat.ru. Retrieved 2022-03-04.
  3. 1 2 ""Развитие Карельского Языка и Письменности" (Development of the Karelian Language and Writing Systems"), Тверская Областная Библиотека (Tver Oblast Library)". Archived from the original on 2017-01-26. Retrieved 2011-05-31.
  4. "Neuvostoliiton kansallisuus- ja kielipolitiikka Tverin Karjalassa 1930-luvulla". Archived from the original on 2016-03-08. Retrieved 2011-05-30.
  5. "8 Yhtenäinen Karjalan Kirjakieli".
  6. Taagepera, Rein (1999). The Finno-Ugric Republics and the Russian State. C. Hurst & Co. p. 109. ISBN   1-85065-293-7.
  7. Helin, Ronald Arthur (1961). Economic-geographic Reorientation in Western Finnish Karelia: A Result of the Finno-Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944. National Academy of Sciences, National Research Council. p. 101.
  8. Sergeĭ Khrushchev, ed. (2007). Memoirs of Nikita Khrushchev. Penn State Press. p. 871 (biographic note on O. Kuusinen). ISBN   0-271-02332-5.
  9. 1 2 3 "Government of Karelia approved uniform Karelian language alphabet" . Retrieved 2010-06-14.
  10. Bogdanova, Leena; Ščerbakova, Tamara. Karjalan kielen harjoituskogomus III–IV luokku Livvin murdehel. Petroskoi «Periodika», 2004, p. 4.
  11. 1 2 "Kirjaimet". Karjalan kielioppi (in Livvi-Karelian). Archived from the original on 2016-03-03. Retrieved 2010-06-14.
  12. "Tiedotehniekkua jogahizele" . Retrieved 2010-06-14.
  13. Внесены изменения в единый алфавит карельского языка (in Russian). Archived from the original on 2014-08-20. Retrieved 2014-08-12.

Cyrillic forms of Karelian

Tver Karelian 1930 Latin alphabet