Abkhaz alphabet

Last updated
The original 1862 script by Uslar Abkhazian alphabet in von Uslar 1862.jpg
The original 1862 script by Uslar
1888 script modified by Mikhail Romualdovich Zavadsky [ru] Abkhaz Uslar alphabet.svg
1888 script modified by Mikhail Romualdovich Zavadsky  [ ru ]
The 1892 script by Gulia and Machiavariani. Abkhazian alphabet in Gulia and Machavariani 1892 02.jpg
The 1892 script by Gulia and Machiavariani.
The expanded 1909 alphabet by Andria Chochua. Abkhazian alphabet Chochua 1909 in cursive.webp
The expanded 1909 alphabet by Andria Chochua.
1925 version of the script by Chochua. Abhaz alphabet chochua.JPG
1925 version of the script by Chochua.
The Abkhaz Latin alphabet used 1926-1928 designed by Nicholas Marr Marr - Abkhaz Analytic Alphabet - 1926 - page 51 table 2.jpg
The Abkhaz Latin alphabet used 1926–1928 designed by Nicholas Marr
The Abkhaz Latin alphabet used 1928-1938 with corresponding Cyrillic and IPA transcriptions. Abkhazian latin alphabet.svg
The Abkhaz Latin alphabet used 1928–1938 with corresponding Cyrillic and IPA transcriptions.
1930 Abkhaz Latin alphabet with corresponding Cyrillic letters. Abkhaz latin alphabet from 1930 ABC book.png
1930 Abkhaz Latin alphabet with corresponding Cyrillic letters.
Abkhaz alphabet which was based on Georgian script and used from 1938 to 1953. Abkhaz alphabet (1938-1953).JPG
Abkhaz alphabet which was based on Georgian script and used from 1938 to 1953.
The current Abkhaz alphabet (This includes old ones such as G' which was replaced with [?]) Current, modern, and original Abkhaz Alphabet.jpg
The current Abkhaz alphabet (This includes old ones such as Ҕ which was replaced with Ӷ)

The Abkhaz alphabet is a Cyrillic alphabet used for the Abkhaz language.

Contents

Abkhaz did not become a written language until the 19th century. Up until then, Abkhazians, especially princes, had been using Greek (up to c. 9th century), Georgian (9–19th centuries), and partially Turkish (18th century) languages. [2] The Abkhaz word for alphabet is анбан (anban), which was borrowed from Georgian ანბანი (anbani).

History

The first Abkhaz alphabet was created in 1862 by Peter von Uslar. It had 55 letters and was based on the Cyrillic script. Another version, having 51 letters, was used in 1892 by Dimitry Gulia and K. Machavariani. [3] [4] In 1909, the alphabet was again expanded to 55 letters by Andria Tchotchua to adjust to the extensive consonantal inventory of Abkhaz.

In 1926, during the korenizatsiya policy in the Soviet Union, the Cyrillic alphabet was replaced by a Latin alphabet devised by Nikolay Marr. It featured 76 letters and was called the "Abkhaz analytical alphabet". In 1928, this was replaced by another Latin alphabet. (See illustration at right.) From 1938 to 1954 the Abkhaz language was written in Georgian Mkhedruli script .

Since 1954, the Abkhaz language has been written in a new 58-letter (now 64-letter) Cyrillic alphabet (see chart below). Of these, 38 are graphically distinct; the rest are digraphs with ь and ә which indicate palatalization and labialization, respectively. In 1996, the most recent reform of the alphabet was implemented: while labialization had hitherto been marked with two additional letters, ә and у (у was used in the digraphs гу, ҕу, ку, қу, ҟу, and ху, which were not considered separate letters), since then only ә was retained in this function. Unusually, the Cyrillic plosive letters К П Т represent ejective consonants; the non-ejectives (pulmonic consonants) are derived from these by means of a descender at the bottom of the letter. In the case of the affricates, however, the plain letters are pulmonic, and the derived letters ejective.

The modern Abkhaz orthography gives preference to the letters Г К П Т Х Ч with descender (Ӷ Қ Ԥ Ҭ Ҳ Ҷ). The letters (Ҕ Ҧ) had previously (before 1996) had a hook, which Ҕ still does in Yakut. [5] In pre-Soviet alphabets the hook was also used in Ӄ Ꚋ, see above.

The letters ь and ә are used as parts of digraphs, but are listed separately in the alphabet. [6] Besides the digraphs listed in the alphabet, the letter ь occurs in ль /lʲ/, which is used in some loanwords.[ citation needed ]

Comparison table

Letters or digraphs in brackets are not part of the alphabet. [7] Letters without a modern equivalent represent phonemes only present in the Bzyb dialect, as the literary standard dialect switched from Bzyb to Abzhywa. [8]

Different iterations of the Abkhaz Cyrillic alphabet and transliteration systems [7]
Modern Cyrillic [9] NameGeorgian scriptSoviet Latin scriptAnalytical alphabetTranslation committeeUslar alphabet ISO [10] TITUS [10] (Chirikba,

where different [11] )

IPA Value [12]
А/аАaaааaа/ɑ/
Б/бБыbbббbb/b/
В/вВыvvввvv/v/
Г/гГыggггgg/ɡ/
Гь/гьГьыგჲ(gı)г̆(гj)/ɡʲ/
Гә/гә (pre-1996: Гу/гу)Гәы(გუ)(gu)(гу)(гу)ga̋ [13] gᵒ [13] /ɡʷ/
Ӷ/ӷ (pre-1996: Ҕ/ҕ)Ӷыƣǧҕг̓ğɣ/ʁ/
Ӷь/ӷь (pre-1996: Ҕь/ҕь)Ӷьыღჲ(ƣı)ǧˌҕ̆(г̓j)ğʹɣʹ/ʁʲ/
Ӷә/ӷә (pre-1996: Ҕу/ҕу)Ӷәы(ღუ)(ƣu)ǧ˚(ҕу)(г̓у)ğa̋ [13] ɣᵒ [13] /ʁʷ/
Д/дДыddддdd/d/
Дә/дәДәыდჿđд̓da̋dᵒ/dʷ/
Е/еЕeeееee/e/
Ж/жЖыჟჾƶȷжжžž/ʐ/
Жь/жьЖьы Latin small letter reversed Ghe with long leg.svg ȷˌӂ(жj)žʹžʹ/ʒ/
Жә/жәЖәыჟჿjȷ˚ža̋žᵒ/ʒʷ/
ȷˌ˚ꚅ̆ꚅ̓/ʑʷ/
З/зЗыzzззzz/z/
/ʑ/
Ӡ/ӡ Ӡыďӡźʒ/d͡z/
ďˌ/d͡ʑ/
Ӡә/ӡәӠәыძჿď˚źa̋ʒᵒ/d͡ʑʷ/
И/иИыiiiiii, j/j(i),i(:)/
yj/j/
К/кКыkккkḳ (kʼ)/kʼ/
Кь/кьКьыკჲ(ⱪı)к̆(кj)ḳʹ (kʼʹ)/kʲʼ/
Кә/кә (pre-1996: Ку/ку)Кәы(კუ)(ⱪu)(ку)(ку)ka̋ [13] ḳᵒ [13] (kʼᵒ)/kʷʼ/
Қ/қ Қыkqӄк̓ķk/k/
Қь/қьҚьыქჲ(kı)ӄ̆(к̓j)ķʹ/kʲ/
Қә/қә (pre-1996: Ӄу/ӄу)Қәы(ქუ)(ku)(ӄу)(к̓у)ķa̋ [13] kᵒ [13] /kʷ/
Ҟ/ҟ Ҟыqqqq̇ (qʼ)/qʼ/
Ҟь/ҟьҞьыყჲ(qı)ⱪ̇(qj)k̄ʹq̇ʹ (qʼʹ)/qʲʼ/
Ҟә/ҟә (pre-1996: Ҟу/ҟу)Ҟәы(ყუ)(qu)k̇˚(qу)(qу)k̄a̋ [13] q̇ᵒ [13] (qʼᵒ)/qʷʼ/
Л/лЛыllллll/l/
М/мМыmmммmm/m/
Н/нНыnnннnn/n/
О/оОooооoo/o/
П/пПы Latin small letter open P.svg pппpṗ (pʼ)/pʼ/
Ԥ/ԥ (pre-1996: Ҧ/ҧ)Ԥыp Latin small letter abkhasian Che.svg ҧп̓p/pʰ/
Р/рРыrrррrr/r/
С/сСыssссss/s/
ҫ/ɕ/
Т/тТы Latin small letter T with descender.svg tттtṭ (tʼ)/tʼ/
Тә/тәТәыტჿ Latin small letter Tp with descender.svg ꚍ̆ꚍ̆ta̋ṭᵒ (tʼᵒ)/tʷʼ/
Ҭ/ҭ Ҭыtϑт̓ţt/tʰ/
Ҭә/ҭәҬәыთჿ Latin small letter Tp.svg ϑ˚ţa̋tᵒ/tʷʰ/
У/уУыuwууuw, u [14] /u(:),w(ɵ)/
Ф/фФыffффff/f/
Х/хХыxххhx/χ/
Хь/хьХьыხჲ(xı)q̇ˌх̆(хj)/χʲ/
Хә/хә (pre-1996: Ху/ху)Хәы(ხუ)(xu)q̇˚(ху)(ху)ha̋xᵒ/χʷ/
q̱̇х̍/χˤ/
q̱̇˚(х̍у)/χˤʷ/
Ҳ/ҳ Ҳыhħhhḥ (h)/ħ/
Ҳә/ҳәҲәыჰჿħħ˚h̦a̋ḥᵒ (hᵒ)/ħʷ/
Ц/цЦыcϑ̇ццcc/t͡sʰ/
ϑ̇ˌц̍/t͡ɕ/
Цә/цәЦәыცჿ Latin small letter reversed Ghe with low left hook.svg ϑ̇˚ca̋cᵒ/t͡ɕʷʰ/
Ҵ/ҵ Ҵы Latin small letter C with descender.svg ҵц̓c̣ (cʼ)/t͡sʼ/
Ҵә/ҵәҴәыწჿ Latin small letter reversed Ghe with stroke.svg ṫ˚ꚏ̆ꚏ̆c̄a̋c̣ᵒ (cʼᵒ)/t͡ɕʷʼ/
ṫˌт̨/t͡ɕʼ/
Ч/чЧыɥϑ̣ччččʹ/t͡ʃʰ/
Ҷ/ҷ Ҷы Latin small letter turned H with stroke.svg ч̓č̣ʹ (čʼʹ)/t͡ʃʼ/
Ҽ/ҽ Ҽыჩჾ Latin small letter abkhasian Che.svg ϑ̱̣ҽč/ʈ͡ʂʰ/
Ҿ/ҿ Ҿыჭჾ Latin small letter abkhasian Che with descender.svg ṯ̣ҽ̆ꚇ̦̆c̆ [15] č̣ (čʼ)/ʈ͡ʂʼ/
Ш/шШыშჾ Latin small letter S with descender.svg шшшšš/ʂ/
Шь/шьШьыſщш̆ш̆šʹšʹ/ʃ/
Шә/шәШәыშჿ Latin small letter reflected F.svg ш˚щša̋šᵒ/ʃʷ/
щ˚ꚗ̆щ̆/ɕʷ/
Ы/ыЫəəѵѵyə/ɨ/
Ҩ/ҩ Ҩыyҩҩòʿᵒ (jᵒ)/ɥ/
Џ/џ Џыჯჾ Latin small letter script G with ascender.svg џ [16] ǯ [16] /ɖ͡ʐ/
Џь/џьЏьыḏ̣џ̆џ [16] ǯʹ [16] /d͡ʒ/
Ь/ьıjʹ/◌ʲ/
Ә/ә(u)у/◌ʷ/

Text Comparison

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights [17] [ better source needed ]

Cyrillic scriptGeorgian scriptLatin script (ISO 9)IPAEnglish translation
Дарбанзаалак ауаҩы дшоуп ихы дақәиҭны. Ауаа зегь зинлеи патулеи еиҟароуп. Урҭ ирымоуп ахшыҩи аламыси, дара дарагь аешьеи аешьеи реиԥш еизыҟазароуп.დარბანზაალაკ აუაჳჷ დშოუპ იხჷ დაქჿითნჷ. აუაა ზეგჲ ზინლეი პატულეი ეიყაროუპ. ურთ ირჷმოუპ ახშჷჳი ალამჷსი, დარა დარაგჲ აეშჲეი აეშჲეი რეიფშ ეიზჷყაზაროუპ.Darbanzaalak auaòy dšoup ihy daķãiţny. Auaa zegʹ zinlei patulei eik̄aroup. Urţ irymoup ahšyòi alamysi, dara daragʹ aešʹei aešʹei reipš eizyk̄azaroup.[darbanzaːlakʼ awaɥɨ tʂəʊpʼ jɨχɨ dakʷʰitʰnɨ ǁ awaː zəgʲ zinləɪ pʼatʼwɨləɪ əɪqʼarəʊpʼ ǁ wərtʰ jɨrɨməʊpʼ aχʂɨɥiː alamɨsiː ǀ dara daragʲ ajəʃəɪ rəɪpʰʂ əɪzɨqʼazarəʊpʼ ǁ]All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

References

  1. Марр, Николай Яковлевич (1864–1934): Абхазский аналитический алфавит. (in: Труды яфетического семинария, vol. I, Leningrad 1926), p. 51, table 2
  2. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси. 1967. С. 34
  3. Mikaberidze, Alexander (2015-02-06). Historical Dictionary of Georgia. Rowman & Littlefield. ISBN   9781442241466.
  4. Campbell, George L. (2000). Compendium of the World's Languages: Abaza to Kurdish. Taylor & Francis. ISBN   9780415202961.
  5. Proposal to encode two Cyrillic characters for Abkhaz (PDF), International Organization for Standardization, 2008-05-10, p. 18, archived (PDF) from the original on 2022-10-09
  6. Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz. LINCOM GmbH. p. 15. ISBN   3895861367.
  7. 1 2 Бгажба, Хухут Соломонович (1964). Бзыбский диалект абхазского языка: Исследования и тексты [Bzyb dialect of the Abkhaz language] (in Russian). Тбилиси: Издательство Академии Наук Грузинской ССР. pp. 410–415.
  8. Comrie, Bernard (1981). The Languages of the Soviet Union. Cambridge language surveys. London New York Melbourne [etc.]: Cambridge university press. p. 199. ISBN   978-0-521-23230-2.
  9. The letters are listed per Hewitt, George (1998). The Abkhazians. St. Martin's press. p. 172.. In Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz. LINCOM GmbH. p. 15. ISBN   3895861367. "Ь" and "Ә" are included as separate letters.
  10. 1 2 Pedersen, Thomas T. "Transliteration of Abkhaz" (PDF). Transliteration of Non-Roman Scripts. Institute of the Estonian Language. Archived (PDF) from the original on 2022-10-09. Retrieved 10 August 2021.
  11. Chirikba, Viacheslav A. (2003). Abkhaz. LINCOM GmbH. pp. 18–21. ISBN   3895861367.
  12. The IPA transcriptions are given per Hewitt, George (2010). Abkhaz (PDF). LINCOM. p. 19., but the labialisation is represented by /ʷ/ as in Hewitt, B. G. (1979). "Abkhaz". Lingua Descriptive Studies. 2: 259.. The transcription of vowels is not consistent in the scholarly literature, see Abkhaz phonology#Vowels for details.
  13. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pedersen uses the pre-1996 reform alphabet in which these were not considered separate letters. See the transliterations in note 4.1 on page 3
  14. Prior to the 1996 reform ⟨у⟩ indicated labialisation after certain letters which is transliterated as ⟨ᵒ⟩ in the TITUS system
  15. The lower hook is centered
  16. 1 2 3 4 ISO 9 and TITUS transliteration not provided by T. Pedersen
  17. "Omniglot". Omniglot. Retrieved 2023-08-13.