An electronic dictionary is a dictionary whose data exists in digital form and can be accessed through a number of different media. [1] Electronic dictionaries can be found in several forms, including software installed on tablet or desktop computers, mobile apps, web applications, and as a built-in function of E-readers. They may be free or require payment.
Most of the early electronic dictionaries were, in effect, print dictionaries made available in digital form: the content was identical, but the electronic editions provided users with more powerful search functions. But soon the opportunities offered by digital media began to be exploited. Two advantages are that limitations of space (and the need to optimize its use) become less pressing, so additional content can be provided; and the possibility arises of including multimedia content, such as audio pronunciations and video clips. [2] [3]
Electronic dictionary databases, especially those included with software dictionaries are often extensive and can contain up to 500,000 headwords and definitions, verb conjugation tables, and a grammar reference section. Bilingual electronic dictionaries and monolingual dictionaries of inflected languages often include an interactive verb conjugator, and are capable of word stemming and lemmatization.
Publishers and developers of electronic dictionaries may offer native content from their own lexicographers, licensed data from print publications, or both, as in the case of Babylon offering premium content from Merriam Webster, and Ultralingua offering additional premium content from Collins, Masson, and Simon & Schuster, and Paragon Software offering original content from Duden, Britannica, Harrap, Merriam-Webster and Oxford.
As well as Latin script, electronic dictionaries are also available in logographic and right-to-left scripts, including Arabic, Persian, Chinese, Devanagari, Greek, Hebrew, Japanese, Korean, Cyrillic, and Thai.
Many publishers of traditional printed dictionaries such as Langenscheidt, Collins-Reverso, Oxford University Press, Duden, American Heritage, and Hachette, offer their resources for use on desktop and laptop computers. These programs can either be downloaded or purchased on CD-ROM and installed. Other dictionary software is available from specialised electronic dictionary publishers such as iFinger, ABBYY Lingvo, Collins-Ultralingua, Mobile Systems and Paragon Software. Some electronic dictionaries provide an online discussion forum moderated by the software developers and lexicographers [4]
Handheld electronic dictionaries, also known as "pocket electronic dictionaries" or PEDs, resemble miniature clamshell laptop computers, complete with full keyboards and LCD screens. Because they are intended to be fully portable, the dictionaries are battery-powered and made with durable casing material. Although produced all over the world, handheld dictionaries are especially popular in Japan, Korea, Taiwan, China, and neighbouring countries, where they are the dictionary of choice for many users learning English as a second language. [5] Some features of handheld dictionaries include stroke order animations, voice output, handwriting recognition, language-learning programs, a calculator, PDA-like organizer functions, time zone and currency converters, and crossword puzzle solvers. Dictionaries that contain data for several languages may have a "jump" or "skip-search" feature that allows users to move between the dictionaries when looking up words, and a reverse translation action that allows further look-ups of words displayed in the results. Many manufacturers produce handheld dictionaries that use licensed dictionary content [6] that use a database such as the Merriam Webster Dictionary and Thesaurus while others may use a proprietary database from their own lexicographers. [7] Users can also add content to their handheld dictionaries with memory cards (both expandable and dedicated), CD-ROM data, and Internet downloads. Manufacturers include AlfaLink, Atree, Besta, Casio, Canon, Instant Dict, Ectaco, Franklin, Iriver, Lingo, Maliang Cyber Technology, Compagnia Lingua Ltd., Nurian, Seiko, and Sharp.
The market size as of 2014 was about 24.2 billion yen ($227.1 million in May 2016 USD), although the market has been shrinking gradually from 2007 [8] because of smartphones and tablet computers. The targeted customer base has been being shifted from business users to students. [9] [10] Student models of Japanese handheld dictionaries also include digital versions of textbooks and other study materials. Sony and Seiko have withdrawn from the market. [11] [12] As of 2016, Casio had 59.3% of the market share, followed by Sharp with 21.5% and Canon with 19.2%. [13]
In 2016, Seiko announced that their mobile device apps on iPad iOS has been launched. [14]
Dictionaries of all types are available as apps for smartphones and for tablet computers such as Apple's iPad, the BlackBerry PlayBook and the Motorola Xoom. The needs of translators and language learners are especially well catered for, with apps for bilingual dictionaries for numerous language pairs, and for most of the well-known monolingual learner's dictionaries such as the Longman Dictionary of Contemporary English and the Macmillan English Dictionary .
There are several types of online dictionary, [15] including:
Online dictionaries are regularly updated, keeping abreast of language change. Many have additional content, such as blogs and features on new words. Some are collaborative projects, most notably Wiktionary and the Collins Online Dictionary. And some, like the Urban Dictionary, consist of entries (sometimes self-contradictory) supplied by users. Many dictionaries for special purposes, especially for professional and trade terminology, and regional dialects and language variations, are published on the websites of organizations and individual authors. Although they may often be presented in list form without a search function, because of the way in which the information is stored and transmitted, they are nevertheless electronic dictionaries.
There are differences in quality of hardware (hand held devices), software (presentation and performance), and dictionary content. Some hand helds are more robustly constructed than others, and the keyboards or touch screen input systems should be physically compared before purchase. The information on the GUI of computer based dictionary software ranges from complex and cluttered, to clear and easy-to-use with user definable preferences including font size and colour.
A major consideration is the quality of the lexical database. Dictionaries intended for collegiate and professional use generally include most or all of the lexical information to be expected in a quality printed dictionary. The content of electronic dictionaries developed in association with leading publishers of printed dictionaries is more reliable that those aimed at the traveler or casual user, while bilingual dictionaries that have not been authored by teams of native speaker lexicographers for each language, will not be suitable for academic work. Some developers opt to have their products evaluated by an independent academic body such as the CALICO.
Another major consideration is that the devices themselves and the dictionaries in them are generally designed for a particular market. As an example, almost all handheld Japanese-English electronic dictionaries are designed for people with native fluency in Japanese who are learning and using English; thus, Japanese words do not generally include furigana pronunciation glosses, since it is assumed that the reader is literate in Japanese (headwords of entries do have pronunciation, however). Further, the primary manner to look up words is by pronunciation, which makes looking up a word with unknown pronunciation difficult (for example, one would need to know that 網羅 "comprehensive" is pronounced もうら, moura to look it up directly). However, Japanese electronic dictionaries (primarily on recent models) include character recognition, so users (native speakers of Japanese or not) can look up words by writing the kanji.
Similar limitations exist in most two or multi-language dictionaries and can be especially crippling when the languages are not written in the same script or alphabet; it's important to find a dictionary optimized for the user's native language.
Several developers of the systems that drive electronic dictionary software offer API and SDK – Software Development Kit tools for adding various language-based (dictionary, translation, definitions, synonyms, and spell checking and grammar correction) functions to programs, and web services such as the AJAX API used by Google. These applications manipulate language in various ways, providing dictionary/translation features, and sophisticated solutions for semantic search. They are often available as a C++ API, an XML-RPC server, a .NET API, or as a Python API for many operating systems (Mac, Windows, Linux, etc.) and development environments, and can also be used for indexing other kinds of data. [18] [19]
Media related to Electronic dictionaries at Wikimedia Commons
A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged alphabetically, which may include information on definitions, usage, etymologies, pronunciations, translation, etc. It is a lexicographical reference that shows inter-relationships among the data.
Lexicography is the study of lexicons and the art of compiling dictionaries. It is divided into two separate academic disciplines:
Wiktionary is a multilingual, web-based project to create a free content dictionary of terms in all natural languages and in a number of artificial languages. These entries may contain definitions, images for illustration, pronunciations, etymologies, inflections, usage examples, quotations, related terms, and translations of terms into other languages, among other features. It is collaboratively edited via a wiki. Its name is a portmanteau of the words wiki and dictionary. It is available in 195 languages and in Simple English. Like its sister project Wikipedia, Wiktionary is run by the Wikimedia Foundation, and is written collaboratively by volunteers, dubbed "Wiktionarians". Its wiki software, MediaWiki, allows almost anyone with access to the website to create and edit entries.
A defining vocabulary is a list of words used by lexicographers to write dictionary definitions. The underlying principle goes back to Samuel Johnson's notion that words should be defined using 'terms less abstruse than that which is to be explained', and a defining vocabulary provides the lexicographer with a restricted list of high-frequency words which can be used for producing simple definitions of any word in the dictionary.
A monolingual learner's dictionary (MLD) is designed to meet the reference needs of people learning a foreign language. MLDs are based on the premise that language-learners should progress from a bilingual dictionary to a monolingual one as they become more proficient in their target language, but that general-purpose dictionaries are inappropriate for their needs. Dictionaries for learners include information on grammar, usage, common errors, collocation, and pragmatics, which is largely missing from standard dictionaries, because native speakers tend to know these aspects of language intuitively. And while the definitions in standard dictionaries are often written in difficult language, those in an MLD use a simple and accessible defining vocabulary.
Sandro Nielsen is a Danish metalexicographer, Associate Professor at Centre for Lexicography at the Aarhus School of Business, Denmark, from where he received his PhD in 1992. Nielsen has contributed to lexicography as a theoretical and practical lexicographer with particular reference to bilingual and multilingual specialised dictionaries. He is the author and co-author of more than one hundred publications on lexicography, theoretical papers, printed and electronic (online) dictionaries.
Legal lexicography is the complex of activities concerned with the development of theories and principles for the design, compilation, use, and evaluation of dictionaries within the field of law, see e.g. Nielsen 1994.
A law dictionary is a dictionary that is designed and compiled to give information about terms used in the field of law.
A Greek–English Lexicon, often referred to as Liddell & Scott or Liddell–Scott–Jones (LSJ), is a standard lexicographical work of the Ancient Greek language originally edited by Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones, and Roderick McKenzie and published in 1843 by the Oxford University Press.
Kōjien is a single-volume Japanese dictionary first published by Iwanami Shoten in 1955. It is widely regarded as the most authoritative dictionary of Japanese, and newspaper editorials frequently cite its definitions. As of 2007, it had sold 11 million copies.
Japanese dictionaries have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries. Present-day Japanese lexicographers are exploring computerized editing and electronic dictionaries. According to Nakao Keisuke (中尾啓介):
It has often been said that dictionary publishing in Japan is active and prosperous, that Japanese people are well provided for with reference tools, and that lexicography here, in practice as well as in research, has produced a number of valuable reference books together with voluminous academic studies. (1998:35)
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages. Bidirectional bilingual dictionaries usually consist of two sections, each listing words and phrases of one language alphabetically along with their translation. In addition to the translation, a bilingual dictionary usually indicates the part of speech, gender, verb type, declension model and other grammatical clues to help a non-native speaker use the word. Other features sometimes present in bilingual dictionaries are lists of phrases, usage and style guides, verb tables, maps and grammar references. In contrast to the bilingual dictionary, a monolingual dictionary defines words and phrases instead of translating them.
Lexico was a dictionary website that provided a collection of English and Spanish dictionaries produced by Oxford University Press (OUP), the publishing house of the University of Oxford. While the dictionary content on Lexico came from OUP, this website was operated by Dictionary.com, whose eponymous website hosts dictionaries by other publishers such as Random House. The website was closed and redirected to Dictionary.com on 26 August 2022.
The advanced learner's dictionary is the most common type of monolingual learner's dictionary, that is, a dictionary written in one language only, for someone who is learning a foreign language. It differs from a bilingual or translation dictionary, a standard dictionary written for native speakers, or a children's dictionary. Its definitions are usually built on a restricted defining vocabulary. "Advanced" usually refers learners with a proficiency level of B2 or above according to the Common European Framework. Basic learner's dictionaries also exist.
Beryl T. "Sue" Atkins was a British lexicographer, specialising in computational lexicography, who pioneered the creation of bilingual dictionaries from corpus data.
Reference software is software which emulates and expands upon print reference forms including the dictionary, translation dictionary, encyclopaedia, thesaurus, and atlas. Like print references, reference software can either be general or specific to a domain, and often includes maps and illustrations, as well as bibliography and statistics. Reference software may include multimedia content including animations, audio, and video, which further illustrate a concept. Well designed reference software improves upon the navigability of print references, through the use of search functionality and hyperlinks.
Ultralingua is a single-click and drag-and-drop multilingual translation dictionary, thesaurus, and language reference utility. The full suite of Ultralingua language tools is available free online without the need for download and installation. As well as its online products, the developer offers premium downloadable language software with extended features and content for Macintosh and Windows computer platforms, smartphones, and other hand held devices.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, also known as MEDAL, is an advanced learner's dictionary first published in 2002 by Macmillan Education. It shares most of the features of this type of dictionary: it provides definitions in simple language, using a controlled defining vocabulary; most words have example sentences to illustrate how they are typically used; and information is given about how words combine grammatically or in collocations. MEDAL also introduced a number of innovations. These include:
Sketch Engine is a corpus manager and text analysis software developed by Lexical Computing since 2003. Its purpose is to enable people studying language behaviour to search large text collections according to complex and linguistically motivated queries. Sketch Engine gained its name after one of the key features, word sketches: one-page, automatic, corpus-derived summaries of a word's grammatical and collocational behaviour. Currently, it supports and provides corpora in over 90 languages.