Of the Father's heart begotten | |
---|---|
Native name | Corde natus |
Genre | Christmas carol |
Text | Aurelius Prudentius, translated by John Mason Neale, Henry W. Baker, Roby Furley Davis |
Based on | John3:16 |
Meter | 8.7.8.7.8.7.7 |
Melody | "Divinum mysterium" |
Published | 1582 |
"Of the Father's heart begotten" alternatively known as "Of the Father's love begotten" is a doctrinal hymn based on the Latin poem "Corde natus" by the Roman poet Aurelius Prudentius, from his Liber Cathemerinon (hymn no. IX) beginning "Da puer plectrum" which includes the Latin stanzas listed below. [1]
The ancient poem was translated and paired with a medieval plainchant melody "Divinum mysterium". "Divinum mysterium" was a "Sanctus trope" – an ancient plainchant melody which over the years had been musically embellished. [2] An early version of this chant appears in manuscript form as early as the 10th century, although without the melodic additions, and "trope" versions with various melodic differences appear in Italian, German, Gallacian,[ clarification needed ] Bohemian and Spanish manuscripts dating from the 13th to 16th centuries. [2]
"Divinum mysterium" first appears in print in 1582 in the Finnish song book Piae Cantiones , a collection of seventy-four sacred and secular church and school songs of medieval Europe compiled by Jaakko Suomalainen and published by Theodoric Petri. [3] In this collection, "Divinum mysterium" was classified as "De Eucharistia", reflecting its original use for the Mass. [4]
The text of the "Divinum mysterium" was replaced by the words of Prudentius's poem when it was published by Thomas Helmore in 1851. In making this fusion, the original metre of the chant was disturbed, changing the original triple metre rhythm into a duple metre and therefore altering stresses and note lengths. A later version by Charles Winfred Douglas (1867–1944) corrected this using an "equalist" method of transcription, although the hymn is now found in both versions as well as a more dance-like interpretation of the original melody. [2]
There are two translations commonly sung today; one by John Mason Neale and Henry W. Baker, and another by Roby Furley Davis.
Neale's original translation began "Of the Father sole begotten" in his Hymnal Noted (London, 1851), and contained only six stanzas (of the original Latin poem's thirty-eight). [5] It was Neale's music editor, Thomas Helmore, who paired this hymn with the Latin plainsong. Neale's translation was later edited and extended to nine stanzas by Henry W. Baker for Hymns Ancient and Modern (London, 1861; below).
Dissatisfied with Neale's translation, Roby Furley Davis (1866–1937), a scholar at St John's College, Cambridge, wrote a new version for The English Hymnal of 1906. Davis was assistant master at Weymouth College and a scholar of the works of Tacitus, especially his book on Agricola. [6] This version was also used in the popular Carols for Choirs series by David Willcocks. [4]
Latin text by Prudentius (born 348) [7] | Translation by Roby Furley Davis for The English Hymnal (1906) [8] | Translation by J. M. Neale, extended by Henry W. Baker (1851/1861) [9] |
---|---|---|
Corde natus ex parentis | Of the Father's heart begotten, | Of the Father's love begotten, |
Ipse iussit et creata, | By His Word was all created | At His Word the worlds were framèd; |
Corporis formam caduci, | He assumed this mortal body, | He is found in human fashion, |
O beatus ortus ille, | O how blest that wondrous birthday, | O that birth forever blessèd, |
Psallat altitudo caeli, | Sing, ye heights of heaven, his praises; | O ye heights of heaven adore Him; |
Ecce, quem vates vetustis | This is He, whom seer and sibyl | This is He Whom seers in old time |
Macte iudex mortuorum, | Hail! Thou Judge of souls departed; | Righteous Judge of souls departed, |
Te senes et te iuventus, | Now let old and young uniting | Thee let old men, Thee let young men, |
Tibi, Christe, sit cum Patre | [stanza omitted] | Christ, to Thee with God the Father, |
Fluminum lapsus et undae | Let the storm and summer sunshine, | [stanza omitted] |
"Pange lingua gloriosi corporis mysterium" is a Medieval Latin hymn attributed to Saint Thomas Aquinas (1225–1274) for the Feast of Corpus Christi. It is also sung on Maundy Thursday during the procession from the church to the place where the Blessed Sacrament is kept until Good Friday. The last two stanzas are sung at Benediction of the Blessed Sacrament. The hymn expresses the doctrine that the bread and wine are changed into the body and blood of Christ during the celebration of the Eucharist.
A Christmas carol is a carol on the theme of Christmas, traditionally sung at Christmas itself or during the surrounding Christmas holiday season. The term noel has sometimes been used, especially for carols of French origin. Christmas carols may be regarded as a subset of the broader category of Christmas music.
"Good King Wenceslas", is a Christmas carol that tells a story of a Bohemian king who goes on a journey, braving harsh winter weather, to give alms to a poor peasant on the Feast of Stephen. During the journey, his page is about to give up the struggle against the cold weather, but is enabled to continue by following the king's footprints, step for step, through the deep snow. The legend is based on the life of the Saint Wenceslaus I, Duke of Bohemia (907–935), who was not a king but a duke.
Aurelius Prudentius Clemens was a Roman Christian poet, born in the Roman province of Tarraconensis in 348. He probably died in the Iberian Peninsula some time after 405, possibly around 413. The place of his birth is uncertain, but it may have been Caesaraugusta (Saragossa), Tarraco (Tarragona), or Calagurris (Calahorra).
Piae Cantiones ecclesiasticae et scholasticae veterum episcoporum is a collection of late medieval Latin songs first published in 1582. It was compiled by Jacobus Finno, a clergyman who was headmaster of the cathedral school at Turku. Publication was undertaken by Theodoricus Petri Rutha of Nyland, who lived from about 1560 to about 1630. He came from an aristocratic family in Finland, and was educated at Rostock.
John Mason Neale was an English Anglican priest, scholar, and hymnwriter. He worked and wrote on a wide range of holy Christian texts, including obscure medieval hymns, both Western and Eastern. Among his most famous hymns is the 1853 Good King Wenceslas, set on Boxing Day. An Anglo-Catholic, Neale's works have found positive reception in high-church Anglicanism and Western Rite Orthodoxy.
"O come, O come, Emmanuel" is a Christian hymn for Advent, which is also often published in books of Christmas carols. The text was originally written in Latin. It is a metrical paraphrase of the O Antiphons, a series of plainchant antiphons attached to the Magnificat at Vespers over the final days before Christmas. The hymn has its origins over 1,200 years ago in monastic life in the 8th or 9th century. Seven days before Christmas Eve monasteries would sing the “O antiphons” in anticipation of Christmas Eve when the eighth antiphon, “O Virgo virginum” would be sung before and after Mary's canticle, the Magnificat. The Latin metrical form of the hymn was composed as early as the 12th century.
"Resonet in laudibus is a 14th-century Christmas carol which was widely known in medieval Europe, and is still performed today. Although probably earlier, in manuscript form it first appears in the Moosburg gradual of 1360 and occurs in several 15th, 16th and 17th century printed collections from both Catholic and Lutheran traditions.
"In dulci jubilo" is a traditional Christmas carol. In its original setting, the carol is a macaronic text of German and Latin dating from the Middle Ages. Subsequent translations into English, such as J. M. Neale's arrangement "Good Christian Men, Rejoice" have increased its popularity, and Robert Pearsall's 1837 macaronic translation is a mainstay of the Christmas Nine Lessons and Carols repertoire. J. S. Bach's chorale prelude based on the tune is also a traditional postlude for Christmas services.
Thomas Helmore was a choirmaster, writer about singing and author and editor of hymns and carols.
Hymns of the Saints, published in Independence, Missouri by Herald House in 1981, was the official English-language hymnal of the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints, until 2013. The hymnal contains 501 Christian hymns representing a variety of musical styles. It was succeeded by Community of Christ Sings, which was published in October 2013.
O filii et filiae is a Christian hymn celebrating Easter. It is attributed to Jean Tisserand, a Franciscan friar.
"Pange lingua gloriosi proelium certaminis" is a 6th-century AD Latin hymn generally credited to the Christian poet St. Venantius Fortunatus, Bishop of Poitiers, celebrating the Passion of Christ. In the Catholic Church, the first five stanzas are used at Matins during Passiontide in the Divine Office, with the remaining stanzas sung at Lauds. Both parts are chanted during the Adoration of the Cross on Good Friday.
"Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno, a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. The song book had its origins in the libraries of cathedral song schools, whose repertory had strong links with medieval Prague, where clerical students from Finland and Sweden had studied for generations. A melody found in a 1360 manuscript from the nearby Bavarian city of Moosburg in Germany is highly similar, and it is from this manuscript that the song is usually dated.
"Nun komm, der Heiden Heiland" is a Lutheran chorale of 1524 with words written by Martin Luther, based on "Veni redemptor gentium" by Ambrose, and a melody, Zahn 1174, based on its plainchant. It was printed in the Erfurt Enchiridion of 1524.
"Puer nobis nascitur", usually translated as "Unto Us Is Born a Son", is a medieval Christmas carol found in a number of manuscript sources—the 14th-century German Moosburg Gradual and a 15th-century Trier manuscript. The Moosburg Gradual itself contained a number of melodies derived from the 12th- and 13th-century organum repertories of Notre Dame de Paris and the Abbey of Saint Martial, Limoges, suggesting that its antiquity may be much greater.
A processional hymn, opening hymn, or gathering hymn is a chant, hymn or other music sung during the Procession, usually at the start of a Christian service, although occasionally during the service itself. The procession usually contains members of the clergy and the choir walking behind the processional cross. Occasionally, a service will also contain a recessional hymn, although in the Protestant tradition this is usually an organ voluntary.
"Herr Christ, der einig Gotts Sohn" is a Lutheran hymn by Elisabeth Cruciger. Printed in 1524 in the Erfurt Enchiridion, together with 18 hymns by Martin Luther, it is one of the oldest Lutheran hymns. The text combines Lutheran teaching with medieval mysticism. It has been the basis of musical settings such as Bach's chorale cantata Herr Christ, der einge Gottessohn, BWV 96.
"Lobt Gott, ihr Christen alle gleich" is a German Christmas carol with lyrics and melody by Nikolaus Herman. It is part of Protestant and Catholic hymnals, has inspired musical settings, and has been translated. The title is also known as "Lobt Gott, ihr Christen allzugleich".
"Ye Choirs of New Jerusalem" or "Sing, Choirs of New Jerusalem" is an English Easter hymn by Robert Campbell. It is a 19th-century translation of the medieval Chorus novae Ierusalem, attributed to Fulbert of Chartres. The text's primary focus is the Resurrection of Jesus, taking the theme of Jesus as triumphant victor over death and deliverer of the prisoners from Hell.