Unser lieben Frauen Traum

Last updated
Unser lieben Frauen Traum
Motet by Max Reger
Nolken, Reger.jpg
The composer at work, a painting by Franz Nölken , 1913
Key F major
Opus 138, No. 4
Textanonymous
LanguageGerman
Composed1914 (1914)
Published1916 (1916)
Scoring SSATBB choir

Unser lieben Frauen Traum (Our dear Lady's dream, Our Lady's Vision [1] ) Op. 138, No. 4, is a sacred motet for unaccompanied mixed choir by Max Reger. The German text is a poem by an anonymous poet, derived from a Volkslied. The piece is in F major and scored for up to six voices, SSATBB. Composed in Meiningen in 1914, it was published in 1916 after Reger's death as the fourth of Acht geistliche Gesänge (Eight Sacred Songs). It is often performed in Advent.

Contents

History

Reger composed the motets of Op. 138 in Meiningen in 1914, [2] at the beginning of World War I, when he also worked on Requiem projects in Latin and German. Inspired by Bach's motets, he had composed "extended a cappella choral settings", [3] such as Geistliche Gesänge, Op. 110, dedicated to the Thomanerchor, with challenging double fugues. In great contrast, he composed eight motets forming Acht geistliche Gesänge (Eight Sacred Songs), Op. 138, as a master of "new simplicity". [3] He died before finishing to check the Korrekturbögen (proofs) from the publisher. [4] Unser lieben Frauen Traum [2] was published in 1916 as the fourth of Acht geistliche Gesänge (Eight Sacred Songs). [3]

  1. Der Mensch lebt und bestehet (Matthias Claudius)
  2. Morgengesang (Johannes Zwick)
  3. Nachtlied (Petrus Herbert)
  4. Unser lieben Frauen Traum (anonymous)
  5. Kreuzfahrerlied (anonymous)
  6. Das Agnus Dei (Nikolaus Decius)
  7. Schlachtgesang (anonymous)
  8. Wir glauben an einen Gott (anonymous)

Text and music

The German text consists of three short stanzas by an anonymous poet, derived from a religious folk song, that was first printed in 1602 in a Catholic hymnal edited by Nicolaus Beuttner. [5] [6] [7]

Und unser lieben Frauen, der traumet ihr ein Traum
wie unter ihrem Herzen gewachsen wär ein Baum.

Und wie der Baum ein Schatten gäb wohl über alle Land:
Herr Jesus Christ der Heiland, also ist er genannt.

Herr Jesus Christ der Heiland ist unser Heil und Trost,
mit seiner bittern Marter hat er uns all erlöst.

The topic is a dream of Mary, "our dear Lady", of a tree growing under her heart, providing shadow over all land, called Jesus Christ the Saviour. The final stanza says that he is "our salvation and consolation", who freed us by his bitter martyrdom. A sermon held in the Thomaskirche where the motet was performed by the Thomanerchor pointed out that the growing tree refers to the wood of the cross on which Jesus suffered. [8] Related to a dream about pregnancy, the piece is often performed in Advent.

A free English translation of the poem was provided by Catherine Winkworth, "Our Lady lay a-sleeping". A translation to be sung was written by Jean Lunn, published by Carus: "And to our blessed lady". [9]

Max Reger produced an altogether new composition, not making use of the existing folk tune. The piece is in F major and scored for up to six voices, SSATBB. [9] [10] It is marked "Zart bewegt", roughly: "in tender motion". [10] The first two stanzas of the poem are set the same, in 3
4
time
for four vocal parts, soprano, alto, tenor and bass. The second stanza has different dynamics for the same notes. [10] As a climax, the third stanza is in common time and set for six parts by division of the soprano and bass. [8] It begins with a forceful acclamation "Herr Jesus Christ" (Lord Jesus Christ), followed by the first rest in the whole motet. The last line about salvation for "us all" ("uns all") reaches high tension, in terms of both harmony and fortissimo on "all", which is released within only two beats to pianissimo, then the last half line is repeated, beginning softly and fading away. [10]

Recording

The motet has been recorded in programs for Advent and Christmas, such as a collection by the chamber choir ars antiqua Aschaffenburg, [11] and in recordings of the complete motets Op. 138, for example by the NDR Chor conducted by Hans-Christoph Rademann. [3]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Max Reger</span> German composer, musician, conductor, and teacher (1873–1916)

Johann Baptist Joseph Maximilian Reger was a German composer, pianist, organist, conductor, and academic teacher. He worked as a concert pianist, a musical director at the Leipzig University Church, a professor at the Royal Conservatory in Leipzig, and a music director at the court of George II, Duke of Saxe-Meiningen.

<span class="mw-page-title-main">Johann Ludwig Bach</span> German composer

Johann Ludwig Bach was a German composer and violinist.

Chorale fantasia is a type of large composition based on a chorale melody, both works for organ, and vocal settings, for example the opening movements of Bach's chorale cantatas, with the chorale melody as a cantus firmus.

<span class="mw-page-title-main">Wilhelm Berger</span>

Wilhelm Reinhard Berger was a German composer, pianist and conductor.

<i>Requiem</i> (Reger) 1915 late Romantic composition of Max Reger

Max Reger's 1915 Requiem, Op. 144b, is a late Romantic setting of Friedrich Hebbel's poem "Requiem" for alto or baritone solo, chorus and orchestra. It is Reger's last completed work for chorus and orchestra, dedicated in the autograph as Dem Andenken der im Kriege 1914/15 gefallenen deutschen Helden.

<span class="mw-page-title-main">Reger-Chor</span> German-Belgian choir

The Reger-Chor is a German-Belgian choir. It was founded in Wiesbaden in 1985 and has been conducted by Gabriel Dessauer in Wiesbaden. Since 2001 it has grown to Regerchor-International in a collaboration with the organist Ignace Michiels of the St. Salvator's Cathedral of Bruges. The choir performs an annual concert both in Germany and Belgium of mostly sacred choral music for choir and organ. Concerts have taken place regularly in St. Bonifatius, Wiesbaden, and in the cathedral of Bruges in its series "Kathedraalconcerten". The choir performed additional concerts at other churches of the two countries and in the Concertgebouw of Bruges.

Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz, SWV 478, is a German-language musical setting of the seven sayings of Jesus on the cross by Heinrich Schütz. It was written in Weissenfels around 1645 and revised in 1657. Schütz set the text of the biblical words in their context, framed by two stanzas from Johann Böschenstein's hymn "Da Jesus an dem Kreuze stund", as an oratorio or Passion cantata. He scored it for five voices (SATTB), five instrumental parts and continuo. The original title reads: Die Sieben Worte unsers lieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, so er am Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen.

<span class="mw-page-title-main">Komm, Heiliger Geist, Herre Gott</span>

"Komm, Heiliger Geist, Herre Gott" is a Lutheran hymn for Pentecost, with words written by Martin Luther based on "Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium". The hymn in three stanzas was first published in 1524. For centuries the chorale has been the prominent hymn (Hauptlied) for Pentecost in German-speaking Lutheranism. Johann Sebastian Bach used it in several chorale preludes, cantatas and his motet Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226.

<span class="mw-page-title-main">Christ ist erstanden</span>

"Christ ist erstanden" is a German Easter hymn, and is possibly the oldest Christian liturgical German song. It has inspired the music of numerous composers, such as Ludwig Senfl and Heinrich Schütz, as well as modern composers such as Oskar Gottlieb Blarr and Enjott Schneider, and has appeared in 45 hymnals, including the current German Catholic and Protestant hymnals. Translations and paraphrases include a version by Catherine Winkworth which has appeared in 231 hymnals. "Christ ist erstanden" also inspired Martin Luther to write "Christ lag in Todes Banden", deriving the melody from it.

<span class="mw-page-title-main">Vom Himmel hoch, da komm ich her</span>

"Vom Himmel hoch, da komm ich her" is a hymn text relating to the Nativity of Jesus, written by Martin Luther in 1534. The hymn is most often sung to the melody, Zahn No. 346, which first appeared in a 1539 songbook and was probably also composed by Luther. This classic Christmas carol remains popular and has inspired many choral and organ works by other composers.

"Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt" is a Lutheran hymn in ten stanzas by Martin Luther for communion, first published in 1524 in the Erfurt Enchiridion. It is one of Luther's hymns which he wrote to strengthen his concepts of reformation. The models for the text and the melody of Luther's hymn existed in early 15th-century Bohemia. The text of the earlier hymn, "Jesus Christus nostra salus", goes back to the late 14th century. That hymn was embedded in a Hussite tradition.

<i>Der Mensch lebt und bestehet</i>

Der Mensch lebt und bestehet, Op. 138, No. 1, is a sacred motet for unaccompanied mixed choir by Max Reger. The German text is a poem by Matthias Claudius, beginning with "Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit". The piece is in A minor and scored for eight voices in two choirs SATB. Composed in Meiningen in 1914, it was published in 1916 after Reger's death as the first of Acht geistliche Gesänge.

<i>Nachtlied</i> (Reger)

Nachtlied Op. 138, No. 3, is a sacred motet for unaccompanied mixed choir by Max Reger. The German text is a poem by Petrus Herbert, beginning "Die Nacht ist kommen". The piece is in B minor and scored for five voices SATBB. Composed in Meiningen in 1914, it was published in 1916 after Reger's death as the third of Acht geistliche Gesänge.

<i>Geistliche Gesänge</i>, Op. 110

Geistliche Gesänge, Op. 110, are three motets by Max Reger. He composed them between 1909 and 1912:

<span class="mw-page-title-main">52 chorale preludes, Op. 67</span>

52 chorale preludes, Op. 67, is a collection of 52 settings of popular Protestant hymns for organ by Max Reger, composed between 1900 and 1902. Originally published in three volumes between 1900 and 1903 with the cover title "52 Choralvorspiele für Orgel", the full title of the collection was "Zweiundfünfzig leicht ausführbare Vorspiele zu den gebräuchlichsten evangelischen Chorälen".

"Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott" is a Lutheran hymn by Paul Eber. It is a hymn for the dying. One of the hymn's tunes, Zahn No. 423, is also used for "Wir danken dir, Herr Jesu Christ".

<span class="mw-page-title-main">Macht hoch die Tür</span> German Advent hymn, 1623

"Macht hoch die Tür" is a popular German Advent hymn, written in 17th century Ducal Prussia. The lyrics were written by Georg Weissel in 1623 for the inauguration of the Altroßgärter Kirche in Königsberg. The melody that is now associated with the text appeared first in 1704 in the hymnal by Johann Anastasius Freylinghausen.

In music, Op. 138 stands for Opus number 138. Compositions that are assigned this number include:

"Nimm, o Gott, die Gaben, die wir bringen" is the beginning of a Christian offertory hymn with German text by Raymund Weber, and a melody that Andrew Lloyd Webber composed for his musical Jesus Christ Superstar. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob. Two other songs use the same melody.

<i>Wie lieblich sind deine Wohnungen</i> (Schein) Sacred motet by Schein

Wie lieblich sind deine Wohnungen is a sacred motet for four voices that Johann Hermann Schein, Thomaskantor in Leipzig, composed in 1628, setting verses 2–4 of Psalm 84 in German.

References

  1. "Max Reger: Our Lady's Vision Op.138 No.4". Boosey & Hawkes . Retrieved 26 November 2015.
  2. 1 2 "Reger, Max / 8 Geistliche Gesänge op. 138 (Meiningen, September 1914)". Edition Peters. Retrieved 26 November 2015.
  3. 1 2 3 4 "Reger: Acht geistliche Gesänge op. 138 (Carus Classics)". Carus-Verlag . Retrieved 26 November 2015.
  4. Brock-Reger, Charlotte (19 March 1953). "Motette am 5. Dezember 2014 / Max Reger (1873–1916) / Unser lieben Frauen Traum" (in German). Die Zeit . Retrieved 26 November 2015.
  5. Beuttner, Nicolaus (1602): Catholisches Gesang-Buch. Graz, pp. 180–183, (1718 edition online).
  6. Erk, Ludwig; Böhme, Franz Magnus (eds.) (1894): Deutscher Liederhort. Vol. 3. Breitkopf & Härtel, Leipzig, pp. 749–750 (Digitalisat).
  7. Und unser lieben Frauen, Liederprojekt
  8. 1 2 Taddiken, Britta (5 December 2014). "Motette am 5. Dezember 2014 / Max Reger (1873–1916) / Unser lieben Frauen Traum" (in German). Thomaskirche . Retrieved 26 November 2015.
  9. 1 2 "Acht geistliche Gesänge, op. 138 / Unser lieben Frauen Traum". Carus-Verlag . Retrieved 26 November 2015.
  10. 1 2 3 4 "Acht geistliche Gesänge, op. 138 / Unser lieben Frauen Traum" (PDF). Stiftschor Bonn. Retrieved 26 November 2015.
  11. "Da haben die Dornen Rosen getragen" (in German). arsantiqua.de. 2011. Retrieved 26 November 2015.