The Village Schoolmaster

Last updated
"The Village Schoolmaster"
Short story by Franz Kafka
Original titleDer Riesenmaulwurf
Language German
Genre(s) Short story
Publication
Published in Beim Bau der Chinesischen Mauer
Media typebook (hardcover)
Publication date1931
Published in English

"The Village Schoolmaster", or "The Giant Mole" ("Der Dorfschullehrer" or "Der Riesenmaulwurf") is an unfinished short story by Franz Kafka. The story, written in December 1914 and the beginning of 1915, was not published in Kafka's lifetime. It first appeared in Beim Bau der Chinesischen Mauer (Berlin, 1931). The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections (New York: Schocken Books, 1946). [1] "The Village Schoolmaster" was also translated by Malcolm Pasley and published by Martin Secker & Warburg in 1973 and by Penguin Books in 1991. [2]

Contents

Plot introduction

The narrator discusses the phenomenon of a giant mole in a far village, and the attempt of the village schoolmaster to bring its existence to the public attention, only to become an object of derision to the scientific community. Without knowing the schoolmaster, the narrator tries to defend him and his honesty in a paper about the giant mole. The narrator's attempts to help, stretched out in an unspecified stretch of years, are even more unsuccessful, only inspiring the teacher's jealousy and bitterness. In an argument during Christmas he and the village schoolmaster reveal the wildly different outcomes they had been hoping for all along. Without being able to finish the conversation, they reach a stalemate and the story ends abruptly.

Process of writing

Kafka discusses the story in a diary entry from December 19, 1914:

Yesterday wrote "The Village Schoolmaster" almost without knowing it, but was afraid to go on writing later than a quarter to two; the fear was well founded, I slept hardly at all, merely suffered through perhaps three short dreams and was then in the office in the condition one would expect. Yesterday father's reproaches on account of the factory: 'you talked me into it.' Then went home and calmly wrote for three hours in the consciousness that my guilt is beyond question, though not so great as father pictures it. [3]

In a January 6, 1915 entry Kafka mentions abandoning the story.

Related Research Articles

"The Burrow" is an unfinished short story by Franz Kafka written six months before his death. In the story a badger-like creature struggles to secure the labyrinthine burrow he has excavated as a home. The story was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer by Max Brod, Kafka's friend and literary executor. The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

<span class="mw-page-title-main">Malcolm Pasley</span>

Sir John Malcolm Sabine Pasley, 5th Baronet, FBA, also known as Malcolm Pasley, was an eminent British philologist and literary scholar.

<span class="mw-page-title-main">The Great Wall of China (short story)</span> Short story by Franz Kafka

"The Great Wall of China" is a short story by Franz Kafka. While written in 1917, it was not published until 1930, seven years after his death. Its first publication occurred in Der Morgen, a German literary magazine. A year later, Max Brod included it in Beim Bau der Chinesischen Mauer, the first posthumous collection of short stories by Franz Kafka.

"Investigations of a Dog" is a short story by Franz Kafka written in 1922. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections. Told from the perspective of a dog, the story concerns the nature and limits of knowledge, by way of the dog's inquiries into the practices of his culture.

"The Hunter Gracchus" is a short story by Franz Kafka. The story presents a boat carrying the long-dead Hunter Gracchus as it arrives at a port. The mayor of Riva meets Gracchus, who gives him an account of his death while hunting, and explains that he is destined to wander aimlessly and eternally over the seas. An additional fragment presents an extended dialogue between Gracchus and an unnamed interviewer, presumably the same mayor.

<i>The Great Wall of China</i> (short story collection) 1931 short story collection by Franz Kafka

The Great Wall of China is the first posthumous collection of short stories by Franz Kafka published in Germany in 1931. It was edited by Max Brod and Hans Joachim Schoeps and collected previously unpublished short stories, incomplete stories, fragments and aphorisms written by Kafka between 1917 and 1924. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in 1933. The same translation was published in 1946 by Schocken Books.

"A Little Fable" is a short story written by Franz Kafka between 1917 and 1923, likely in 1920. The anecdote, only one paragraph in length, was not published in Kafka's lifetime and first appeared in Beim Bau der Chinesischen Mauer (1931). The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"Prometheus" is a short story by Franz Kafka written between 1917 and 1923, likely in 1918. The story presents four versions of the myth of Prometheus, concerning his fate after he was chained to a cliff for betraying the secrets of the gods to men. It was not published in Kafka's lifetime, first appearing in Beim Bau der Chinesischen Mauer (1931). The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Bridge" is a short story by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Knock at the Manor Gate" is a short story by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Silence of the Sirens" is a short story by Franz Kafka. It was not published until 1931, seven years after his death. Max Brod selected stories and published them in the collection Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"A Common Confusion" is a short story by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The City Coat of Arms" is a short story by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Married Couple" is a 1922 short story by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Problem of Our Laws" is a short parable by Franz Kafka. It was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Bucket Rider" is a short story by Franz Kafka, written in 1917. It first appeared in the Prager Presse in 1921 and was published posthumously in Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It also appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"A Crossbreed" is a short story by Franz Kafka.

"On Parables" is a short story fragment by Franz Kafka. It was not published until 1931, seven years after his death. Max Brod selected stories and published them in the collection Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

"The Truth about Sancho Panza" is a short story by Franz Kafka. It was published in 1931, seven years after the death of Kafka. Max Brod selected stories and published them in the collection Beim Bau der Chinesischen Mauer. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China: Stories and Reflections.

"My Neighbor" is a short story by Franz Kafka. It was written in 1917 and published in 1931 in Berlin by Max Brod and Hans-Joachim Schoeps. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

References

Footnotes

  1. The Great Wall of China: Stories and Reflections. Franz Kafka - 1946 - Schocken Books
  2. Pasley, Malcolm, ed. The Great Wall of China and Other Short Works. Franz Kafka - 1991 - Penguin Books
  3. Kafka, Franz. The Diaries, 1910-1923. New York: Schocken Books, 1975. p. 322