Nicholas Williams (Celticist)

Last updated

Nicholas Jonathan Anselm Williams (born October 1942 in Walthamstow, Essex), sometimes credited as N. J. A. Williams, is a leading expert and poet in the Cornish language.

Contents

Life

While a pupil at Chigwell School, Essex, Williams taught himself Cornish and became a bard of the Cornish Gorseth while still in his teens, taking the bardic name Golvan ('Sparrow'). He read classical languages, English language and Celtic in Oxford. After short periods in the universities of Belfast (where he received his PhD) and Liverpool, he was appointed lecturer in Irish in University College Dublin in 1977. In 2006 he was appointed Associate Professor in Celtic Languages there. He married Patricia Smyth from Portadown, County Armagh in 1976.

Work

Williams has written widely on the Celtic languages and their literatures. His works on Irish include the editions The Poems of Giolla Brighde Mac Con Midhe (1980) and Pairlement Chloinne Tomáis (1981); I bPrionta i Leabhar (1986), an account of Protestant writing in Irish during the 17th century; Díolaim Luibheanna (1993) a discussion of Irish plant names and plant lore; and Armas, a handbook of Irish heraldry in Irish, which he illustrated himself. He also was joint editor of Stair na Gaeilge (‘the History of Irish', Maynooth, 1994) for which he contributed chapters on the Irish dialects of Leinster and on Manx.

As Peter Berresford Ellis points out, Williams was the first professional Celtic scholar to study revived Cornish in depth. [1] In 1990 Williams published an article "A problem in Cornish phonology", demonstrating that the phonemes represented by the graphemes ⟨tj⟩ and ⟨dj⟩ had never been part of the language and should therefore be removed from Kernewek Kemmyn. He continued his critique of this variety of Cornish in Cornish Today (Kernewek Dre Lyther 1995) in which he also set out his own emended Unified Cornish (Unified Cornish Revised or UCR). Williams elaborated UCR in Clappya Kernowek (Agan Tavas, 1997) and in his English-Cornish Dictionary (Agan Tavas, 2000). Spyrys a Gernow published his Testament Noweth, the first complete Cornish translation of the New Testament from the original Greek in 2002. He gave the O’Donnell lectures in Oxford in May 1998, when he spoke on consecutive days on Manx and then Cornish. This was the first time that an O’Donnell lecture had ever been devoted to the Cornish language.

Articles by Williams on Cornish include: "'Linguistically sound principles': the case against Kernewek Kemmyn", Cornish Studies, 4, (1997); "Pre-occlusion in Cornish", Studia Celtica 32 (1998); "Indirect Statement in Cornish and Breton", Cornish Studies 6, (1998); "Saint in Cornish", Cornish Studies 7 (1999) and the review, "'A modern and scholarly Cornish-English dictionary': Ken George’s Gerlyver Kernewek Kemmyn (1993)", Cornish Studies, 9 (2001). Williams together with Graham Thomas edited the Middle Cornish play Bewnans Ke , which had been donated to the National Library of Wales, Aberystwyth, in 2000. Their edition was published by Exeter University Press in association with the National Library of Wales in October 2006.

Williams was awarded first prize in the Gorsedd literary competition three times in the early 1960s. More recently he won first prize for Cornish poetry in the Cornish Gorsedd in 1997, 1998 and 1999. In 1974 Berresford Ellis wrote, "Probably the most able young writer in the language today is N.J.A. Williams (Golvan), a worthy successor to Edwin Chirgwin." Some of Williams's poetry in Cornish was published by Tim Saunders in The Wheel (1990) and Nothing Broken (2006). The Welsh critic Bobi Jones says in the introduction to this anthology, "Nicholas Williams, the well-known scholar, is also the T. Gwynn Jones of Cornwall – polished, classical, rather conservative, soundly rooted in medieval romanticism." Williams's "Ancow Arthur", a translation of Tennyson’s "Morte D'Arthur", published in Delyow Derow 15 (1996) is an example of his verse.

Nicholas Williams is a Fellow of the Linnean Society of London and was awarded honorary membership of the Irish Translators' and Interpreters' Association [2] for his Cornish New Testament. He went on to complete the first ever full translation of the Bible into Cornish in 2011. [3] He has translated four books in the series the Letts Pocket Guides into Irish, Mammals, Insects, Medicinal Plants and Edible Plants . His translation of Alice's Adventures in Wonderland into Irish (2003) received excellent reviews. [4] In November 2004, he published his Irish translation of Through the Looking-Glass . In April 2012, he published his Irish translation of The Hobbit by J. R. R. Tolkien, and in 2014 he published a Cornish version of The Hobbit.

Coat of arms

Coat of arms of Nicholas Williams. NicholasWilliamsCoA.png
Coat of arms of Nicholas Williams.

Williams's coat of arms was granted by the Chief Herald of Ireland on 1 November 2006. The escutcheon's formal blazon is in Irish, [5] translated here as Argent two piles throughout gules three cinquefoils counterchanged ('On white, two red triangles throughout the shield, three cinquefoils in the reverse colour'); the colours are those of the City of London, and the piles form a W. Along with this was granted a crest, [6] On a wreath of the colours a pied wagtail bearing in its beak Ragged Robin all proper ('On a red and white wreath, a pied wagtail bearing in its beak ragged robin, all in their natural colours'). "Willie wagtail" is common name used for this bird in Ireland. [7] The motto is Grásta Dé a bhfuil agamsa "The Grace of God is all I have"—a pun, where a bhfuil agamsa [əˌwɪlʲˈaːmˠsˠə] plays on Williams.

Publications

Related Research Articles

Cornish is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language family. It is a revived language, having become extinct as a living community language in Cornwall at the end of the 18th century. However, knowledge of Cornish, including speaking ability to a certain extent, continued to be passed on within families and by individuals, and a revival began in the early 20th century. The language has a growing number of second-language speakers, and a very small number of families now raise children to speak revived Cornish as a first language. Cornish is currently recognised under the European Charter for Regional or Minority Languages, and the language is often described as an important part of Cornish identity, culture and heritage.

<span class="mw-page-title-main">Michael Everson</span> American-Irish type designer (born 1963)

Michael Everson is an American and Irish linguist, script encoder, typesetter, type designer and publisher. He runs a publishing company called Evertype, through which he has published over a hundred books since 2006.

Kowethas an Yeth Kernewek is a Cornish language association which exists to promote, encourage and foster the use of the Cornish language. It is represented on the Cornish Language Partnership.

<span class="mw-page-title-main">Truro River</span> River in Cornwall, England

The Truro River is a river in the city of Truro in Cornwall, England, UK. It is the product of the convergence of the two rivers named Kenwyn and Allen which run under the city: the Truro River flows into the River Fal, estuarial waters where wildlife is abundant, and then out into the Carrick Roads. The river is navigable up to Truro.

<span class="mw-page-title-main">Henry Jenner</span> British Cornish cultural activist (1848–1934)

Henry Jenner was a British scholar of the Celtic languages, a Cornish cultural activist, and the chief originator of the Cornish language revival.

<span class="mw-page-title-main">Cornish literature</span> Written works in the Cornish language

Cornish literature refers to written works in the Cornish language. The earliest surviving texts are in verse and date from the 14th century. There are virtually none from the 18th and 19th centuries but writing in revived forms of Cornish began in the early 20th century.

Agan Tavas is a society which exists to promote the Cornish language and is represented on Rosweyth. It was formed in 1987 to promote the use of Cornish as a spoken language in the Cornish revival. At that time only those observed to be using the language fluently could become members by invitation. In 1990 Agan Tavas was reformed by its members into an open society with the aim of ensuring continued support for the Unified form of revived Cornish first put forward in 1929 by Robert Morton Nance.

Professor Richard Roscow Morris "Dick" Gendall was a British expert on the Cornish language. He was the founder of "Modern Cornish"/Curnoack Nowedga, which split off during the 1980s. Whereas Ken George mainly went to Medieval Cornish as the inspiration for his revival, Gendall went to the last surviving records of Cornish, such as John and Nicholas Boson, in the eighteenth-century. He taught at the University of Exeter.

Kernewek Kemmyn is a variety of the revived Cornish language.

Modern Cornish (Kernuack Nowedga) is a variety of the revived Cornish language. It is sometimes called Revived Late Cornish (RLC) or Kernuack Dewethas, to distinguish it from other forms of contemporary revived Cornish.

Unified Cornish (UC) is a variety of the Cornish language of the Cornish revival. Developed gradually by Robert Morton Nance during and before the 1930s, it derived its name from its standardisation of the variant spellings of traditional Cornish manuscripts. Nance's recommended spelling and grammar, based on Middle Cornish, soon supplanted Henry Jenner's system, which had been based largely on Late Cornish. Most of the older generation of Cornish users alive today would have started under this system. It was also the form originally used by Gorsedh Kernow, although they now use the new Standard Written Form.

Kernowek Standard, its initial version spelt Kernowak Standard, is a variety of the spelling of revived Cornish. It has two specifications, the first of which was published as a draft proposal in March 2007, and the second of which was published as a practical orthography in May 2012.

The Standard Written Form or SWF of the Cornish language is an orthography standard that is designed to "provide public bodies and the educational system with a universally acceptable, inclusive, and neutral orthography". It was the outcome of a process initiated by the creation of the public body Cornish Language Partnership, which identified a need to agree on a single standard orthography in order to end previous orthographical disagreements, secure government funding, and increase the use of Cornish in Cornwall.

<span class="mw-page-title-main">Cornish Language Partnership</span> Language organisation

The Cornish Language Partnership was a representative body that was set up in Cornwall, England, UK, in 2005 to promote and develop the use of the Cornish language. and was dissolved in 2015. It was a public and voluntary sector partnership and consisted of representatives from various Cornish language societies, Cornish cultural and economic organisations and local government in Cornwall. The organisation was part-funded by the European Union's Objective One programme, the United Kingdom government's Department for Communities and Local Government and Cornwall Council.

Alan M. Kent was a Cornish poet, dramatist, novelist, editor, academic and teacher. He was the author of a number of works on Cornish and Anglo-Cornish literature.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Cornish</span>

Translations of parts of the Bible into Cornish have existed since the 17th century. The early works involved the translation of individual passages, chapters or books of the Bible. The first full translation of the Bible into the Cornish language was published in 2011. The New Testament and Psalms in another translation went on-line in 2014.

The Cornish language revival is an ongoing process to revive the use of the Cornish language of Cornwall, England. The Cornish language's disappearance began to hasten during the 13th century, but its decline began with the spread of Anglo-Saxon in the 4th and 5th centuries. The last reported person to have full knowledge of a traditional form of Cornish, John Davey, died in 1891. The revival movement started in the late 19th century as a result of antiquarian and academic interest in the language, which was already extinct, and also as a result of the Celtic revival movement. In 2009, UNESCO changed its classification of Cornish from "extinct" to "critically endangered", seen as a milestone for the revival of the language.

Presented below is an alphabetical index of articles related to Cornwall:

The Cornish language separated from the southwestern dialect of Common Brittonic at some point between 600 and 1000 AD. The phonological similarity of the Cornish, Welsh, and Breton languages during this period is reflected in their writing systems, and in some cases it is not possible to distinguish these languages orthographically. However, by the time it had ceased to be spoken as a community language around 1800 the Cornish language had undergone significant phonological changes, resulting in a number of unique features which distinguish it from the other neo-Brittonic languages.

<span class="mw-page-title-main">Craig Weatherhill</span> Cornish writer and historian (died 2020)

Craig Weatherhill was a Cornish antiquarian, novelist and writer on the history, archaeology, place names and mythology of Cornwall.

References

  1. P. Berresford Ellis, The Cornish language and its literature, London and Boston: Routledge & Kegan Paul, 1974 pp.188–190
  2. "Irish Translators' and Interpreters' Association". 29 January 2020. Retrieved 8 December 2022.
  3. "Cornish translation of Bible's Old Testament". BBC News. Retrieved 4 August 2017.
  4. "Níos aistíche agus níos aistíche" in , 24 November 2003; copy of the review here
  5. Ar airgead dhá dhing ar fud na scéithe dearg agus trí chúigdhuille lí-aistrithe, National Library of Ireland, Register volume Z, folio 82 [ permanent dead link ].
  6. Ar fhleasc airgidí is dearg glasóg shráide, lus síoda sa ghob aici, agus a uile sin dualdaite
  7. Macafee, C. I. (1996). A Concise Ulster Dictionary. Oxford: Oxford University Press. ISBN   0-19-863132-4.