Great Lithuanians

Last updated
Adam Mickiewicz of the Poraj coat of arms, a historical Lithuanian Piatkowski Portret Adama Mickiewicza.jpg
Adam Mickiewicz of the Poraj coat of arms, a historical Lithuanian

Great Lithuanians [1] , also historical Lithuanians [2] , or Old Lithuanians [2] is a term most often used in Historiography to distinguish present-day Lithuanians from the Lithuanians of the Grand Duchy of Lithuania. [3]

Contents

A “historical Lithuanian” was someone inhabiting “historical Lithuania”, i.e. the former Grand Duchy of Lithuania, of noble or princely origin. [3] In this sense, “historical Lithuanians” include, for example, Grand Duke Gediminas and the boyar Mikołaj Radziwiłłowicz. [3]

In the era of the Polish–Lithuanian Commonwealth, “historical Lithuanians” were still most often (though not always) members of the noble and princely estate, but already raised in Polish culture and using the Polish language. They generally professed Catholicism (or other Christian denominations) and supported the traditional ideology of the Polish–Lithuanian union. [3]

Examples of historical Lithuanians include such well-known figures as Stanisław Cat Mackiewicz, his brother Józef Mackiewicz, Adam Mickiewicz, Konstanty Kalinowski, Melchior Wańkowicz, Czesław Miłosz, Tadeusz Kościuszko, Józef Piłsudski, and many other eminent individuals. In terms of ethnic origin, none of the above were ethnically Polish, but Lithuanian or Ruthenian. Their choice of Polish national self-identification made them “historical Lithuanians”. [3]

Historical background

Present-day Lithuania with the administrative divisions (governorates) of the former Russian Empire (1867-1914). Lithuania-1867-1914-EN.svg
Present-day Lithuania with the administrative divisions (governorates) of the former Russian Empire (1867–1914).

In the 1860s, in the lands of then-nonexistent Lithuania (partitioned among empires), a series of significant social changes took place. The abolition of Serfdom and the enfranchisement of peasants, as well as repressions after the failure of the January Uprising, triggered far-reaching social transformations in the region. [4]

The economic and political position of the nobility—hit by deportations, indemnities, and confiscations—was clearly weakened. The imperial authorities increasingly fought Poles (including “historical Lithuanians”). Repression also targeted the Catholic Church, regarded as a bulwark of Polishness in the western Governorates of the empire. Among other measures, Catholics were deprived of the right to purchase land. [4]

Administrative division of Congress Poland Polska 1907 adm.png
Administrative division of Congress Poland

In the Suwałki Governorate, which lay within Congress Poland, some decrees issued by the tsarist authorities did not apply, resulting in fewer constraints on social and economic life. In this governorate—where the majority of the population were Lithuanian peasants—the Lithuanian language was introduced as a subject in some schools. The authorities of the Warsaw School District also granted nine scholarships to universities in Moscow and St. Petersburg for peasants from this region. In the Kaunas region there were similar efforts to single out socially active individuals among “the people” (peasants) and offer them advancement within the state structures. In this way, the imperial administration attempted to build a new layer of “popular” Intelligentsia loyal to Russia and opposed to the Polish-noble tradition. The policy was at once cynical and inconsistent: in 1864 officials banned Lithuanian-language publications printed in the Latin alphabet, promoting instead printing in Cyrillic. The aim was to foster mental and civic Russification of young “Samogitians” (i.e., modern Lithuanians) who, in the authorities’ view, could continue to use their language if written in a different script. The Russian authorities pursued a completely different policy toward the Belarusians. The Belarusian (in fact, Ruthenians of parts of White Ruthenia) population, whom the authorities regarded simply as Russians, as well as Catholics in Vilnius region, were harshly suppressed for any manifestations of national or linguistic distinctiveness. [5]

Distribution of the Polish population in Lithuania proper (1929) Mapa rozsiedlenia ludnosci polskiej na terenie Litwy w 1929.jpg
Distribution of the Polish population in Lithuania proper (1929)

Changes in ethnically Lithuanian villages—especially relative economic stabilization and new career paths—led to growing numbers of peasant youths in secondary schools already in the 1870s. Although these schools officially promoted a Russian spirit, paradoxically the atmosphere among students—mostly from the local intelligentsia and landed gentry—was imbued with Polish patriotic and noble traditions. Private educational initiatives run by the gentry also strengthened Polish identity. In informal schools for “the people” set up at manor houses, instruction was usually in Polish, and less often in the local “Samogitian dialect”, i.e., modern Lithuanian. [4]

Veterans of the January Uprising. From left: Antoni Suss, Mamert Wandalli, Walenty Milczarski; seated: Wiktor Malewski (1939). Uroczystosci w Krakowie z okazji rocznicy wymarszu Pierwszej Kompanii Kadrowej (1-P-3205-3).jpg
Veterans of the January Uprising. From left: Antoni Süss, Mamert Wandalli, Walenty Milczarski; seated: Wiktor Malewski (1939).

Soon, however, clear antagonisms surfaced. Young peasant sons sometimes faced mockery, condescension, or social exclusion from their noble-gentry peers. In addition to striving for social advancement, peasants inherited traditional distrust of “lords” from their family milieu. The Russian authorities, posing as benefactors of “the people”, eagerly supported any manifestations of anti-Polish and anti-noble sentiment. The noble stratum, for its part, considered the previously near-patriarchal relations between manor and village natural and enduring. Many failed to perceive the peasants’ latent resentment toward the “lords”. Even among landowners there was no full awareness that “the people” did not always view, for example, the glorified tradition of the January Uprising positively. Villagers often blamed the “lords” for the repressions that fell upon Catholics—including Lithuanian peasants—as a result of the “Polish rising”. All these factors fostered a growing sense of distinctiveness among peasants, marking the beginnings of the national identity of what is now known as Lithuania. [6]

Historical Lithuanians

As cultural homogenization and linguistic Polonization of the noble estate advanced, the term “Lithuanian” came to denote merely a regional distinctiveness within the unified political nation of the Polish–Lithuanian Commonwealth. [7] The main Polonizing factors—just as elsewhere in the Commonwealth—were the church, the manor, and the town: lower social strata adopted the cultural patterns of the higher ones. [8]

Already in 1576, seven years after the Union of Lublin, Augustyn Rotundus, historiographer of then “Lithuania”, wrote that the Lithuanian language used by part of the “Lithuanians” was spoken by peasants, while the nobility widely adopted Polish. [9] This process unfolded without bans or coercion—mainly under the influence of civilizational dominance and administrative practice (there is no evidence of administrative compulsion). [8] In the decade 1620–1630, Polish displaced Ruthenian in the record books (land grants and office nominations) of the Lithuanian Metrica. There is ample evidence of its use by the middle and even petty nobility in the western lands of the Grand Duchy in the first half of the 17th century; the linguistic Polonization progressed fastest in the lands of Lithuania proper, and by the early 18th century Polish was in common use even in the eastern borderlands. [10]

According to Marceli Kosman, in the second half of the 18th century the term “Pole” meant the nobility of the entire Polish–Lithuanian Commonwealth, and “Poland” was used as a concept encompassing the two former states—the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania—joined by a Real union. [11] [12] The designation “Lithuanian”, used by the nobility and doubtless stronger than “Lesser Pole” or “Mazovian”, nevertheless signaled chiefly a territorial affiliation. [13] Polonizing processes led to the self-description (attested in the 17th century) of Lithuanian landowners as gente Lithuani, natione Poloni (“Lithuanian by birth, Polish by nation”). [14]

In social consciousness across the Commonwealth, this meaning of “Pole” and the multi-level nature of identity persisted long after the partitions. Poles from Lithuania readily emphasized that they were of Lithuanian origin and at the same time of Polish nationality. [7]

By the 18th century, Polonization within the borders of the Commonwealth was essentially complete; in Vilna it was a fait accompli. [8]

At the beginning of the 20th century, descendants of the old Lithuanian nobility most often identified as Poles. Only a part of the nobility, explicitly invoking the traditions of historical Lithuania and attempting to reconcile Lithuanian-ness with Polishness, called themselves “Old Lithuanians”, “historical Lithuanians”, or “Mickiewicz-style Lithuanians” (as in the invocation of Pan Tadeusz : “Lithuania, my homeland …”). Meanwhile, representatives of the former “Samogitian common folk”, now “nationalized”, called themselves Lithuanians and additionally claimed exclusive ownership of that term. [15]

See also

References

  1. Łossowski, Piotr (2005). "Próba przewrotu hitlerowskiego w Kłajpedzie 1933–1935". Studia z dziejów Rosji i Europy Środkowo-Wschodniej (in Polish). 40: 125.{{cite journal}}: More than one of |pages= and |page= specified (help)
  2. 1 2 Ładykowski, Paweł (2021). Utracony Wschód: antropologiczne rozważania o polskości (in Polish). Warsaw: Scholar. p. 68. ISBN   978-83-66470-86-6.
  3. 1 2 3 4 5 Błaszczyk, Grzegorz (2022). Litwini na Uniwersytecie Dorpackim (Juriewskim) do 1918 roku i ich dalsze losy (in Polish). Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. p. 7. ISBN   978-83-232-4075-4.
  4. 1 2 3 Buchowski, Krzysztof (2006). Litwomani i polonizatorzy (in Polish). Białystok: University of Białystok. pp. 42–44. ISBN   978-83-7431-075-8.
  5. Buchowski, Krzysztof (2006). Litwomani i polonizatorzy (in Polish). Białystok: University of Białystok. p. 43. ISBN   978-83-7431-075-8.
  6. Buchowski, Krzysztof (2006). Litwomani i polonizatorzy (in Polish). Białystok: University of Białystok. p. 45. ISBN   978-83-7431-075-8.
  7. 1 2 Buchowski, Krzysztof (2006). Litwomani i polonizatorzy (in Polish). Białystok: University of Białystok. pp. 25–26. ISBN   978-83-7431-075-8.
  8. 1 2 3 Dziewulski, Wacław (1997). Divertimento (in Polish). Tow. Miłośników Wilna i Ziemi Wileńskiej. p. 16. ISBN   83-907732-4-4.
  9. Eberhardt, Piotr (1997). Przemiany narodowościowe na Litwie (in Polish). Warsaw. p. 17.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  10. Rachuba, Andrzej (2010). Państwo litewskie w epoce nowożytnej 1569–1795 (in Polish). Warsaw. pp. 32–34.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  11. Kosman, Marceli (1979). Historia Białorusi (in Polish). Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. p. 187. ISBN   8304002019.
  12. Konopczyński, Władysław (1936). Dzieje Polski nowożytnej (in Polish). Vol. I. Warsaw. p. 123.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  13. Wróbel, Piotr (1990). Kształtowanie się białoruskiej świadomości narodowej a Polska (in Polish). Warsaw. p. 5.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  14. Ochmański, Jerzy (1982). Historia Litwy (in Polish). Wrocław–Warsaw. p. 139.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  15. Buchowski, Krzysztof (2006). Litwomani i polonizatorzy (in Polish). Białystok: University of Białystok. p. 31. ISBN   978-83-7431-075-8.

Bibliography