The Metamorphosis

Last updated

Metamorphosis
Franz Kafka Die Verwandlung 1916 Orig.-Pappband.jpg
Front cover of a 1916 edition
Author Franz Kafka
Original titleDie Verwandlung
Language German
Publisher Kurt Wolff Verlag, Leipzig
Publication date
1915
Publication place Austria-Hungary (now the Czech Republic)
Translation Metamorphosis at Wikisource

The Metamorphosis (German : Die Verwandlung), also translated as The Transformation, [1] is a novella by Franz Kafka published in 1915. One of Kafka's best-known works, The Metamorphosis tells the story of salesman Gregor Samsa, who wakes one morning to find himself inexplicably transformed into a huge insect (German : ungeheueres Ungeziefer , lit. "monstrous vermin") and struggles to adjust to this condition. The novella has been widely discussed among literary critics, who have offered varied interpretations. In popular culture and adaptations of the novella, the insect is commonly depicted as a cockroach.

Contents

About 70 printed pages, it is the longest of the stories Kafka considered complete and published during his lifetime. It was first published in 1915 in the October issue of the journal Die weißen Blätter under the editorship of René Schickele. The first edition in book form appeared in December 1915 in the series Der jüngste Tag, edited by Kurt Wolff. [2]

Plot

Gregor Samsa wakes up one morning to find himself transformed into a "monstrous vermin". He initially considers the transformation to be temporary and slowly ponders the consequences of his metamorphosis. Stuck on his back and unable to get up and leave the bed, Gregor reflects on his job as a traveling salesman and cloth merchant, which he characterizes as being full of "temporary and constantly changing human relationships, which never come from the heart". He sees his employer as a despot and would quickly quit his job if he were not his family's sole breadwinner and working off his bankrupt father's debts. While trying to move, Gregor finds that his office manager, the chief clerk, has shown up to check on him, indignant about Gregor's unexcused absence. Gregor attempts to communicate with both the manager and his family, but all they can hear from behind the door is incomprehensible vocalizations. Gregor laboriously drags himself across the floor and opens the door. The clerk, upon seeing the transformed Gregor, flees the apartment. Gregor's family is horrified, and his father drives him back towards his room. Gregor is injured when he tries to force himself through the doorway (which is too narrow for him), but gets unstuck when his father shoves him through.

With Gregor's unexpected transformation, his family is deprived of financial stability. They keep Gregor locked in his room, and he begins to accept his new identity and adapt to his new body. His sister Grete is the only one willing to bring him food, which she finds Gregor only likes if it is rotten. He spends much of his time crawling around on the floor, walls, and ceiling. Upon discovering Gregor's new pastime, Grete decides to remove his furniture to give him more space. She and her mother begin to empty the room of everything, except the sofa under which Gregor hides whenever anyone comes in. He finds their actions deeply distressing, fearing that he might forget his past as a human, and desperately tries to save a particularly loved portrait on the wall of a woman clad in fur. His mother loses consciousness at the sight of him clinging to the image to protect it. When Grete rushes out of the room to get some aromatic spirits, Gregor follows her and is slightly hurt when she drops a medicine bottle and it breaks. Their father returns home and angrily hurls apples at Gregor, one of which becomes lodged in a sensitive spot in his back and severely wounds him.

Gregor suffers from his injuries and eats very little. His father, mother, and sister all get jobs and increasingly begin to neglect him, and his room begins to be used for storage. For a time, his family leaves Gregor's door open in the evenings so he can listen to them talk to each other, but this happens less frequently once they rent a room in the apartment to three male tenants, since they are not told about Gregor. One day, the charwoman, who briefly looks in on Gregor each day when she arrives and before she leaves, neglects to close his door fully. Attracted by Grete's violin-playing in the living room, Gregor crawls out and is spotted by the unsuspecting tenants, who complain about the apartment's unhygienic conditions and say they are leaving, will not pay anything for the time they have already stayed, and may take legal action. Grete, who is tired of taking care of Gregor and realizes the burden his existence puts on each member of the family, tells her parents they must get rid of "it" or they will all be ruined. Gregor, understanding that he is no longer wanted, laboriously makes his way back to his room and dies of starvation before sunrise. His body is discovered by the charwoman, who alerts his family and then disposes of the corpse. The relieved and optimistic father, mother, and sister all take the day off work. They travel by tram into the countryside and make plans to move to a smaller apartment to save money. During the short trip, Mr. and Mrs. Samsa realize that, despite the hardships that have brought some paleness to her face, Grete has grown up into a pretty young lady with a good figure and they think about finding her a husband.

Characters

Gregor Samsa

Gregor is the main character of the story. He works as a traveling salesman in order to provide money for his sister and parents. He wakes up one morning finding himself transformed into an insect. After the metamorphosis, Gregor becomes unable to work and is confined to his room for most of the remainder of the story. This prompts his family to begin working once again. Gregor is depicted as isolated from society and often both misunderstands the true intentions of others and is misunderstood.

Grete Samsa

Grete is Gregor's younger sister, and she becomes his caretaker after his metamorphosis. They initially have a close relationship, but this quickly fades. At first, she volunteers to feed him and clean his room, but she grows increasingly impatient with the burden and begins to leave his room in disarray out of spite. Her initial decision to take care of Gregor may have come from a desire to contribute and be useful to the family, since she becomes angry and upset when the mother cleans his room. It is made clear that Grete is disgusted by Gregor, as she always opens the window upon entering his room to keep from feeling nauseous and leaves without doing anything if Gregor is in plain sight. She plays the violin and dreams of going to the conservatory to study, a dream Gregor had intended to make happen; he had planned on making the announcement on Christmas Day. To help provide an income for the family after Gregor's transformation, she starts working as a salesgirl. Grete is also the first to suggest getting rid of Gregor, which causes Gregor to plan his own death. At the end of the story, Grete's parents realize that she has become beautiful and full-figured and decide to consider finding her a husband. [3]

Mr. Samsa

Mr. Samsa is Gregor's father. After the metamorphosis, he is forced to return to work in order to support the family financially. His attitude towards his son is harsh. He regards the transformed Gregor with disgust and possibly even fear and attacks Gregor on several occasions. Even when Gregor was human, Mr. Samsa regarded him mostly as a source of income for the family. Gregor's relationship with his father is modelled after Kafka's own relationship with his father. The theme of alienation becomes quite evident here. [4]

Mrs. Samsa

Mrs. Samsa is Gregor's mother. She is portrayed as a submissive wife. She suffers from asthma, which is a constant source of concern for Gregor. She is initially shocked at Gregor's transformation, but she still wants to enter his room. However, it proves too much for her and gives rise to a conflict between her maternal impulse and sympathy and her fear and revulsion at Gregor's new form. [5]

The Charwoman

The charwoman is an old widowed lady who is employed by the Samsa family after their previous maid begs to be dismissed on account of the fright she experiences owing to Gregor's new form. She is paid to take care of their household duties. Apart from Grete and her father, the charwoman is the only person who is in close contact with Gregor, and she is unafraid in her dealings with Gregor. She does not question his changed state; she seemingly accepts it as a normal part of his existence. She is the one who notices Gregor has died and disposes of his body.

Interpretation

Like much of Kafka's work, The Metamorphosis tends to be given a religious (Max Brod) or psychological interpretation. It has been particularly common to read the story as an expression of Kafka's father complex, as was first done by Charles Neider in his The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). Besides the psychological approach, interpretations focusing on sociological aspects, which see the Samsa family as a portrayal of general social circumstances, have also gained a large following. [6]

Vladimir Nabokov rejected such interpretations, noting that they do not live up to Kafka's art. He instead chose an interpretation guided by the artistic detail but excluded any symbolic or allegoric meanings. Arguing against the popular father-complex theory, he observed that it is the sister more than the father who should be considered the cruelest person in the story, since she is the one backstabbing Gregor. In Nabokov's view, the central narrative theme is the artist's struggle for existence in a society replete with narrow-minded people who destroy him step by step. Commenting on Kafka's style, he writes, "The transparency of his style underlines the dark richness of his fantasy world. Contrast and uniformity, style and the depicted, portrayal and fable are seamlessly intertwined". [7]

In 1989, Nina Pelikan Straus wrote a feminist interpretation of The Metamorphosis, noting that the story is not only about the metamorphosis of Gregor but also about the metamorphosis of his family and, in particular, his younger sister Grete. Straus suggested that the social and psychoanalytic resonances of the text depend on Grete's role as a woman, daughter, and sister, and that prior interpretations failed to recognize Grete's centrality to the story. [8]

In 1999, Gerhard Rieck pointed out that Gregor and his sister, Grete, form a pair, which is typical of many of Kafka's texts: it is made up of one passive, rather austere, person and another active, more libidinal, person. The appearance of figures with such almost irreconcilable personalities who form couples in Kafka's works has been evident since he wrote his short story "Description of a Struggle" (e.g. the narrator/young man and his "acquaintance"). They also appear in "The Judgment" (Georg and his friend in Russia), in all three of his novels (e.g. Robinson and Delamarche in Amerika ) as well as in his short stories "A Country Doctor" (the country doctor and the groom) and "A Hunger Artist" (the hunger artist and the panther). Rieck views these pairs as parts of one single person (hence the similarity between the names Gregor and Grete) and in the final analysis as the two determining components of the author's personality. Not only in Kafka's life but also in his oeuvre does Rieck see the description of a fight between these two parts. [9]

Reiner Stach argued in 2004 that no elucidating comments were needed to illustrate the story and that it was convincing by itself, self-contained, even absolute. He believes that there is no doubt the story would have been admitted to the canon of world literature even if we had known nothing about its author. [10]

According to Peter-André Alt (2005), the figure of the insect becomes a drastic expression of Gregor Samsa's deprived existence. Reduced to carrying out his professional responsibilities, anxious to guarantee his advancement and vexed with the fear of making commercial mistakes, he is the creature of a functionalistic professional life. [11]

In 2007, Ralf Sudau took the view that particular attention should be paid to the motifs of self-abnegation and disregard for reality. Gregor's earlier behavior was characterized by self-renunciation and his pride in being able to provide a secure and leisured existence for his family. When he finds himself in a situation where he himself is in need of attention and assistance and in danger of becoming a parasite, he doesn't want to admit this new role to himself and be disappointed by the treatment he receives from his family, which is becoming more and more careless and even hostile over time. According to Sudau, Gregor is self-denyingly hiding his nauseating appearance under the sofa and gradually famishing, thus pretty much complying with the more or less blatant wish of his family. His gradual emaciation and "self-reduction" shows signs of a fatal hunger strike (which on the part of Gregor is unconscious and unsuccessful, on the part of his family not understood or ignored). Sudau also lists the names of selected interpreters of The Metamorphosis (e.g. Beicken, Sokel, Sautermeister and Schwarz). [12] According to them, the narrative is a metaphor for the suffering resulting from leprosy, an escape into the disease or a symptom onset, an image of an existence which is defaced by the career, or a revealing staging which cracks the veneer and superficiality of everyday circumstances and exposes its cruel essence. He further notes that Kafka's representational style is on one hand characterized by an idiosyncratic interpenetration of realism and fantasy, a worldly mind, rationality, and clarity of observation, and on the other hand by folly, outlandishness, and fallacy. He also points to the grotesque and tragicomical, silent film-like elements. [13]

Fernando Bermejo-Rubio (2012) argued that the story is often viewed unjustly as inconclusive. He derives his interpretative approach from the fact that the descriptions of Gregor and his family environment in The Metamorphosis contradict each other. Diametrically opposed versions exist of Gregor's back, his voice, of whether he is ill or already undergoing the metamorphosis, whether he is dreaming or not, which treatment he deserves, of his moral point of view (false accusations made by Grete), and whether his family is blameless or not. Bermejo-Rubio emphasizes that Kafka ordered in 1915 that there should be no illustration of Gregor. He argues that it is exactly this absence of a visual narrator that is essential for Kafka's project, for he who depicts Gregor would stylize himself as an omniscient narrator. Another reason why Kafka opposed such an illustration is that the reader should not be biased in any way before reading. That the descriptions are not compatible with each other is indicative of the fact that the opening statement is not to be trusted. If the reader isn't hoodwinked by the first sentence and still thinks of Gregor as a human being, he will view the story as conclusive and realize that Gregor is a victim of his own degeneration. [14]

Volker Drüke (2013) believes that the crucial metamorphosis in the story is that of Grete. She is the character the title is directed at. Gregor's metamorphosis is followed by him languishing and ultimately dying. Grete, by contrast, has matured as a result of the new family circumstances and assumed responsibility. In the end – after the brother's death – the parents also notice that their daughter, "who was getting more animated all the time, [...] had recently blossomed into a pretty and shapely girl", and they want to look for a partner for her. From this standpoint Grete's transition, her metamorphosis from a girl into a woman, is the subtextual theme of the story. [15]

Translations of the opening sentence

The Metamorphosis has been translated into English more than twenty times. In Kafka's original, the opening sentence is "Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt". In their 1933 translation of the story – the first into English – Willa Muir and Edwin Muir rendered it as "As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect".

The phrase "ungeheuren Ungeziefer", describing the creature into which Gregor Samsa metamorphoses, has been translated in at least sixteen different ways. [16] [17] These include the following:

In Middle High German, Ungeziefer literally means "unclean animal not suitable for sacrifice" [22] and is sometimes used colloquially to mean "bug", with the connotation of "dirty, nasty bug". It can also be translated as "vermin". [17] [23] English translators of The Metamorphosis have often rendered it as "insect".

What kind of bug or vermin Kafka envisaged remains a debated mystery. [16] [24] [25] Kafka had no intention of labeling Gregor as any specific thing, but instead was trying to convey Gregor's disgust at his transformation. In his letter to his publisher of 25 October 1915, in which he discusses his concern about the cover illustration for the first edition, Kafka does use the term Insekt, though, saying "The insect itself is not to be drawn. It is not even to be seen from a distance." [26]

Vladimir Nabokov, who was a lepidopterist as well as a writer and literary critic, concluded from details in the text that Gregor was not a cockroach, but a beetle with wings under his shell, and capable of flight. Nabokov left a sketch annotated "just over three feet long" on the opening page of his English teaching copy. In his accompanying lecture notes, he discusses the type of insect Gregor has been transformed into. Noting that the cleaning lady addressed Gregor as "dung beetle" (Mistkäfer), e.g., "Come here for a bit, old dung beetle!" or "Hey, look at the old dung beetle!", Nabokov remarks that this was just her friendly way of addressing him, and that Gregor "is not, technically, a dung beetle. He is merely a big beetle." [27]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Franz Kafka</span> Bohemian writer (1883–1924)

Franz Kafka was an Austrian-Czech novelist and writer from Prague. He is widely regarded as a major figure of 20th-century literature; he wrote in German. His work fuses elements of realism and the fantastic. It typically features isolated protagonists facing bizarre or surrealistic predicaments and incomprehensible socio-bureaucratic powers. It has been interpreted as exploring themes of alienation, existential anxiety, guilt, and absurdity. His best known works include the novella The Metamorphosis and the novels The Trial and The Castle. The term Kafkaesque has entered English to describe absurd situations like those depicted in his writing.

<i>Sanatorium Under the Sign of the Hourglass</i> Novel by Bruno Schulz

Sanatorium Under the Sign of the Hourglass is the English title of Sanatorium Pod Klepsydrą, a novel by the Polish writer and painter Bruno Schulz, published in 1937.

<i>Insect Dreams: The Half Life of Gregor Samsa</i> 2002 book by Marc Estrin

Insect Dreams: The Half Life of Gregor Samsa is a sequel to Franz Kafka's 1915 short-story The Metamorphosis, written in 2002 by Marc Estrin.

<span class="mw-page-title-main">Charwoman</span> Domestic worker who usually cleans houses during short visits

Charwoman, chargirl, charlady and char are occupational terms referring to a paid part-time worker who comes into a house or other building to clean it for a few hours of a day or week, as opposed to a maid, who usually lives as part of the household within the structure of domestic service. A charwoman might work independently, often for cash in hand, or might come through an employment agency.

<i>Introducing Kafka</i> 1993 biography by David Zane Mairowitz

Introducing Kafka, also known as R. Crumb's Kafka, is an illustrated biography of Franz Kafka by David Zane Mairowitz and Robert Crumb. The book includes comic adaptations of some of Kafka's most famous works including The Metamorphosis, A Hunger Artist, In the Penal Colony, and The Judgment, as well as brief sketches of his three novels The Trial, The Castle, and Amerika. The book also details Kafka's biography in a format that is part illustrated essay, part sequential comic panels.

<i>Franz Kafkas Its a Wonderful Life</i> 1993 British short comedy film

Franz Kafka's It's a Wonderful Life is a 1993 British short comedy film written and directed by Peter Capaldi. It stars Richard E. Grant as Franz Kafka and co-stars Ken Stott. The title refers to the name of the writer Franz Kafka and the 1946 film It's a Wonderful Life, directed by Frank Capra, and the plot takes the concept of the two to absurd depths.

<span class="mw-page-title-main">Franz Kafka bibliography</span>

Franz Kafka, a German-language writer of novels and short stories who is regarded by critics as one of the most influential authors of the 20th century, was trained as a lawyer and later employed by an insurance company, writing only in his spare time.

Because of their long, persistent association with humans, cockroaches are frequently referred to in art, literature, folk tales, and theater and film. In Western culture, cockroaches are often depicted as vile and dirty pests. Their size, long antennae, shiny appearance and spiny legs make them disgusting to many humans, sometimes even to the point of phobic responses.

Marc Estrin is an American writer and political activist.

<i>The Storyteller</i> (Vargas Llosa novel) 1987 novel by Mario Vargas Llosa

The Storyteller is a novel by Peruvian author and Literature Nobel Prize winner Mario Vargas Llosa. The story tells of Saúl Zuratas, a university student who leaves civilization and becomes a "storyteller" for the Machiguenga Native Americans. The novel thematizes the Westernization of indigenous peoples through missions and through anthropological studies, and questions the perceived notion that indigenous cultures are set in stone.

<span class="mw-page-title-main">Felice Bauer</span> Businesswoman and fiancée of Franz Kafka

Felice Bauer was a fiancée of Franz Kafka, whose letters to her were published as Letters to Felice.

"My Neighbor" is a short story by Franz Kafka. It was written in 1917 and published in 1931 in Berlin by Max Brod and Hans-Joachim Schoeps. The first English translation by Willa and Edwin Muir was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections.

Metamorphosis is a 2012 feature film adaptation of Franz Kafka's classic 1915 novella Die Verwandlung, adapted and directed by Chris Swanton. To celebrate the first publication of Franz Kafka's iconic novella in book form in 1916, the film's London-based production company, Attractive Features Ltd, has brought out this Centenary Edition with new CGI, the addition of a narrator and specially-written opening music. The film's cast leads with Maureen Lipman, and Robert Pugh, and also stars Laura Rees, Chloe Howman, Alistair Petrie, Janet Henfrey, Aiden McArdle, Paul Thornley, Liam McKenna and is narrated by Tim Pigott-Smith.

<i>Anxious Pleasures</i> 2007 novel by Lance Olsen

Anxious Pleasures: A Novel After Kafka is a postmodern novel by Lance Olsen, published in 2007 by Shoemaker & Hoard. It is a work of metafiction.

<i>Kockroach</i> 2007 novel by William Lashner, under the name "Tyler Knox"

Kockroach is a 2007 novel by William Lashner, written under the name "Tyler Knox". It was published by William Morrow and Company/HarperCollins. In 2008, an Italian translation, Lo strano caso dello scarafaggio che diventò uomo, was published by Newton Compton Editori, and a Portuguese translation, Kockroach: A Metamorfose, was published by Paralelo 40°.

<span class="mw-page-title-main">Body horror</span> Subgenre of horror fiction

Body horror, or biological horror, is a subgenre of horror fiction that intentionally showcases grotesque or psychologically disturbing violations of the human body or of another creature. These violations may manifest through aberrant sex, mutations, mutilation, zombification, gratuitous violence, disease, or unnatural movements of the body. Body horror was a description originally applied to an emerging subgenre of North American horror films, but has roots in early Gothic literature and has expanded to include other media.

The Metamorphosis is a novella by Franz Kafka published in 1915. One of Kafka's best-known works, The Metamorphosis tells the story of salesman Gregor Samsa, who wakes one morning to find himself inexplicably transformed into a huge insect and struggles to adjust to his new condition. The novella has been recreated, referenced, or parodied in various popular culture media.

<i>The Metamorphosis of Mr. Samsa</i> 1977 Canadian short animated fantasy film

The Metamorphosis of Mr. Samsa is a 1977 Canadian short animated fantasy film by Caroline Leaf, adapted from Franz Kafka's The Metamorphosis, told through the animation of beach sand on a piece of glass. The film features music by Normand Roger and sound by Michel Descombes. The film earned ten awards from the year of its release in 1977 through to 1981 as it was screened at various film festivals around the world.

<i>Turning</i> (2002 film) 2002 Russian film

Turning is a 2002 Russian drama film directed by Valery Fokin. The film is an adaptation of The Metamorphosis by Franz Kafka.

<span class="mw-page-title-main">Grete Bloch</span>

Margarete Bloch was a friend of Felice Bauer and a pen-friend of Franz Kafka.

References

  1. Malcolm Pasley (tr.), Kafka, Franz, The Transformation and Other Stories, Penguin, 1992; Mark Harman (tr.), Kafka, Franz, Selected Stories, Belknap Press, 2024.
  2. Nitschke, Claudia (January 2008). "Peter-André Alt, Franz Kafka. Der ewige Sohn. 2005". Arbitrium. 26 (1). doi:10.1515/arbi.2008.032. ISSN   0723-2977. S2CID   162142676.
  3. "The character of Grete Samsa in The Metamorphosis from LitCharts | The creators of SparkNotes". LitCharts. Retrieved 31 October 2017.
  4. "The character of Father in The Metamorphosis from LitCharts | The creators of SparkNotes". LitCharts. Retrieved 31 October 2017.
  5. "The Metamorphosis: Mother Character Analysis". LitCharts.
  6. Abraham, Ulf. Franz Kafka: Die Verwandlung. Diesterweg, 1993. ISBN   3-425-06172-0.
  7. Nabokov, Vladimir V. Die Kunst des Lesens: Meisterwerke der europäischen Literatur. Austen – Dickens – Flaubert – Stevenson – Proust – Kafka – Joyce. Fischer Taschenbuch, 1991, pp. 313–52. ISBN   3-596-10495-5.
  8. Straus, Nina Pelikan. "Transforming Franz Kafka's 'Metamorphosis'", Signs, 14:3 (Spring 1989), The University of Chicago Press, pp. 651–67.
  9. Rieck, Gerhard. Kafka konkret – Das Trauma ein Leben. Wiederholungsmotive im Werk als Grundlage einer psychologischen Deutung. Königshausen & Neumann, 1999, pp. 104–25. ISBN   978-3-8260-1623-3.
  10. Stach, Reiner. Kafka. Die Jahre der Entscheidungen, p. 221.
  11. Alt, Peter-André. Franz Kafka: Der Ewige Sohn. Eine Biographie. C. H .Beck, 2008, p. 336.
  12. Sudau, Ralf. Franz Kafka: Kurze Prosa / Erzählungen. Klett, 2007, pp. 163–64.
  13. Sudau, Ralf. Franz Kafka: Kurze Prosa / Erzählungen. Klett, 2007, pp. 158–62.
  14. Bermejo-Rubio, Fernando: "Truth and Lies about Gregor Samsa. The Logic Underlying the Two Conflicting Versions in Kafka's Die Verwandlung”. In: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, Volume 86, Issue 3 (2012), pp. 419–79.
  15. Drüke, Volker. "Neue Pläne Für Grete Samsa". Übergangsgeschichten. Von Kafka, Widmer, Kästner, Gass, Ondaatje, Auster Und Anderen Verwandlungskünstlern, Athena, 2013, pp. 33–43. ISBN   978-3-89896-519-4.
  16. 1 2 Gooderham, W. B. (13 May 2015). "Kafka's Metamorphosis and its mutations in translation". The Guardian. ISSN   0261-3077 . Retrieved 16 May 2024.
  17. 1 2 Bernofsky, Susan (14 January 2014). "On Translating Kafka's "The Metamorphosis"". The New Yorker. ISSN   0028-792X . Retrieved 16 May 2024.
  18. Leeder, Karen, "An unsettling vision: Franz Kafka reconsidered, 100 years after his death", TLS, May 31, 2024.
  19. Roberts states, "Pest could also be vermin".
  20. Metamorphosis and The Trial, Page Publications, ISBN   978-1-64833-704-8.
  21. WB Gooderham, "Kafka's Metamorphosis and its mutations in translation", The Guardian , May 13, 2015, errs in stating that John R. Williams translates "ungeheuren Ungeziefer" as "large verminous insect". Metamorphosis and Other Stories
  22. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag. 1993. p. 1486. ISBN   3423325119.
  23. Barker, Andrew (July 2021). "Giant Bug or Monstrous Vermin? Translating Kafka's Die Verwandlung in its Cultural, Social, and Biological Contexts". Translation and Literature. 30 (2): 198–208. doi:10.3366/tal.2021.0463. ISSN   0968-1361.
  24. "BBC Radio 4 - Archive on 4, The Entomology of Gregor Samsa". BBC. Retrieved 16 May 2024.
  25. Onder, Csaba (2018). "THE LAYOUT: NABOKOV AND FRANZ KAFKA'S "THE METAMORPHOSIS"". Americana. XIV (1). Archived from the original on 22 April 2023. Retrieved 3 January 2022.
  26. "Briefe und Tagebücher 1915 (Franz Kafka) – ELibraryAustria". Archived from the original on 12 January 2008. Retrieved 30 October 2006.
  27. Nabokov, Vladimir (1980). Lectures on Literature. New York, New York: Harvest. p. 260.

Online editions

Commentary

Related