Multi-field dictionary

Last updated
Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines A supplement to Ures Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines, - containing a clear exposition of their principles and practice. (1864) (14595192618).jpg
Dictionary of Arts, Manufactures, and Mines

A multi-field dictionary is a specialized dictionary that has been designed and compiled to cover the terms within two or more subject fields. Multi-field dictionaries should be contrasted with single-field dictionaries and sub-field dictionaries. The typology consisting of these three dictionaries is important for a number of reasons. First of all, a multi-field dictionary is an example of the ordinary technical dictionary, covering numerous subject fields, e.g. banking, economics, finance, insurance and marketing.

The main problem with multi-field dictionaries is that they tend to cover one or two subjects extensively, whereas the vast majority of subject are only represented by a limited number of terms.

Secondly, the typical multi-field dictionary tends to be a minimizing dictionary, i.e. it covers only a limited number of terms within the subjects covered.

Thirdly, if the lexicographers intend to make a bilingual, maximizing multi-field dictionary they run into problems with the large amount of data that has to be included in the dictionary.

Consequently, the best coverage of linguistic and extra-linguistic aspects within the subject field covered by a dictionary will be found in a single-field dictionary.

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Dictionary</span> Collection of words and their meanings

A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged alphabetically, which may include information on definitions, usage, etymologies, pronunciations, translation, etc. It is a lexicographical reference that shows inter-relationships among the data.

Lexicography is the study of lexicons and the art of compiling dictionaries. It is divided into two separate academic disciplines:

Linguistic typology is a field of linguistics that studies and classifies languages according to their structural features to allow their comparison. Its aim is to describe and explain the structural diversity and the common properties of the world's languages. Its subdisciplines include, but are not limited to phonological typology, which deals with sound features; syntactic typology, which deals with word order and form; lexical typology, which deals with language vocabulary; and theoretical typology, which aims to explain the universal tendencies.

Sociolinguistics is the descriptive study of the interaction between society, including cultural norms, expectations, and context and language and the ways it is used. It can overlap with the sociology of language, which focuses on the effect of language on society. Sociolinguistics influences, and is influenced by pragmatics, and is closely related to linguistic anthropology.

In linguistics, an object is any of several types of arguments. In subject-prominent, nominative-accusative languages such as English, a transitive verb typically distinguishes between its subject and any of its objects, which can include but are not limited to direct objects, indirect objects, and arguments of adpositions ; the latter are more accurately termed oblique arguments, thus including other arguments not covered by core grammatical roles, such as those governed by case morphology or relational nouns . In ergative-absolutive languages, for example most Australian Aboriginal languages, the term "subject" is ambiguous, and thus the term "agent" is often used instead to contrast with "object", such that basic word order is often spoken of in terms such as Agent-Object-Verb (AOV) instead of Subject-Object-Verb (SOV). Topic-prominent languages, such as Mandarin, focus their grammars less on the subject-object or agent-object dichotomies but rather on the pragmatic dichotomy of topic and comment.

Terminology is a group of specialized words and respective meanings in a particular field, and also the study of such terms and their use; the latter meaning is also known as terminology science. A term is a word, compound word, or multi-word expression that in specific contexts is given specific meanings—these may deviate from the meanings the same words have in other contexts and in everyday language. Terminology is a discipline that studies, among other things, the development of such terms and their interrelationships within a specialized domain. Terminology differs from lexicography, as it involves the study of concepts, conceptual systems and their labels (terms), whereas lexicography studies words and their meanings.

Sandro Nielsen is a Danish metalexicographer, Associate Professor at Centre for Lexicography at the Aarhus School of Business, Denmark, from where he received his PhD in 1992. Nielsen has contributed to lexicography as a theoretical and practical lexicographer with particular reference to bilingual and multilingual specialised dictionaries. He is the author and co-author of more than one hundred publications on lexicography, theoretical papers, printed and electronic (online) dictionaries.

A language-for-specific-purposes dictionary is a reference work which defines the specialised vocabulary used by experts within a particular field, for example, architecture. The discipline that deals with these dictionaries is specialised lexicography. Medical dictionaries are well-known examples of the type.

<span class="mw-page-title-main">Specialized dictionary</span> Dictionary that covers terms from a selected subject domain

A specialized dictionary is a dictionary that covers a relatively restricted set of phenomena. The definitive book on the subject includes chapters on some of the dictionaries included below:

<span class="mw-page-title-main">Legal translation</span> Translated text within the field of law

Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in translation can be avoided somewhat by use of Latin legal terminology, where possible, but in non-western languages debates are centered on the origins and precedents of specific terms, such as in the use of particular Chinese characters in Japanese legal discussions.

Specialized lexicography is an academic discipline that is concerned with development of theories and principles for the design, compilation, use and evaluation of specialized dictionaries. A specialized dictionary is a dictionary that covers a relatively restricted set of phenomena, usually within one or more subject fields. An alternative term for this type of dictionary is LSP dictionary.

<span class="mw-page-title-main">Single-field dictionary</span> Dictionary specialized for one subject field

A single-field dictionary is a specialized dictionary that has been designed and compiled to cover the terms of one particular subject field. Single-field dictionaries should be contrasted with multi-field dictionaries and sub-field dictionaries.

<span class="mw-page-title-main">Sub-field dictionary</span> Specialized dictionary

A sub-field dictionary is a specialized dictionary that has been designed and compiled to cover the terms of one sub-fields of a particular subject field. It is therefore a sub-division of the class of dictionary called a single-field dictionary. Sub-field dictionaries should be contrasted with multi-field dictionaries and single-field dictionaries.

A linguistic universal is a pattern that occurs systematically across natural languages, potentially true for all of them. For example, All languages have nouns and verbs, or If a language is spoken, it has consonants and vowels. Research in this area of linguistics is closely tied to the study of linguistic typology, and intends to reveal generalizations across languages, likely tied to cognition, perception, or other abilities of the mind. The field originates from discussions influenced by Noam Chomsky's proposal of a Universal Grammar, but was largely pioneered by the linguist Joseph Greenberg, who derived a set of forty-five basic universals, mostly dealing with syntax, from a study of some thirty languages.

Cognitive semantics is part of the cognitive linguistics movement. Semantics is the study of linguistic meaning. Cognitive semantics holds that language is part of a more general human cognitive ability, and can therefore only describe the world as people conceive of it. It is implicit that different linguistic communities conceive of simple things and processes in the world differently, not necessarily some difference between a person's conceptual world and the real world.

Controlled vocabularies provide a way to organize knowledge for subsequent retrieval. They are used in subject indexing schemes, subject headings, thesauri, taxonomies and other knowledge organization systems. Controlled vocabulary schemes mandate the use of predefined, preferred terms that have been preselected by the designers of the schemes, in contrast to natural language vocabularies, which have no such restriction.

<span class="mw-page-title-main">Bilingual dictionary</span> Specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another

A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages. Bidirectional bilingual dictionaries usually consist of two sections, each listing words and phrases of one language along with their translation. In addition to the translation, a bilingual dictionary usually indicates the part of speech, gender, verb type, declension model and other grammatical clues to help a non-native speaker use the word. Other features sometimes present in bilingual dictionaries are lists of phrases, usage and style guides, verb tables, maps and grammar references. In contrast to the bilingual dictionary, a monolingual dictionary defines words and phrases instead of translating them.

Nivaclé is a Matacoan language spoken in Paraguay and in Argentina by the Nivaclé. It is also known as Chulupí and Ashluslay, and in older sources has been called Ashluslé, Suhin, Sujín, Chunupí, Churupí, Choropí, and other variant spellings of these names. Nivaclé speakers are found in the Chaco, in Paraguay in Presidente Hayes Department, and Boquerón Department, and in Argentina in Salta Province.

Telefol is a language spoken by the Telefol people in Papua New Guinea, notable for possessing a base-27 numeral system.

<span class="mw-page-title-main">Sketch Engine</span> Corpus manager and text analysis software

Sketch Engine is a corpus manager and text analysis software developed by Lexical Computing since 2003. Its purpose is to enable people studying language behaviour to search large text collections according to complex and linguistically motivated queries. Sketch Engine gained its name after one of the key features, word sketches: one-page, automatic, corpus-derived summaries of a word's grammatical and collocational behaviour. Currently, it supports and provides corpora in over 90 languages.

References