Ich hab in Gottes Herz und Sinn

Last updated
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Christian hymn by Paul Gerhardt
Paul Gerhardt.jpg
Paul Gerhardt, who wrote the lyrics
EnglishI have surrendered to God's heart and mind
LanguageGerman
Meter8.7.8.7.4.4.7.4.4.7.
Published1647 (1647)

"Ich hab in Gottes Herz und Sinn" (I have surrendered to God's heart and mind) is a Christian hymn with a text by Paul Gerhardt in twelve stanzas is sung to the melody of " Was mein Gott will, das g'scheh allzeit ". The theme of the hymn is faith in God and the submission to his will.

Contents

The hymn was written in 1647 and published that same year in Johann Crüger's hymnal Praxis Pietatis Melica . Translated into English it has appeared in ten English hymnals.

Text

Gerhardt wrote his poem in twelve stanzas in 1647 during the Thirty Years' War. [1] The theme of the hymn is faith in God and the submission to his will. The first lines, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn mein Herz und Sinn ergeben", translate to "I have surrendered to God's heart and mind my heart and mind." [1] Every stanza has 10 lines, following the meter 8.7.8.7.4.4.7.4.4.7. [2]

The song was first published in 1647 in Johann Crüger's hymnal Praxis Pietatis Melica . in the 1656 edition of the hymnal, it was No. 328 in the chapter "Vom Christlichen Leben und Wandel" (Of Christian life and action), in the 1666 edition it came with the header "Christliche Ergebung in Gottes Willen" (Christian submission to God's will). [2]

Melody and musical settings

The hymn is sung to the melody of " Was mein Gott will, das g'scheh allzeit ". [3] Johann Sebastian Bach composed a chorale cantata on the hymn, Ich hab in Gottes Herz und Sinn, BWV 92, in 1725 as part of his chorale cantata cycle. [4] While Bach frequently used single stanzas from Gerhardt's hymns for his cantatas and Passions, this hymn is the only one on which he based a chorale cantata. [5] Different from the format for these cantatas to retain only the text of the outer stanzas, Bach set the text of five of the twelve stanzas unchanged. [4]

Translation

"Ich hab in Gottes Herz und Sinn" was translated to several English-language versions and appeared in ten hymnals. [6] J. Kelly translated the hymn in 1867, titled "Christian Devotion to God's Will", with the incipit "I into God's own heart and mind". [7]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Paul Gerhardt</span> German Lutheran theologian and hymn writer (1607–1676)

Paul Gerhardt was a German theologian, Lutheran minister and hymnodist.

Johann Sebastian Bach composed the church cantata Wär Gott nicht mit uns diese Zeit, BWV 14, in Leipzig in 1735 for the fourth Sunday after Epiphany and first performed it on 30 January 1735, a few weeks after his Christmas Oratorio. The cantata, in Bach's chorale cantata format, is based on Martin Luther's hymn "Wär Gott nicht mit uns diese Zeit". Its text paraphrases Psalm 124, focussing on the thought that the believers' life depends on God's help and is lost without it.

<i>Sie werden aus Saba alle kommen</i>, BWV 65 Church cantata by Johann Sebastian Bach

Sie werden aus Saba alle kommen, BWV 65, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in 1724 in Leipzig for Epiphany and first performed it on 6 January 1724 as part of his first cantata cycle.

<i>Ich hab in Gottes Herz und Sinn</i>, BWV 92

Ich hab in Gottes Herz und Sinn, BWV 92, is a cantata by Johann Sebastian Bach for use in the Lutheran service. He composed the chorale cantata in Leipzig for Septuagesimae and first performed it on 28 January 1725. It is based on the hymn "Ich hab in Gottes Herz und Sinn" by Paul Gerhardt (1647), and is the only chorale cantata Bach based on a hymn by Gerhardt.

<i>Was mein Gott will, das gscheh allzeit</i>, BWV 111

Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, BWV 111, is a cantata by Johann Sebastian Bach for use in a Lutheran service. He composed the chorale cantata in Leipzig in 1725 for the third Sunday after Epiphany and first performed it on 21 January 1725, as part of his chorale cantata cycle. It is based on the hymn by Albert, Duke of Prussia, published in 1554, on the topic of the Christian's acceptance of God's will.

There are 52 chorale cantatas by Johann Sebastian Bach surviving in at least one complete version. Around 40 of these were composed during his second year as Thomaskantor in Leipzig, which started after Trinity Sunday 4 June 1724, and form the backbone of his chorale cantata cycle. The eldest known cantata by Bach, an early version of Christ lag in Todes Banden, BWV 4, presumably written in 1707, was a chorale cantata. The last chorale cantata he wrote in his second year in Leipzig was Wie schön leuchtet der Morgenstern, BWV 1, first performed on Palm Sunday, 25 March 1725. In the ten years after that he wrote at least a dozen further chorale cantatas and other cantatas that were added to his chorale cantata cycle.

<span class="mw-page-title-main">O Welt, sieh hier dein Leben</span>

"O Welt, sieh hier dein Leben" is a Lutheran Passion hymn in German by Paul Gerhardt. In 16 stanzas of 6 lines, it was first published in 1647 in Johann Crüger's Praxis pietatis melica. The hymn is known as the source for chorales in Bach's Passions. It was translated to English in several versions, for example "O, World! behold upon the tree" by Catherine Winkworth in 1858.

<i>Praxis pietatis melica</i> 17th century Protestant hymnal

Praxis pietatis melica is a Protestant hymnal first published in the 17th century by Johann Crüger. The hymnal, which appeared under this title from 1647 to 1737 in 45 editions, has been described as "the most successful and widely-known Lutheran hymnal of the 17th century". Crüger composed melodies to texts that were published in the hymnal and are still sung today, including "Jesu, meine Freude", "Herzliebster Jesu", and "Nun danket alle Gott". Between 1647 and 1661, Crüger first printed 90 songs by his friend Paul Gerhardt, including "O Haupt voll Blut und Wunden".

<span class="mw-page-title-main">Geh aus, mein Herz, und suche Freud</span> Summer hymn

"Geh aus, mein Herz, und suche Freud" is a summer hymn with a text in German by theologian Paul Gerhardt written in 1653. It was first published that same year in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal Praxis pietatis melica. It was sung to several melodies, the most popular one composed by August Harder, and later became a Volkslied in an abridged version.

"Warum sollt ich mich denn grämen" is a Lutheran hymn with a text by Paul Gerhardt written in 1653. It was first published that same year in the fifth edition of Johann Crüger's hymnal Praxis Pietatis Melica, set to a melody composed by Crüger. In the 1993 Protestant hymnal, Evangelisches Gesangbuch, it appears as number 370 with a melody composed by Johann Georg Ebeling, which was published with the divergent title "Warum sollt ich mich doch grämen" in Pauli Gerhardi Geistliche Andachten in 1666.

"Herzlich tut mich verlangen" is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning "Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End". Its hymn tune, Zahn No. 5385a, was later also used for Paul Gerhardt's "Befiehl du deine Wege" and "O Haupt voll Blut und Wunden".

"Straf mich nicht in deinem Zorn" is a Lutheran hymn with a text written by Johann Georg Albinus as a paraphrase of Psalm 6. It was first printed with a formerly secular melody in Dresden in 1694. The song was included in 31 hymnals. The melody inspired musical settings both for organ and vocal works. The hymn was translated by Catherine Winkworth as "Not in anger, Mighty God", which appeared in 13 hymnals.

"Werde munter, mein Gemüte" is a Lutheran evening hymn by Johann Rist in twelve stanzas of eight lines each, printed in 1642. The hymn was translated to English and appeared in 67 hymnals.

<span class="mw-page-title-main">Schmücke dich, o liebe Seele</span> Lutheran hymn by Johann Crüger with lyrics by Johann Franck

"Schmücke dich, o liebe Seele" is a Lutheran hymn in German, with lyrics by Johann Franck and a hymn tune by Johann Crüger. It was first published in Crüger's 1649 Geistliche Kirchen-Melodien, and was later adopted in other hymnals, such as the 1653 edition of his Praxis pietatis melica.

<span class="mw-page-title-main">Was mein Gott will, das g'scheh allzeit</span> 16th century German Lutheran hymn

"Was mein Gott will, das g'scheh allzeit" is a Lutheran hymn in German. The text from c. 1550 is attributed to Albert, Duke of Prussia. The melody, Zahn No. 7568, goes back to a tune by Claudin de Sermisy, written in 1529 for a secular French song. The hymn has belonged to core Lutheran hymnody without interruption and is part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 364.

<span class="mw-page-title-main">Nun danket all und bringet Ehr</span> Christian hymn by Paul Gerhardt

"Nun danket all und bringet Ehr" is a German Lutheran hymn in nine stanzas, with a text written by Paul Gerhardt. It was first published in 1647, in Johann Crüger's Praxis pietatis melica which was the first publication of hymns by Gerhardt. In the 1653 edition, Crüger added a melody that he composed. As a general song of thanks, the song has appeared in several hymnals, including the German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch and the Catholic hymnal Gotteslob. It has inspired musical settings by composers from the 17th to the 21st century. Johann Sebastian Bach used the first stanza in a cantata, however with the melody of "Lobt Gott, ihr Christen alle gleich", Hugo Distler composed a chorale cantata, and Günter Berger based a toccata for organ on it.

<span class="mw-page-title-main">Fröhlich soll mein Herze springen</span>

"Fröhlich soll mein Herze springen" is a Christian Christmas hymn by Paul Gerhardt, originally in 15 stanzas in artful metre. It was first published, "Frölich sol mein hertze springen", in 1653 in the fifth edition of the hymnal Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, who also created a melody. Johann Sebastian Bach used it as a chorale in his Christmas Oratorio, with a different melody by Johann Georg Ebeling. The song is part, with twelve stanzas, of the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch and other songbooks.

"Auf meinen lieben Gott" is a Lutheran hymn from the 17th century. Several hymns are sung to the same hymn tune, including "Wo soll ich fliehen hin", and it was set in compositions. The hymn was translated into English as "In God, My Faithful God". It is part of modern hymnals and songbooks.

"Wie soll ich dich empfangen" is a Christian hymn for Advent by Paul Gerhardt. It was first published in 1653 in the fifth edition of the hymnal Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, who also created a melody. Johann Sebastian Bach used it as a chorale in his Christmas Oratorio, but with a different melody. Catherine Winkworth translated five of its ten stanzas.

<span class="mw-page-title-main">Ich steh an deiner Krippen hier</span>

"Ich steh an deiner Krippen hier" is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals.

References

  1. 1 2 "Ich hab in Gottes Herz und Sinn / Text and Translation of Chorale". Bach-Cantatas. 2006. Retrieved 21 January 2013.
  2. 1 2 Kohler, Paul (2003). "Lieder von Paul Gerhardt" (PDF) (in German). Liturgiekommission Schweiz. pp. 1–3, 17. Retrieved 14 April 2014.
  3. "Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Was mein Gott will, das g'scheh allzeit". Bach-Cantatas. 2009. Retrieved 21 January 2013.
  4. 1 2 Wolff, Christoph (2000). Chorale Cantatas from the cycle of the Leipzig / church cantatas, 1724–25 (III) (PDF). Bach-Cantatas. pp. 7, 11. Retrieved 22 January 2013.
  5. Wiebusch, Carsten. "Über die Vertonung der Liedtexte Paul Gerhardts" (PDF) (in German). Christuskirche Karlsruhe. p. 3. Retrieved 11 February 2017.
  6. "Ich hab' in Gottes Herz und Sinn". hymnary.org. Retrieved 11 February 2017.
  7. "I into God's own heart and mind". hymnary.org. Retrieved 11 February 2017.