Hebrew spelling

Last updated

Hebrew spelling refers to the way words are spelled in the Hebrew language. The Hebrew alphabet contains 22 letters, all of which are primarily consonants. This is because the Hebrew script is an abjad, that is, its letters indicate consonants, not vowels or syllables. An early system to overcome this, still used today, is matres lectionis, where four of these letters, alef, he, waw and yodh also serve as vowel letters. Later, a system of vowel points to indicate vowels (Hebrew diacritics), called niqqud, was developed.

Contents

History

Throughout history, there have been two main systems of Hebrew spelling. One is vocalized spelling, the other is unvocalized spelling.

In vocalized spelling ( ktiv menuqad ), all of the vowels are indicated by vowel points (called niqqud). In unvocalized spelling ( ktiv hasar niqqud ), the vowel points are omitted, but can be substituted by other vowels - waw and yodh (Ktiv malē). This system is the spelling system commonly used in Modern Hebrew today.

Vowel points are always optional in Hebrew. They can be used fully, partially or not used at all. The recommended approach endorsed today by the Academy of the Hebrew Language and other Israeli educational institutions is to use plēnē spelling (matres lectionis) when not adding vowel dots (which is the usual case), and place a vocalization sign on a letter only when ambiguity cannot be resolved otherwise. The "defective" spelling is recommended for a fully vocalized text, hence its use is becoming rare. Texts older than 50–60 years may be written in an unvocalized defective spelling (for example, the word ħamiším "fifty", was written חמשים on banknotes issued in Mandatory Palestine or by the Bank of Israel in its early days. Today, the common spelling is חמישים). A vocalized plene spelling system is common in children's books, when it is better to accustom the children to the more popular plene spelling, while still letting them benefit from the vowel dots as a reading aid in early learning stages.

A third system that was endorsed in the past by the Academy of the Hebrew Language as an optimal system, but abandoned due to low popularity, calls for the use of ħolám (וֹ), šurúq (וּ), dagéš in Bet, Kaf and Pe (בּ, כּ, פּ vs. ב, כ, פ), Šin Smalít (שׂ) and mappíq (הּ), while abandoning all other vowel dots (in everyday writing). According to this system, matres lectionis are still introduced to mark vowels, but the letter Vav is used only as a consonant, while its variants ħolám and šurúq serve as vowel letters. This system also makes clear distinction between final He used as a vowel marker (e.g. ילדה /jalˈda/ "a girl" ) and as a consonant (e.g. ילדהּ /jalˈdah/ "her child"). This system was never extensively used, and the Academy of the Hebrew Language finally abandoned it in 1992, when new rules were published not assuming any use of vowel dots.

Unvocalized spelling rules were instituted by the Hebrew Language Committee in 1890 (which became the Academy of the Hebrew Language in 1953) and formally standardised in 1996. Even though the rules are established, some of the rules and specific spellings are disputed by writers and publishers, who often create their own in-house spelling system. Also, because having two spelling systems within the same language is confusing, some would like to reform it. In 2004, Mordechai Mishor, one of the academy's linguists, proposed in a session of the Academy of the Hebrew Language a modest reform. [1]

Usage today

There are three systems of spelling used for Modern Hebrew.

  1. Ktiv hasar ("missing spelling"): This defective script may be found in the Sefer Torah read in synagogue. It is sometimes considered to be anachronistic in everyday life, although it is still sometimes found in newspapers and published books. [2] This is the original Hebrew spelling. It is called the "missing spelling" because it does not use niqqud.
  2. Ktiv menuqad ("dotted spelling" or "vowelized spelling"): This system of spelling is called "vowelized spelling" and "dotted spelling" because unlike "missing spelling," this system shows exactly how the vowels are in addition to using the dots system ("nekudot"). It is rarely used in everyday life. However, it is used wherever someone wants their writings to be clear and unambiguous, such as children's books, poetry, language instruction for newcomers, or ambiguous or foreign terms. However, it is very cumbersome and inconvenient in everyday life.
  3. Ktiv male or Ktiv hasar niqqud ("full spelling" or "spelling lacking niqqud"): This is the dominant system of spelling in Israel, personal correspondence, movie subtitles, etc. [2] Ktiv Male is created to be a niqqud-less spelling that uses matres lectionis (consonant that are also used as vowels: aleph, he, waw, yodh) instead of the vowel pointers.

Examples

WordKtiv haserKtiv menuqadKtiv male (Ktiv haser niqqud)
EnglishIPA
courage/ˈˀomets/אמץ1אֹמֶץאומץ
air/ˀaˈvir/אויר2אֲוִיראוויר
distribution/ħaluˈqa/חלקה3חֲלֻקָּהחלוקה
two/ˈʃnajim/שנים4שְׁנַיִםשניים

To illustrate the problem with Ktiv haser:
1 spelled the same as אמץ - /i'mets/ = "he adopted" - in Ktiv menuqad אִמֵּץ
2 spelled the same as אויר - /u'jar/ = "he was drawn" - in Ktiv menuqad אוּיָר
3 spelled the same as חלקה - /ħelˈqa/ = "land plot" - in Ktiv menuqad חֶלְקַה
4 spelled the same as שנים - /ʃaˈnim/ = "years" - in Ktiv menuqad שָׁנִים

Usage of multiple systems

Examples
Kosher McDonalds.JPG
A kosher (הכשר "the Kosher") McDonald's, with the word kosher spelled without niqqud.
Kosher McDonald's restaurant in Ramat-Gan.jpg
Another kosher (הכּשר "the Kosher") McDonald's, with the word kosher spelled with partial niqqud to reduce ambiguity.

In practice, many times two or more spelling systems are used in one text. The most common example of this is a word may be vowelized (using niqqud, the "dots") partially, for instance with אוֹמץ, where only the vav (ו) is vowelized. This clarifies that the vowel is an "o" (וֹ) and not "u" (וּ). In addition, 3 letters (historically 6), can take a different sound depending on if there is a dot (called a dagesh) in the middle of the letter (a bet, kaf, and pe). In full spelling, the dot is not included, regardless if it is making one sound or the other. An example when a mixture of systems would be used is to clarify when the letter is taking a dagesh. An example of this is shown in the adjacent picture, where for the word kosher (כָּשֵׁר(with niqqud), כשר(full spelling), /kaˈʃer/) may be written as כּשר (a mixture of the two systems) to be unambiguous that it is the letter כּ [k] and not כ [χ] . Words may be written in ktiv haser ("missing spelling") if it is unambiguous and clear enough (ex. חנכה /ħanuˈka/ instead of the "full" form חנוכה). In this case, the reader deciphers the word mostly by its context.

Also, some words are almost always written in the "missing" form (ktiv haser) in everyday life: לא (/lo/, no), אמא (/ima/, mother), אם (/im/, if), and כנרת (/kiˈneret/, Kinneret); however, the Academy of the Hebrew Language favors אימא and כינרת, as well as צוהריים and מוחרתיים.

See also

Related Research Articles

The Hebrew alphabet, known variously by scholars as the Ktav Ashuri, Jewish script, square script and block script, is traditionally an abjad script used in the writing of the Hebrew language and other Jewish languages, most notably Yiddish, Ladino, Judeo-Arabic, and Judeo-Persian. In modern Hebrew, vowels are increasingly introduced. It is also used informally in Israel to write Levantine Arabic, especially among Druze. It is an offshoot of the Imperial Aramaic alphabet, which flourished during the Achaemenid Empire and which itself derives from the Phoenician alphabet.

Matres lectionis are consonants that are used to indicate a vowel, primarily in the writing of Semitic languages such as Arabic, Hebrew and Syriac. The letters that do this in Hebrew are alephא‎, heה‎, vavו‎ and yodי‎, and in Arabic, the matres lectionis are ʾalifا‎, wāwو‎ and yāʾي‎. The 'yod and waw in particular are more often vowels than they are consonants.

<span class="mw-page-title-main">Mappiq</span> Hebrew diacritic indicating the letter ה‎ (he)

The mappiq is a diacritic used in the Hebrew alphabet. It is part of the Masoretes' system of niqqud, and was added to Hebrew orthography at the same time. It takes the form of a dot in the middle of a letter. An identical point with a different phonetic function is called a dagesh.

The dagesh is a diacritic used in the Hebrew alphabet. It was added to the Hebrew orthography at the same time as the Masoretic system of niqqud. It takes the form of a dot placed inside a Hebrew letter and has the effect of modifying the sound in one of two ways.

In Hebrew orthography, niqqud or nikud is a system of diacritical signs used to represent vowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of the Hebrew alphabet. Several such diacritical systems were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by the Masoretes of Tiberias in the second half of the first millennium AD in the Land of Israel. Text written with niqqud is called ktiv menuqad.

<span class="mw-page-title-main">Tiberian vocalization</span> System of diacritics for the Hebrew Bible

The Tiberian vocalization, Tiberian pointing, or Tiberian niqqud is a system of diacritics (niqqud) devised by the Masoretes of Tiberias to add to the consonantal text of the Hebrew Bible to produce the Masoretic Text. The system soon became used to vocalize other Hebrew texts, as well.

<span class="mw-page-title-main">Tiberian Hebrew</span> Canonical pronunciation of the Hebrew Bible

Tiberian Hebrew is the canonical pronunciation of the Hebrew Bible (Tanakh) committed to writing by Masoretic scholars living in the Jewish community of Tiberias in ancient Galilee c. 750–950 CE under the Abbasid Caliphate. They wrote in the form of Tiberian vocalization, which employed diacritics added to the Hebrew letters: vowel signs and consonant diacritics (nequdot) and the so-called accents. These together with the marginal notes masora magna and masora parva make up the Tiberian apparatus.

<span class="mw-page-title-main">Yemenite Hebrew</span> Pronunciation system for Hebrew traditionally used by Yemenite Jews

Yemenite Hebrew, also referred to as Temani Hebrew, is the pronunciation system for Hebrew traditionally used by Yemenite Jews. Yemenite Hebrew has been studied by language scholars, many of whom believe it to retain older phonetic and grammatical features lost elsewhere.  Yemenite speakers of Hebrew have garnered considerable praise from language purists because of their use of grammatical features from classical Hebrew. Tunisian rabbi and scholar, Rabbi Meir Mazuz, once said of Yemenites that they are good grammarians.

Waw is the sixth letter of the Semitic abjads, including Phoenician wāw 𐤅, Aramaic waw 𐡅, Hebrew vav ו, Syriac waw ܘ and Arabic wāw و.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Hebrew</span> Transcription of Hebrew into the Latin alphabet

The Hebrew language uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words.

Bet, Beth, Beh, or Vet is the second letter of the Semitic abjads, including Phoenician bēt 𐤁, Hebrew bēt ב, Aramaic bēṯ 𐡁, Syriac bēṯ ܒ, and Arabic bāʾ ب. Its sound value is the voiced bilabial stop ⟨b⟩ or the voiced labiodental fricative ⟨v⟩.

Holam is a Hebrew niqqud vowel sign represented by a dot above the upper left corner of the consonant letter. For example, here the holam appears after the letter memמ‎⟩‎: מֹ. In modern Hebrew, it indicates the mid back rounded vowel,, and is transliterated as an o.

Kamatz or qamatz is a Hebrew niqqud (vowel) sign represented by two perpendicular lines  ָ ‎ ⟩ underneath a letter. In modern Hebrew, it usually indicates the phoneme which is the "a" sound in the word spa and is transliterated as a . In these cases, its sound is identical to the sound of pataḥ in modern Hebrew. In a minority of cases it indicates the phoneme, equal to the sound of ḥolam. In traditional Ashkenazi Hebrew pronunciation, qamatz is pronounced as the phoneme, which becomes in some contexts in southern Ashkenazi dialects.

Ktiv hasar niqqud, colloquially known as ktiv maleh, are the rules for writing Hebrew without vowel points (niqqud), often replacing them with matres lectionis. To avoid confusion, consonantal ו‎ and י‎ are doubled in the middle of words. In general use, niqqud are seldom used, except in specialized texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or for new immigrants.

Tzere is a Hebrew niqqud vowel sign represented by two horizontally-aligned dots "◌ֵ" underneath a letter. In modern Hebrew, tzere is pronounced the same as segol and indicates the phoneme /e/, which is the same as the "e" sound in the vowel segol and is transliterated as an "e". There was a distinction in Tiberian Hebrew between segol and Tzere.

Kubutz or qubbutz and shuruk are two Hebrew niqqud vowel signs that represent the sound. In an alternative, Ashkenazi naming, the kubutz is called "shuruk" and shuruk is called "melopum".

The Hebraization of English is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad, it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters. An example would be the English name spelled "Timothy", which can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet.

Hebrew orthography includes three types of diacritics:

Biblical Hebrew orthography refers to the various systems which have been used to write the Biblical Hebrew language. Biblical Hebrew has been written in a number of different writing systems over time, and in those systems its spelling and punctuation have also undergone changes.

In orthography, a plene scriptum is a word containing an additional letter, usually one which is superfluous – not normally written in that word – nor needed for the proper comprehension of the word. Today, the term applies mostly to sacred scripture.

References

  1. "Kernerman Dictionary News • Number 12 • July 2004". Archived from the original on 2014-08-07. Retrieved 2008-07-28.
  2. 1 2 Kedem, Einat. "כתיב מלא (בעיות), כתיב חסר (היגיון)". articles.co.il.