This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate, in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ailios | Alice | [1] | |
| Ailis | Alice | [2] | |
| Aimil | Amelia, Emily | [3] | |
| Aingealag | Angelica | [3] | |
| Anabla | Annabella | [3] | |
| Anna | Ann, [1] Anne, [4] Annie [2] | ||
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Barabal | Barbara | [1] | |
| Baraball | Barbara | [2] | |
| Barabla | Barbara | [3] | |
| Bearnas | Bernice | [5] | SG equivalent of En Berenice. Also considered a feminine form of SG Bearnard. [5] |
| Beasag | Bessy, [2] Bessie, [1] Betsie, [2] Betty [2] | ||
| Beathag | Beth, [1] Rebecca, [2] Sophia, [3] Sophie [6] | A feminine form of SG Beathan. [5] | |
| Beileag | Bella | [5] | SG pet form of SG Iseabail. [5] |
| Beitidh | Betty | [5] | SG equivalent of En Betty. [5] |
| Beitiris | Beatrice | [5] | SG equivalent of En Beatrice. [5] |
| Beitris | Beatrice | [3] | |
| Bhioctoria | Victoria | [5] | SG equivalent of En Victoria. [5] |
| Brighde, [3] Brìghde [1] | Bride, [1] Bridget [1] [3] | ||
| Brìde | Bridget | [7] | |
| Buaidheach | Boudicca | [8] [ circular reference ] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Cairistiòna | Christine | [5] | |
| Cairistìne, Cairstiona | Christina | [9] | See also SG cognate Cairistìona. [9] |
| Cairistìona | Christina, [9] Christine [2] | See also SG cognate Cairistìne. [9] | |
| Caitir | Catherine, [3] Clarissa [5] | A mis-analysis of SG Caitrìona as Caitir Fhiona. Anglicised as the unrelated Clarissa. | |
| Caitrìona | Catherine, [2] Catrina, [2] Catriona, [10] Katherine [10] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona. [10] | |
| Catrìona | Catherine, [1] Catriona, [10] Katherine [10] | SG equivalent of En Katherine. Anglicised as Catriona. [10] | |
| Ceana | Kenna | [1] | |
| Ceit | Kate, [11] Katie [2] | SG equivalent of Kate. | |
| Ceiteag | Katie, Katy, Kitty | [2] | |
| Ceitidh | Katie | [1] | |
| Ciorsdan | Christina | [12] | |
| Ciorstag | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstaidh. [11] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
| Ciorstaidh | Kirsty | [2] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Ciorstag. [11] See SG variants Curstaidh, Curstag. |
| Ciorstan | Kirsten | [3] | |
| Cotrìona | Catherine | [2] | On Lewis. [2] |
| Criosaidh | Chrissie | [1] | |
| Curstag | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh. [11] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
| Curstaidh | Kirsty | [11] | SG equivalent of En Kirsty. SG variant of Curstaidh. [11] See SG variants Ciorstaidh, Ciorstag. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Deirdre | Deirdre | [2] | |
| Deòiridh | Dorcas | [11] | Etymologically unrelated to En Dorcas. [11] |
| Dior-bhorgàil | Dorothy | [3] | Etymologically unrelated to Dorothy. |
| Diorbhail, [11] Dior-bhail, [3] Dior-bhàil, [4] Dìorbhail [2] | Devorgilla, [11] Dorothy [2] [4] [11] | Etymologically unrelated to En Dolly. [13] Dorothy. [11] | |
| Doileag | Dolina | [1] | |
| Doilidh | Dolly | [1] | |
| Doirin | Doreen | [2] | |
| Dolag | Dolina, [11] Dolly [2] | Feminine form of En Donald. Etymologically unrelated to En Dolly. [13] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ealasaid | Elizabeth | [14] | SG equivalent of En Elizabeth. [14] |
| Eamhair | Evir | [3] | |
| Eilidh | Ailie, [14] Ellen, [2] Ellie, [14] Helen [1] | SG name form of En "Helen" . [14] | |
| Eimhir | Emer | SG form of Ir Eimhear. [14] | |
| Eubh | Eve | [14] | SG equivalent of En Eve. [14] |
| Eubha | Eva, Eve | [2] | |
| Èibhlin | Evelyn | [2] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Fionnaghal | Fiona, Flora | [2] | Etymologically unrelated to Fiona. [2] See SG variant Fionnaghal. |
| Fionnuala | Fenella, Finella, Finola | [15] | Modern SG form of older Gaelic Fionnguala. Fenella, Finella, Finola are Anglicisations. [15] See SG variant Fionnaghal. |
| Floireans | Florence | [16] | |
| Flòraidh | Flora | [16] | |
| Frangag | Frances | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Giorsail | Grace | [16] | |
| Giorsal | Grace, [17] Griselda, [3] Grizzel [3] | ||
| Gormall | Gormelia | [4] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Labhra | Laura | ||
| Leagsaidh | Lexie, [18] Lexi [19] | SG equivalent of En Lexie. [18] | |
| Leitis | Letitia | [3] | |
| Lili | Lilias, [3] Lily [4] | ||
| Liùsaidh | Louisa, Lucy | [18] | SG equivalent of En Louisa, Lucy. [18] |
| Lucrais | Lucretia | [3] | |
| Lìosa | Lisa | [16] | |
| Lias | Liza |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Magaidh | Maggie | [16] | |
| Maighread | Margaret | [20] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Mairead. [20] |
| Mairead | Maretta, Margaret, Marietta | [20] | SG equivalent of En Margaret. See also SG variant Maighread. [20] |
| Mairearad | Margaret | [4] | |
| Malamhìn | Malavina (Anglicization), Malaveen (Pronunciation) | [21] | Meaning "Smooth brow". Believed to have been created by James Macpherson in the 18th century. |
| Malmhìn | Malvina (Anglicization) | [4] | Alternate spelling of Malamhìn |
| Marsail | Marjory | [21] | |
| Marsaili | Marcella, [20] Margery, [20] Marjory [16] | SG equivalent of En Margery, and Marcella. [20] | |
| Marta | Martha | [3] | |
| Milread | Mildred | [3] | |
| Moibeal | Mabel | [3] | |
| Moire | Mary | [21] | The name of the Biblical Virgin Mary. [3] |
| Moireach | Martha | [21] | |
| Muire | Mary | [21] | |
| Muireall | Marion, [4] Muriel [20] | Muriel is an Anglicisation. [20] | |
| Màiri | Mary | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màili. [20] | |
| Màili | Mary, [20] May, [16] Molly [16] | SG equivalent of En Mary. See also SG variant Màiri. [20] | |
| Mòr | Marion | [16] | |
| Mòrag | Morag, Marion, Sarah | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Oighrig | Africa, [22] Effie, [16] Efric, [22] Erica, [22] Etta, [16] Euphemia, [16] Henrietta [16] | Etymologically unrelated to En Africa, Effie, Euphemia, Etta, Henrietta. Efric is an Anglicisation. See also SG variants Eithrig, Eiric. [22] | |
| Olibhia | Olivia | [16] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Peanaidh | Penny | [16] | |
| Peigi | Peggy | [16] | SG equivalent of En Peggy. [22] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Raonaid | Rachel | [16] | Etymologically unrelated to En Rachel. [23] See also SG variant Raghnaid. [16] |
| Raghnaid | Rachel | [16] | Etymologically unrelated to En Rachel. [23] See also SG variant Raonaid. [16] |
| Raodhailt | Rachel | [24] | |
| Rut | Ruth | [1] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Seasaidh | Jessie | [16] | |
| Seonag | Joan, Shona | [25] | SG equivalent of En Joan. Shona is an Anglicisation. [25] |
| Seònaid | Janet, [25] Jessie, [16] Seona, [25] Shona [25] | SG equivalent of En Janet. Shona is an Anglicisation; Seona is a semi-Anglicisation. [25] | |
| Simeag | Jemima | [16] | |
| Siubhan, [26] Siùbhan [3] | Johann, [3] Judith [26] | Cognate of Johann. Judith is an etymologically unrelated Anglicisation. [27] | |
| Siùsaidh | Susan, [16] Susanna, [28] Susie, [16] Susy [4] | SG equivalent of En Susanna, Susan, Susie. [28] See also SG variant Siùsan. [26] | |
| Siùsan | Susanna, Susan | SG equivalent of En Susanna, Susan. [28] See also SG variant Siùsaidh. [26] | |
| Sorcha | Claire, [16] Clara, [26] Sarah, [4] Sorche [16] | Etymologically unrelated to Claire, Clara, and Sarah. [29] | |
| Sìle | Cecilia, Cecily, Celia, Cicily, Julia, Judith, Sheila | [16] | Sheila is an Anglicisation of the Ir Síle, [30] which is a cognate of Cecily. [31] |
| Sìleas | Julia | [16] | |
| Sìlis | Cicely, [3] Julia [16] | ||
| Sìne | Jane, [25] Jean, [16] Jenny, [16] Sheena [25] | SG equivalent of En Jane. [25] The En Jean, Jenny are cognates. [32] Sheena is an Anglicisation. [25] | |
| Sìneag | Jeanie | [16] | |
| Sìonag | Jeannie | [33] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Teasag | Jessie | [34] | SG equivalent of En Jessie. |
| Teàrlag | Caroline, Charlotte | [16] | Etymologically unrelated to Caroline, Charlotte. [35] A feminine form of the masculine SG Teàrlach. [34] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Ùna, [34] Una [3] [16] | Agnes, [3] [16] Winifred, [3] [16] Euna, [34] | Ùna is the SG form of the Ir Úna . Anglicised as Euna. [34] Etymologically unrelated to Agnes, Winifred. [36] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Adaidh | Adie, [37] Addie [38] | SG form of En Adie, which is a pet form of En Adam. [37] | |
| Àdhamh [37] | Adam | SG equivalent of En Adam. [37] | |
| Ailbeart | Albert | [37] | SG equivalent of En Albert. [37] |
| Ailean | Alan, Allan | [38] | SG equivalent of En Alan. [37] |
| Ailig | Alec, [1] Alex, [1] Alick [37] | SG form of En Alick, which a variant of En Alec, which is a short form of En Alexander. [37] | |
| Ailpean | Alpin | [4] | |
| Ailpein | Alpin, Alpine | [37] | Alpin, Alpine are Anglicisations. [37] |
| Aindrea | Andrew | [38] | SG equivalent of En Andrew. [37] |
| Aindreas | Andrew | [39] | |
| Alasdair | Alexander, [38] Allaster, [37] Alistair [37] | SG equivalent of En Alexander. Allaster, Alistair are Anglicisations. [37] | |
| Amhladh | Aulay | [37] | SG form of En Olaf . Aulay is an Anglicisation. [37] |
| Amhlaibh | Aulay | [40] | |
| Amhlaidh | Aulay | [38] | SG form of En Olaf. [37] Aulay is an Anglicisation. [37] |
| Amhlaigh | Aulay | [41] | |
| Angaidh | Angie | [37] | En Angie is a pet form of En Angus, and represents SG Angaidh. [37] |
| Anndra | Andrew | [38] | |
| Anndrais | Andrew | [38] | |
| Aodh | Hugh | [4] | Modern SG form of OI Áed. [37] |
| Aodhàn | Aedan, Aidan | ||
| Aonghas | Aeneas, [38] Angus, [38] Innes [1] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghus. [5] | |
| Aonghus | Angus | [5] | Anglicised as Angus. See SG variant Aonghas. [5] |
| Arailt | Harold | [5] | SG equivalent of En Harold. [37] |
| Artair | Arthur | [38] | SG equivalent of En Arthur. [5] |
| Artur | Arthur | [39] | |
| Asgall | Askill | [4] | |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Baltair | Walter | [39] | |
| Bearnard | Bernard | [5] | SG equivalent of En Bernard. [5] |
| Beathan | Bean, Benjamin | [5] | Etymologically unrelated to En Benjamin. Bean is an Anglicisation. [5] |
| Benneit | Benedict | [5] | SG equivalent of En Benedict. [5] |
| Bhaltair | Walter | [38] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhatair. [5] |
| Bhatair | Walter | [5] | SG equivalent of En Walter. See also SG variant Bhaltair. [5] |
| Brian | Brian | [39] | |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Cailean | Colin | [38] | |
| Calum (double 'L' is an anglicisation, Calum is Gaelic) | Callum | [38] | SG form of LL Columba. [5] |
| Caomhainn | Kevin | [38] | |
| Cathal | Cahal, [38] Cathel, [4] Charles, [42] Kathel [42] | ||
| Cliamain | Clement | [11] | SG equivalent of En Clement. [11] |
| Coinneach | Kenneth | [38] | Kenneth is an Anglicisation. [43] |
| Còiseam | Constantine | [38] | Name of three kings of Scotland, Còiseam I, Còiseam II and Còiseam III. [43] |
| Colla | Coll | [38] | |
| Colum Cille | Columba | [38] | |
| Comhnall | Conal | [38] | |
| Conall | Connal | [4] | |
| Conn | Con, [42] Conn [4] | ||
| Coraidh | Cory | ||
| Crìsdean | Christopher, Christian | [11] | Cognate of En Christian. [44] Used as a SG equivalent of En Christopher, Cristian. [11] |
| Cuithbeart | Cuthbert | [11] | SG equivalent of En Cuthbert. [11] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Dàibhidh [11] | David, [11] [38] Davie [38] | SG equivalent of En David. [11] | |
| Daidh | David | [4] | |
| Daniel | Daniel | [38] | |
| Deòrsa [38] | George | SG equivalent of En George. [11] | |
| Diarmad | Dermid, [11] Dermot, [38] Diarmid [38] | SG equivalent of Ir Diarmaid. Dermid, Diarmid are Anglicisations. [11] | |
| Dòmhnall [38] | Donald | Donald is an Anglicisation, [14] and associated with Clan Macdonald. [45] | |
| Dòmhnull [42] | Donald | Donald is an Anglicisation. | |
| Donaidh | Donnie | [1] | |
| Donnchadh | Duncan | [38] | Duncan is an Anglicisation. [14] |
| Dubh | Duff | [42] | Duff is an Anglicisation. |
| Dubh-shìth | Duffie | [46] | |
| Dubhghall | Dougal, Dugal, Dugald | [14] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall. [14] |
| Dànaidh | Danny | [38] | |
| Dùghall | Dougal, Dugal, Dugald | [38] | Dougal, Dugal, Dugald are Anglicisations. See also SG variant Dùghall. [14] |
| Dùghlas | Douglas | [38] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Eachann | Hector | [38] | |
| Eacharn | Hector | [46] | |
| Eairdsidh | Archie | [14] | SG equivalent of En Archie. [14] |
| Ealar | Ellar | [46] | |
| Eanraig | Henry | [14] | SG equivalent of En Henry. [14] |
| Eanruig | Henry | [4] | |
| Edelret | Ethelred | ||
| Èideard | Edward | [14] | SG equivalent of En Edward. [14] |
| Eirdsidh | Archie | [38] | |
| Ellair | Ellar | [14] | Ellar is an Anglicisation. [14] |
| Eòghann, [47] | Ewan, Euan, Ewen [47] | ||
| Eumann | Edmund | [15] | SG equivalent of En Edmund. [15] |
| Eòghan [47] | Ewan, Euan, Ewen [47] | [1] | |
| Eòin | John | [38] | SG equivalent of En John. [15] |
| Eòsaph | Joseph | [1] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Faolan | Fillan | [46] | Little Wolf |
| Fearchar | Farquhar | [15] | Farquhar is an Anglicisation. [15] |
| Fearghas | Fergus | [15] | Fergus is an Anglicisation. [15] |
| Filib | Philip, [15] Phillip [46] | SG equivalent of En Philip. [15] | |
| Fionn | Fingal | [1] | |
| Fionnghall | Fingal, Fingall | [15] | Fingal, Fingall are Anglicisations. [15] |
| Fionnghan | Fingan | [46] | |
| Fionnlagh | Findlay, Finlay, Finley | [15] | Findlay, Finlay, Finley are Anglicisations. [15] |
| Frang | Frank | [48] | |
| Frangan | Francis | [48] | See also SG Prainnseas. [48] |
| Frangean | Frankin | [46] | |
| Friseal | Fraser | [48] | |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Gill-Eathain | Gillean | [49] | |
| Gill-Eòin | Gillean | [49] | |
| Gill-Iosa, [49] Gillìosa [48] | Gillies | ||
| Gille-Aindreis | Gillanders | [46] | |
| Gille-Brìdhde | Gilbert | [4] | |
| Gille-Caluim | Malcolm | [46] | |
| Gille-Crìosd | Christopher, Gillchrist [4] | ||
| Gilleasbaig, [48] Gill-easbuig, [49] Gilleasbuig [4] | Archibald, Gillespie | Etymologically unrelated to En Archibald. | |
| Gillebeart | Gilbert | [48] | |
| Gillebrìde | Gilbert | [48] | |
| Goiridh | Godfrey, Geoffrey | [48] | |
| Goraidh | Godfrey, Geoffrey | [48] | |
| Grannd | Grant | [48] | |
| Greum, Greumach | Graeme, Graham | [48] | |
| Griogair | Gregor, Gregory, Grigor | [48] | SG derivative of the NF Grégoire . Gregor is an Anglicisation. [50] |
| Guaidre | Godfrey | [49] | |
| Gòrdan | Gordon | [48] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Harsain | Harrison, Harry | ||
| Harailt | Harold | [48] | |
| Hòmair | Homer | ||
| Horas | Horace | [48] | |
| Hùisdean | Hugh | [50] | Variant of SG Ùisdean . [50] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Iagan | Johnny | Used in certain areas, such as Barra, and South Uist. [48] Said to be a diminutive form of SG Iain; [48] others say it is a diminutive form of SG Aodh [50] (note that these two Gaelic names are not etymologically related). | |
| Iain | John, Ian | [48] | SG form of En Ian, which is a Scottish form of En John. [50] |
| Ianatan | Jonathan | [38] | |
| Iomhair | Iver, [49] Ivor, [48] Evander [48] | ||
| Iomhar | Ivor | [1] | |
| Iosag | Isaac | [4] | |
| Iàcob | Jacob | [48] | |
| Iòna | Jonah | [48] | |
| Iòsaph | Joseph | [48] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Labhrainn | Laurence, [18] Lawrence [48] | SG equivalent of En Laurence. [18] | |
| Labhruinn | Lawrence | [4] | |
| Lachlann | Lachlan | [48] | Lachaidh=Lachie for short |
| Laomann | Lamont | [49] | |
| Leannain, Leòmhannàrd | Leonard, Leonardo | [51] | the name Leannain as a Surname is often translated to Leonard despite different meanings |
| Lamhaich, Làmhaich, Leanaidh | Lenny, Lennie, Len, Lenford | ||
| Luthais, Leodhas | Lewis, [48] Louis | SG equivalent of En Louis. [18] | |
| Lùcas | Luke | [48] | |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Maoilios | Myles | [18] | Etymologically unrelated to En Myles. [18] |
| Maol-Chaluim | Malcolm | [52] | |
| Maol-Domhnuich, [4] Maol-Dòmhnuich [52] | Ludovic | Etymologically unrelated to En Ludovic. | |
| Maol-Iosa | Malise | [4] | |
| Maol-Moire | Miles, [52] Myles [4] | ||
| Maoldònaich | Ludovic | [48] | Etymologically unrelated to En Ludovic. |
| Maolmhuire | Myles | [48] | |
| Maolruibh | Milroy | [48] | |
| Marc | Mark | [1] | |
| Marcas | Mark | [48] | |
| Màrtainn [48] | Martin | ||
| Mata | Matthew | [48] | |
| Muireach | Murdoch | [4] | |
| Munga | Mungo | [20] | SG form of En Mungo. [20] |
| Mungan | Mungo | [52] | |
| Murchadh | Murdo, Murdoch | [48] | |
| Mànas | Magnus | [48] | |
| Mànus | Magnus | SG form of En Magnus. [18] | |
| Mìcheal | Michael | [48] | |
| Mìcheil | Michael | [52] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Neacal | Nicol, Nicholas | [48] | SG equivalent of En Nicholas. [22] |
| Neachdainn | Nechtan | [52] | |
| Niall | Neal, [22] Neale, [22] Neil, [48] | [22] | Neal, Neale, Neil are Anglicisations. [22] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Odaiseis | Ulysses, Odysseus | ||
| Oilbhreis | Oliver | [48] | |
| Oisean | Ossian | [22] | The Anglicised form, Ossian, was popularized by James Macpherson, author of 18th century 'Ossianic' poetry. [53] |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Padean | Paton | [52] | |
| Para | Pat, Pete | [48] | A contracted form, or pet form, of SG Pàdraig. [48] See also SG Pàra. |
| Peadair | Peter | [48] | See also SG Peadar. |
| Peadar | Peter | [1] | Used for the name of the saint (Saint Peter). See also SG Pàdraig. [22] See also SG Peadair. |
| Peadaran | Peterkin | [52] | En Peterkin is a diminutive of En Peter. |
| Peadrus | Petrus | [52] | |
| Prainnseas | Francis | [48] | See also SG Frangan. |
| Pàdair | Patrick, Peter | [22] | Dialectal form of SG Pàdraig. [22] Found on Arran (as a SG form of En Peter). [54] |
| Pàdraig | Patrick | [22] | SG equivalent of En Patrick |
| Pàdruig | Patrick | [54] | |
| Pàl | Paul | [52] | See also SG Pòl. |
| Pàra | Patrick | [22] | Dialectal form of SG Pàdraig. [22] See also SG Para. |
| Pàrlan | Bartholemew, [48] Parlan [52] | SG form of Ir Parthalán. [22] Etymologically unrelated to En Bartholemew. En Parlin is an Anglicised form. | |
| Pòl | Paul | [48] | See also SG Pàl. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Raghnall | Ranald, Randal, Ronald | [22] | Ranald, Randal, Ronald are Anglicisations. [22] Randal is etymologically unrelated. [55] See also SG Raonull. |
| Raibeart | Robert | [22] | SG equivalent of En Robert. [22] See also SG Roibeart. |
| Raonull | Ranald, [24] | Ronald [4] | See also SG Raghnall. |
| Ringean | Ninian, Ringan | [56] | Ringan is Scots. [56] |
| Risteard | Richard | [48] | See also SG Ruiseart. |
| Roibeart | Robert | [56] | See also SG Raibeart. |
| Ruairidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations. [25] Etymologically unrelated to Roderick. [22] See also SG Ruaraidh. [25] |
| Ruaridh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations. [25] Etymologically unrelated to Roderick. [22] See also SG Ruaraidh. [25] |
| Ruaraidh | Derrick, Roderick, Rory | [2] | Roderick, Rory are Anglicisations. [25] Etymologically unrelated to Roderick. [22] |
| Ruiseart | Richard | [25] | SG equivalent to En Richard. [25] See also SG Risteard. Scots equivalent to the Irish Gealic name O' Riain/Rian/Ryan by meaning. |
| Ràild | Harold | [52] | |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Sachairi | Zachary | [25] | SG equivalent of En Zachary. [25] See also unrelated SG Sgàire. |
| Sandaidh | Sandy | [2] | SG equivalent of En Sandy. [25] |
| Seaghdh | Seth, Shaw | [57] | Anglicised as the etymologically unrelated Seth, and Shaw. [58] |
| Seathan | John | [25] | SG equivalent of En John. Derived from OF Jean, Jehan. [25] |
| Seoc | Jack, Jock | [2] | See also SG Seocan. |
| Seocan | Jockie | [25] | SG pet form of En Jock. [25] See also SG Seoc. |
| Seonaidh | Johnnie, [2] Johnny [1] | ||
| Seumas | Hamish, James | [2] | SG equivalent of En James. Hamish is an Anglicisation of the vocative case of Seumas - Sheumais . [59] |
| Seòras | George | [2] | SG equivalent of En George. [57] |
| Seòsaidh | Joseph | [26] | SG pet form of En Joseph. [26] |
| Sgàire | Zachary | Anglicised as the etymologically unrelated Zachary. [26] Borne by the Macaulay clan on Lewis. See also unrelated Sachairi. | |
| Sim | Simon | [2] | See also SG Simidh, Sìm, Sìomon. |
| Simidh | Simon | [56] | See also SG Sim, Sìm, Sìomon. |
| Solamh | Solomon | [2] | |
| Somhairle | Samuel, Somerled, Sorley | [2] | Etymologically unrelated to En Samuel. Anglicised as Sorley. En Somerled is a cognate. [60] See also unrelated SG Samuel. |
| Steafan | Stephen, [26] Steven [1] | SG equivalent of En Stephen. [26] | |
| Stiùbhard | Stuart, Stewart | [2] | See also SG Stiùbhart. |
| Stiùbhart | Stewart | [1] | See also SG Stiùbhard. |
| Sìm | Sime, Simon | [61] | See also SG Sim, Simidh, Sìomon. |
| Sìomon | Simon | [2] | See also SG Sim, Simidh, Sìm. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Tadhg | Tad, Teague, Teigue | [26] | Anglicised as Tad, Teague, and Teigue. [26] See also SG Taog. |
| Tàmhas | Thomas | [56] | See also SG Tòmas. |
| Taog | Teague | [56] | See also SG Tadhg. |
| Tasgall | Taskill | [62] | Anglicised as Taskill; borne among the MacAskill clan on Berneray. [62] |
| Teàrlach | Charles | [2] | Etymologically unrelated to En Charles. [63] |
| Tiobaid | Theobald | [34] | SG equivalent of En Theobald. [34] |
| Tomag | Tommy | [64] | See also SG Tomaidh, Tòmachan. |
| Tomaidh | Tommy | [56] | See also SG Tomag, Tòmachan. |
| Torcadall | Torquil | [56] | See also SG Torcall, Torcull. |
| Torcall | Torquil | [2] | Anglicised as Torquil. [34] See also SG Torcadall, Torcull. |
| Torcull | Torquil | [65] | See also SG Torcadall, Torcall. |
| Tormod | Norman | [2] | Anglicised as the etymologically unrelated Norman. [66] See also SG Tormoid. |
| Tormoid | Norman | [54] | En Norman is etymologically unrelated. [66] See also SG Tormod. |
| Tòmachan | Tommy | [64] | See also SG Tomag, Tomaidh. |
| Tòmas | Thomas | [2] | SG equivalent of En Thomas. [34] See also SG Tàmhas. |
| Scottish Gaelic | English | Ref | Note |
|---|---|---|---|
| Uailean | Valentine | [34] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Ualan. [34] |
| Ualan | Valentine | [34] | SG equivalent of En Valentine. See also SG Uailean. [34] |
| Ualraig | Walrick | [56] | |
| Uarraig | Kennedy | [34] | Anglicised as the etymologically unrelated Kennedy. The name is said to have been borne by various families of the surname Kennedy . [34] |
| Uilleachan | Willie | [67] | A diminutive of Uilleam; likewise, En Willie is a diminutive of En William. [68] |
| Uilleam | William | [2] | SG equivalent of En William. [34] |
| Uisdean, [1] [56] Ùisdean [2] | Eugene, [56] Hugh | Anglicised as the etymologically unrelated Hugh; [69] also unrelated to En Eugene. [70] See also SG Hùisdean, and also the unrelated SG Aodh. [69] | |