![]() |
This is a list of personal names known in English that are modified from another language and are or were not used among the person themselves.
It does not include:
This list also includes names from non-English languages the individual did not use, such as Latin or French.
Modern convention is not to translate modern personal names. [2]
English name | Original name | Language | Notability | Notes |
---|---|---|---|---|
Alexander Agricola | Alexander Ackerman | Dutch | Artist (musician) | |
Averroes | Muḥammad Ibn-'Aḥmad Ibn-Rushd | Arabic | Intellectual (philosopher) | |
Avicenna | 'Ali Ibn Al-Ḥusayn Ibn-'Abdillāh Ibn-Ḥasan Ibn-Sīnā | Arabic | Intellectual (philosopher) | |
Bill Alexander | Wilhelm Alexander | German | Artist (painter) | Self-translated |
Catiline | Lucius Sergius Catilina | Latin | Political leader | |
Christopher Columbus | Cristóbal Colón | Spanish | Explorer | |
Cristoffa Corombo | Ligurian | |||
Claudius Salmasius | Claude Saumise | French | Intellectual | |
Clovis I | Chlodovechus | Latin | Political leader | |
Hlōdowig | Frankish | |||
Confucius | Kǒng Qiū (孔 丘) | Mandarin | Intellectual (philosopher) | Birth name, no longer used |
Kǒng Fūzǐ (孔 夫子) | Mandarin | |||
Cornplanter | Gaiänt'wakê | Seneca | Political leader | |
John Abeel III | English | Birth name, no longer used | ||
Denis the Carthusian | Denys van Leeuwen | Dutch | Religious figure | |
Ferdinand Magellan | Fernão de Magalhães | Portuguese | Explorer | |
Ferenc Dávid | Franz David Hertel | German | Religious figure | Hungarian and German names were both in use |
George Santayana | Jorge Agustín Nicolás Ruiz de Santayana | Spanish | Intellectual (philosopher) | Self-translated |
Georgius Agricola | Georg Pawer | German | Intellectual (scientist) | |
Gerardus Mercator | Gheert Cremer | Dutch | Intellectual (philosopher) | |
Hector Boyardee | Ettore Boiardi | Italian | Chef | |
Henry of Ghent | Henri de Gand | French | Intellectual (philosopher) | |
Henricus Gadavensus | Latin | |||
Hieronymous Bosch | Jheronimus Bosch | Dutch | Artist (painter) | |
Homer | Hómēros (Ὅμηρος) | Ancient Greek | Artist (poet) | |
Horace | Quintus Horatius Flaccus | Latin | Artist (poet) | |
Hugo Etherianis | Ugo Eteriano | Italian | Religious figure | |
Hugo Grotius | Huig de Groot | Dutch | Intellectual | |
Ignatius of Loyola | Ignacio de Loyola | Spanish | Religious figure (saint) | |
Jacobus Arminius | Jacob Hermanszoon | Dutch | Religious figure | |
Jerome | Eusebius Sophronius Hieronymus | Latin | Theologian | |
Jesus | Iēsoûs (Ἰησοῦς) | Koine Greek | Religious figure | |
John Amos Comenius | Jan Amos Komenský | Czech | Intellectual (philosopher) Religious figure | |
John Cabot | Zuan Chabotto | Venetian | Explorer | |
John Calvin | Jehan Cauvin | French | Religious figure (reformer) | |
John Huss | Jan Hus | Czech | Religious figure (reformer) | |
John of Damascus | Yuḥannā Ad-Dimashqi (يوحنا الدمشقي,) | Arabic | Religious figure (saint) | |
Josephus | Titus Flavius Josephus | Latin | Intellectual (philosopher) | Full Latin name. |
Yosef Ben-Matityahu (יוסף בן מתתיהו) | Hebrew | |||
Lee Iacocca | Lido Iacocca | Italian | Businessman | |
Livy | Titus Livius Patavinus | Latin | Intellectual (historian) | |
Julius Evola | Giulio Cesare Andrea baron Evola | Italian | Intellectual (philosopher) Relligious figure (mystic) | |
Maimonides | Moses Maimonides | Latin | Intellectual (philosopher) | |
Moshe Ben-Maymon (משה בן מימון) | Hebrew | |||
Mūsa Ibn-Maymūn (موسى بن ميمون) | Arabic | |||
Mark Antony | Marcus Antonius | Latin | Political leader | |
Mencius | Mèng Kē (孟 軻) | Mandarin | Intellectual (philosopher) | Birth name, no longer used |
Mèngzī (孟 子) | Mandarin | |||
Michael Servetus | Miguel Serveto | Spanish | Intellectual (scientist) | |
Moses | Mōše (מֹשֶׁה) | Biblical Hebrew | Religious figure (prophet) | |
Muhammad ibn Abdullah | Muḥammad ibn ʿAbd Allāh (مُحَمَّد ٱبن عَبْد ٱللَّٰه) | Arabic | Religious figure (prophet) | |
Nachmanides | Bonastruc ça Porta | Catalan | Intellectual (philosopher) Religious figure | |
Moshe Ben-Nachman (משה בן נחמן) | Hebrew | |||
Nicolas Steno | Nicolas Stenonis | Latin | Intellectual (scientist) Religious figure | |
Niels Steensen | Danish | |||
Nicolaus Copernicus | Niklas Koppernigk [3] | German | Intellectual (scientist) | |
Mikołaj Kopernik | Polish | |||
Nostradamus | Michel de Nostredame | French | Intellectual | |
Octavian | Gaius Julius Caesar Octavianus | Latin | Roman emperor | |
Ovid | Publius Ovidius Naso | Latin | Artist (poet) | |
Paul of Venice | Paolo da Veneto | Italian | Intellectual (philosopher) | |
Paolo Nicoletto | Italian | Birth name, no longer used | ||
Paulus Venetus | Latin | |||
Pete Fountain | Pierre LaFontaine, Jr. | French | Artist (musician) | |
Peter Damian | Pietro Damiani | Italian | Religious figure (saint) | |
Peter Lombard | Pietro Lombardo | Italian | Intellectual (philosopher) | |
Peter of Bruys | Pierre de Bruys | French | Religious figure (priest) | |
Peter of Ravenna | Pietro de Ravenna | Italian | Intellectual | |
Peter Waldo | Pierre Vaudès | French | Religious figure | |
Petrarch | Francesco Petracco | Italian | Artist (poet) Intellectual | |
Franciscus Petrarca | Latin | |||
Petrus Apianis | Peter Bienewitz | German | Intellectual (scientist) | |
Plato | Plátōn | Ancient Greek | Philosopher | |
Pompey | Gnaeus Pompeius Magnus | Latin | Political leader | |
Raphael | Raffaello Sanzio | Italian | Artist | |
Regiomontanus | Johannes Müller von Königsberg | German | Intellectual (scientist) | |
Rodolphus Agricola | Roelof Huysman | Dutch | Intellectual | |
Samuel Maresius | Samuel Des Marets | French | Intellectual | |
Terence | Publius Terentius Afer | Latin | Artist (playwright) | |
Theodore Beza | Théodore de Bèze | French | Religious figure | |
Thomas Aquinas | Tommaso d'Aquino | Italian | Intellectual (philosopher) Religious figure (saint) | |
Thomas à Kempis | Thomas Hammerlein | German | Intellectual (philosopher) Religious figure | Birth name, no longer used |
Thomas Hemerkin | Dutch | Birth name, no longer used | ||
Thomas van Kempen | Dutch | |||
Thomas von Kempen | German | |||
Titian | Tiziano Vecelli | Italian | Artist | |
Tycho Brahe | Tyge Brahe | Danish | Intellectual (scientist) | |
Virgil | Publius Vergilius Maro | Latin | Artist (poet) | |
William of Salicet | Guglielmo da Saliceto | Italian | Intellectual (scientist) | |
Zoroaster | Zarathustra | Avestan | Prophet |
George FridericHandel was a German-British Baroque composer well known for his operas, oratorios, anthems, concerti grossi, and organ concertos. Handel received his training in Halle and worked as a composer in Hamburg and Italy before settling in London in 1712, where he spent the bulk of his career and became a naturalised British subject in 1727. He was strongly influenced both by the middle-German polyphonic choral tradition and by composers of the Italian Baroque. In turn, Handel's music forms one of the peaks of the "high baroque" style, bringing Italian opera to its highest development, creating the genres of English oratorio and organ concerto, and introducing a new style into English church music. He is consistently recognized as one of the greatest composers of his age.
Opera is a form of theatre in which music is a fundamental component and dramatic roles are taken by singers. Such a "work" is typically a collaboration between a composer and a librettist and incorporates a number of the performing arts, such as acting, scenery, costume, and sometimes dance or ballet. The performance is typically given in an opera house, accompanied by an orchestra or smaller musical ensemble, which since the early 19th century has been led by a conductor. Although musical theatre is closely related to opera, the two are considered to be distinct from one another.
Arnold Schoenberg or Schönberg was an Austrian-American composer, music theorist, teacher, writer, and painter. He is widely considered one of the most influential composers of the 20th century. He was associated with the expressionist movement in German poetry and art, and leader of the Second Viennese School. As a Jewish composer, Schoenberg was targeted by the Nazi Party, which labeled his works as degenerate music and forbade them from being published. He emigrated to the United States in 1933, becoming an American citizen in 1941.
The Second Viennese School was the group of composers that comprised Arnold Schoenberg and his pupils, particularly Alban Berg and Anton Webern, and close associates in early 20th-century Vienna. Their music was initially characterized by late-Romantic expanded tonality and later, a totally chromatic expressionism without firm tonal centre, often referred to as atonality; and later still, Schoenberg's serial twelve-tone technique. Adorno said that the twelve-tone method, when it had evolved into maturity, was a "veritable message in a bottle", addressed to an unknown and uncertain future. Though this common development took place, it neither followed a common time-line nor a cooperative path. Likewise, it was not a direct result of Schoenberg's teaching—which, as his various published textbooks demonstrate, was highly traditional and conservative. Schoenberg's textbooks also reveal that the Second Viennese School spawned not from the development of his serial method, but rather from the influence of his creative example.
In music, the BACH motif is the motif, a succession of notes important or characteristic to a piece, B flat, A, C, B natural. In German musical nomenclature, in which the note B natural is named H and the B flat named B, it forms Johann Sebastian Bach's family name. One of the most frequently occurring examples of a musical cryptogram, the motif has been used by countless composers, especially after the Bach Revival in the first half of the 19th century.
The Castle is the last novel by Franz Kafka. In it a protagonist known only as "K." arrives in a village and struggles to gain access to the mysterious authorities who govern it from a castle supposedly owned by Count Westwest.
An endonym is a common, native name for a group of people, individual person, geographical place, language or dialect, meaning that it is used inside a particular group or linguistic community to identify or designate themselves, their homeland, or their language.
Doctor Faustus is a German novel written by Thomas Mann, begun in 1943 and published in 1947 as Doktor Faustus: Das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn, erzählt von einem Freunde.
Tweants is a group of non-standardised, closely related Westphalian, Dutch Low Saxon dialects, descending from Old Saxon. It is spoken daily by approximately 62% of the population of Twente, a region in the eastern Dutch province of Overijssel bordering on Germany.
An English exonym is a name in the English language for a place, or occasionally other terms, which does not follow the local usage. Exonyms and endonyms are features of all languages, and other languages may have their own exonym for English endonyms, for example Llundain is the Welsh exonym for the English endonym "London".
Romanization of Persian or Latinization of Persian is the representation of the Persian language with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals.
Between 1858 and 1902, the Händel-Gesellschaft produced a collected 105-volume edition of the works of George Frideric Handel. Even though the collection was initiated by the society, many of the volumes were published by Friedrich Chrysander working alone. The wording on the title page of the volumes is "Georg Friedrich Händel's Werke. Ausgabe der Deutschen Händelgesellschaft" which translates as "Georg Friedrich Handel's works. Edition of the German Handel Society". Chrysander's work has been criticised, however the scale of his achievement is also praised. The collection's abbreviation of "HG" can be used to identify individual works by Handel; for example Handel's Messiah can be referred to as "HG xlv". For practical use, the HG system has been superseded by the HWV numbering system. The 105 volumes do not contain the complete works of Handel—with at least 250 of his works unpublished in the collection.
A steward is an official who is appointed by the legal ruling monarch to represent them in a country and who may have a mandate to govern it in their name; in the latter case, it is synonymous with the position of regent, vicegerent, viceroy, king's lieutenant, governor, or deputy.
The European Union itself does not issue ordinary passports, but ordinary passport booklets issued by its 27 member states share a common format. This common format features a coloured cover emblazoned—in the official language(s) of the issuing country —with the title "European Union", followed by the name(s) of the member state, the heraldic "Arms" of the State concerned, the word "PASSPORT", together with the biometric passport symbol at the bottom centre of the front cover.
Latinisationof names, also known as onomastic Latinisation, is the practice of rendering a non-Latin name in a modern Latin style. It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script. For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through declension.
Fausto Cercignani is an Italian scholar, essayist and poet.
Utrecht Te Deum and Jubilate is the common name for a sacred choral composition in two parts, written by George Frideric Handel to celebrate the Treaty of Utrecht, which established the Peace of Utrecht in 1713, ending the War of the Spanish Succession. He composed a Te Deum, HWV 278, and a Jubilate Deo, HWV 279. The combination of the two texts in English follows earlier models. The official premiere of the work was on 13 July 1713 in a service in St Paul's Cathedral in London.
Max Schneider was a German music historian.
Walter Karl August Serauky was a German musicologist and Handel scholar.
In linguistics, anglicization or anglicisation is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce or understand in English. The term commonly refers to the respelling of foreign words or loan words in English, often to a more drastic degree than that implied in, for example, romanisation. One instance is the word "dandelion", modified from the French dent-de-lion. The term can also refer to phonological adaptation without spelling change: for example, pasta is accepted in English with Italian spelling, but anglicised phonetically in being pronounced in American English and in British English. The anglicisation of non-English words for use in English is just one case of the more widespread domestication of foreign words that is a feature of many languages, sometimes involving shifts in meaning. The term does not cover the unmodified adoption of foreign words into English or the unmodified adoption of English words into foreign languages.