The history of Scottish Gaelic dictionaries goes back to the early 17th century. The high-point of Gaelic dictionary production was in the first half of the 19th century, as yet unrivalled even by modern developments in the late 20th and early 21st century. The majority of dictionaries published to date have been Gaelic to English dictionaries.
The first precursors of true Gaelic dictionaries were the vocabularies, often little less than wordlists, which made their first appearance in 1702 with Rev. Robert Kirk's wordlist, an appendix to William Nicolson's Scottish Historical Library. [1] Edward Lhuyd's Scottish field work between 1699-1700 contained substantial wordlists for Argyll and Inverness-shire dialects which, however, were not published until much later.
Some 40 years later, the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge published a title called Leabhar a Theagasc Ainminnin ("A book for the teaching of names") in 1741, compiled by Alasdair mac Mhaighstir Alasdair. [1]
Timeline
The first dictionary in the modern sense was published in 1780 by the Rev. William Shaw, the Galic and English Dictionary, which contained a large percentage of Irish terms. [1] This was quickly followed by Robert MacFarlane's small-scale dictionary, Nuadh Fhoclair Gaidhlig agus Beurla ("New Gaelic and English dictionary") in 1795. [1] Exactly 10 years later Peter MacFarlane, a translator of religious publications published the first bidirectional dictionary in 1815, the New English and Gaelic Vocabulary - Focalair Gaelig agus Beurla. [1]
Although the Highland Society of Scotland had set up a committee in 1806 to produce a full-scale dictionary, but was beaten by Robert Armstrong who published his Gaelic Dictionary in 1825, followed three years later by the Highland Society's dictionary in 1828 entitled Dictionarium Scoto-Celticum - A Dictionary of the Gaelic Language I & II. [1] [2]
Various other dictionaries followed, most notably Alexander Macbain's Etymological Dictionary of the Gaelic Language in 1896, [1] to date the only such publication in Gaelic.
A number of dictionaries from this period exist which have not been published to date, such as the Highland Gentleman's Dictionary from c. 1776 which is currently in the Countess of Sutherland's library. [1]
Timeline
The 20th century in Gaelic lexicography was ushered in by the publication of Edward Dwelly's Illustrated Gaelic English Dictionary, which was partly based on a previous dictionary but supplemented by extensive material from other sources and Dwelly's own fieldwork. [1] It remains the dictionary seen as the most authoritative to this day. Various other small to medium dictionaries followed.
Timeline
Following Dwelly's dictionary, essentially no new large-scale dictionaries were published until the 21st century with the appearance of Colin B.D. Mark 's substantial Gaelic English Dictionary in 2003. [3]
The first substantial English to Gaelic dictionary of the 21st century was the Faclair Beag ("Little Dictionary") by Michael Bauer and Will Robertson. The Faclair Beag is an online dictionary which appeared in two stages, first with a digital version of Edward Dwelly's dictionary early in 2009 and soon thereafter with a modern dictionary later that year, by now containing more than 85,000 entries. [4]
Timeline
Faclair na Gàidhlig
A partnership of the universities of Aberdeen, Edinburgh, Glasgow, Strathclyde and Sabhal Mòr Ostaig UHI is working to develop an authoritative, historical Gaelic dictionary comparable to the resources available for Scots and English through the Dictionary of the Older Scottish Tongue, the Scottish National Dictionary and the Oxford English Dictionary.
The dictionary will document fully the history of the Scottish Gaelic language and culture from the earliest manuscript material onwards, [7] placing Scottish Gaelic in context with Irish and Lowland Scots, and it will show the relationship between Scottish Gaelic and Irish. [ citation needed ]
The project draws on the Corpas na Gàidhlig, part of the Digital Archive of Scottish Gaelic based at the University of Glasgow.
Except for place-name publications, specialist dictionaries remain rare and focus almost exclusively on the natural world or government terminology. The most notable exception is An Stòr-dàta Briathrachais, a dictionary of general technical terminology published by the Gaelic college Sabhal Mòr Ostaig.
Timeline
The Goidelic or Gaelic languages form one of the two groups of Insular Celtic languages, the other being the Brittonic languages.
Scottish Gaelic, also known as Scots Gaelic and Gaelic, is a Goidelic language native to the Gaels of Scotland. As a Goidelic language, Scottish Gaelic, as well as both Irish and Manx, developed out of Old Irish. It became a distinct spoken language sometime in the 13th century in the Middle Irish period, although a common literary language was shared by the Gaels of both Ireland and Scotland until well into the 17th century. Most of modern Scotland was once Gaelic-speaking, as evidenced especially by Gaelic-language place names.
Bòrd na Gàidhlig is the executive non-departmental public body of the Scottish Government with responsibility for Gaelic. It was established by an Act of the Scottish Parliament in 2005 and is based in Inverness.
Sabhal Mòr Ostaig is a public higher education college situated in the Sleat peninsula in the south of the Isle of Skye,Scotland with an associate campus at Bowmore on the island of Islay. Sabhal Mòr is an independent Academic Partner in the federal University of the Highlands and Islands. Its sole medium of instruction on degree courses is Scottish Gaelic.
Duntulm is a township on the most northerly point of the Trotternish peninsula of the Isle of Skye made up of Shulista, south Duntulm and Ghlumaig.
Edward Dwelly (1864–1939) was an English lexicographer and genealogist. He created the authoritative dictionary of Scottish Gaelic, and his work has had an influence on Irish Gaelic lexicography. He also practised as a professional genealogist and published transcripts of many original documents relating to Somerset.
Scottish Gaelic punk is a subgenre of punk rock in which bands sing some or all of their music in Scottish Gaelic. The Gaelic punk scene is, in part, an affirmation of the value of minority languages and cultures. Gaelic punk bands express political views, particularly those related to anarchism and environmentalism.
Sláinte means "health" in both Irish and Scottish Gaelic. It is commonly used as a drinking toast in Ireland, Scotland and the Isle of Man. However, the toast is also increasingly being used in other countries within the whisky community.
The Scottish Gaelic Renaissance is a continuing movement concerning the revival of the Scottish Gaelic language and its literature. Although the Scottish Gaelic language had been facing gradual decline in the number of speakers since the late 19th century, the number of young and fluent Gaelic speakers is quickly rising. A similar trend is also taking place in the language revival of Canadian Gaelic in Nova Scotia, New Brunswick, and Prince Edward Island.
The Scottish Gaelic Wikipedia is Scottish Gaelic version of Wikipedia. As of 18 April 2023, it contains 15,921 articles and has 26,766 editors.
Gaelic-medium education is a form of education in Scotland that allows pupils to be taught primarily through the medium of Scottish Gaelic, with English being taught as the secondary language.
Alba gu bràth is a Scottish Gaelic phrase used to express allegiance to Scotland (Alba). Idiomatically it translates into English as 'Scotland forever'.
A tacksman was a landholder of intermediate legal and social status in Scottish Highland society.
Glendale is a community-owned estate on the north-western coastline of the Duirinish peninsula on the island of Skye and is in the Scottish council area of Highland. The estate encompasses the small crofting townships of Skinidin, Colbost, Fasach, Glasphein, Holmisdale, Lephin, Hamaraverin, Borrodale, Milovaig and Waterstein, Feriniquarrie, Totaig, Glasphein, Hamara, and others
Sean, also spelled Seán or Séan in Irish English, is a male given name of Irish origin. It comes from the Irish versions of the Biblical Hebrew name Yohanan, Seán and Séan, rendered John in English and Johannes/Johann/Johan in other Germanic languages. The Norman French Jehan is another version.
A' Cleachdadh na Gàidhlig: slatan-tomhais ann an dìon cànain sa choimhearsnachd is an anthology of essays edited by Richard A.V. Cox and Timothy Currie Armstrong addressing the current state of the Gaelic language and assessing efforts to effect language revitalization in Gaelic-speaking communities in Scotland. Published in 2011, the book was ground-breaking on several counts. It was the first book of its kind to address sociolinguistic and language planning issues surrounding the Gaelic-language revival predominantly written in the Gaelic language itself. It is also noteworthy and unusual for its breadth of analysis, drawing together academic research articles, articles by policy makers, and articles from activists and language development professionals reporting on specific Gaelic revitalization projects. Four of the articles address the Welsh language revival and make useful comparisons between initiatives in Wales and the revival in Scotland.
Catrìona Lexy Chaimbeul, also known as Catriona Lexy Campbell, is a Scottish poet, novelist, dramatist, and actor, working mainly in Scottish Gaelic.
Mackintosh MacKay was a Scottish minister and author who served as Moderator of the General Assembly of the Free Church of Scotland in 1849. He edited the Highland Society's prodigious Gaelic dictionary in 1828.
Individual online dictionaries
WebArchive (page images of out of copyright dictionaries)
Projects