Slang terms for money

Last updated

Slang terms for money often derive from the appearance and features of banknotes or coins, their values, historical associations or the units of currency concerned. Within a language community, some of the slang terms vary in social, ethnic, economic, and geographic strata but others have become the dominant way of referring to the currency and are regarded as mainstream, acceptable language (for example, "buck" for a dollar or similar currency in various nations including Australia, Canada, New Zealand, South Africa, Nigeria and the United States).

Contents

Argentina

In Argentina, over the years and throughout many economic crises, several slang terms for money have emerged.

Seniors above 65 typically used "guita" to describe coins of a low denomination of cents ('centavos'), such as 2, 5 or 10 cent coins. "10 guita" is 10 centavos. The word "guita" in Lunfardo (Buenos Aires slang) is nowadays synonymous with "money".

During the short period of the Austral, which replaced the traditional peso after the military junta, the word "palo" (stick) was used to describe a value to the "million" of australes or pesos, i.e. "2 palos" refers to 2 million pesos or australes.

During the government of president Carlos Menem, during the economic crisis, the word "luca" was used to refer to thousands of pesos, so "5 lucas" meant 5 thousand pesos. Lucas is a stereotypical male given name among Generation X in Argentina.

Another nickname for the singular peso is "mango", but it is considered redundant to say 35,000 "mangos" when it is equivalent to 35 "lucas". Furthermore, it is also considered redundant to say 1,000 "lucas" because it is equivalent to 1 "palo" (1 million pesos)

Australia

Current denominations

The five-cent coin is sometimes referred to as "shrapnel" as the smallest remaining coin in value and physical size. This nickname was inherited from one- and two-cent coins when they were abolished in 1996. [1] Similarly related (as is also used in the United Kingdom for pounds), "fivers" and "tenners" are relatively common expressions for five and ten dollars, respectively. "Beer tokens" can relate to any denomination or combination of. This is also in keeping with the reverse, in which "bottle tops" can be used as an expression of holding, offering, or having a low amount of money.

A twenty-dollar note is called a "lobster" or redback because of its red colour. [2]

A fifty-dollar note is also known colloquially as a "pineapple" or the "Big Pineapple" because of its yellow colour. [3]

The $100 note is currently green and is known colloquially as a “watermelon”, [4] but between 1984 and 1996 it was grey, and was called a grey nurse (a type of shark). [5]

Modern polymer Australian notes have multiple nicknames and varying levels of usage dependant on location and socio-economic class. The notes most commonly receive their nicknames from the colour of the denomination. the $5 note is most commonly referred to as a "fiver", but also is sometimes nicknamed a "pink lady", [6] or a "prawn". The $10 note is referred to as a "tenner" or again, less commonly, a "Blue Swimmer", [7] other variations of this nickname exist such as the "blue grenadier", it may also rarely be called a "blue tongue", in reference to the Australian blue-tongue lizard. $20 notes are most often called a "lobbo" or "lobster", due to the red colour. By far the most commonly used slang for a modern Australian note is the $50 denomination, referred to as either a "pineapple", or a "fiddy". [8] The $100 note is less common than the $50 note, [9] and thereby nicknames vary a lot more, the most frequently used is a "watermelon", but is also referred to as a "granny smith" both due to the green colour, a "Bradman", in reference to Australian cricketer's 99.94 batting average by Sir Donald Bradman, or "melba", in reference to the late Australian opera singer on the note. [10]

Australians also use terms such as “bucks” and “dough” for dollars. [11]

In a Simpsons episode set in Australia, one character used the term "dollarydoos", which was later the subject of a failed petition to formally change the name of the Australian dollar. [12]

Former denominations

Pre-decimal currency in Australia had a variety of slang terms for its various denominations. The Australian threepence was referred to as a "trey" or a "trey bit", a name probably derived from old French meaning three. The sixpence was often referred to as a "zack", which was an Australian and New Zealander term referring to a coin of small denomination, probably derived from Zecchino. The term was also used to refer to short prison term such as six months. An Australian shilling, like its British counterpart, was commonly referred to as a "bob", and the florin was consequently known as "two bob". Similarly, one Australian pound was colloquially described as a "quid", "fiddly", or "saucepan", the latter as rhyming slang for "saucepan lid/quid". The five-pound note could be referred to as a "fiver", or its derivatives, "deep sea diver" and "sky diver". [13]

A number of post-decimal denominations which have since been discontinued had their own nicknames. The two-dollar note was known as the "sick sheep" in reference to its green colour and the merino ram that it showed. The paper (first and second series) hundred-dollar note was nicknamed the "grey ghost", "grey nurse", or the "Bradman" in recognition of its proximity to the 99.94 batting average of cricketer Sir Donald Bradman.[ citation needed ]

Canada

In Canada, the one-dollar coin is known as the loonie . This is because it bears an image of the common loon, a bird.

The two-dollar coin is known as the toonie , a portmanteau combining the number two with loonie. It is occasionally spelled twonie; Canadian newspapers and the Royal Canadian Mint use the toonie spelling.

Similar to the United States, 5 cent coins are called nickels (due to the metal they are made from), 10 cent coins are dimes, 25 cent coins are quarters or two bits. Dollar amounts are all also referred to as bucks.

A five-dollar note is known colloquially as a fin, a fiver, half a sawbuck.

A ten-dollar note is known colloquially as a ten-spot, a dixie, a sawbuck, or a tenner.

A one hundred-dollar note is known colloquially as a C-Note or a bill (e.g. $500 is 5 bills).

Discontinued since 2000, the former one thousand-dollar notes were occasionally referred to as "pinkies", because of their distinctive colour. [14]

Since Canadians and Americans both refer to their respective currencies as "the dollar", and because the two countries tend to mingle both socially and in the media, there is a lot of overlap in slang terms for money. However, this usually only extends to terms that are not specific to one country or the other. For example, both Canadians and Americans refer to a $100 note as a C-note, but an American might refer to it as a Benjamin, after its portrait of Benjamin Franklin, while a Canadian might refer to it as a Borden, after its portrait of Robert Borden.

In Canadian French, dollar amounts are often referred to as piasses in the same way that an English speaker would use the words "buck" or "bucks" in informal settings. The word piasse is derived from the word piastre.

Czech Republic

A 5 Czech koruna (CZK) coin is called a bůr in Czech, the CZK 10 coin is called a pětka (lit.'five'), the CZK 100 note is called a kilo a reference to the kilogram, the CZK 500 note is called a pětibába (lit.'five old woman') a reference to the woman on its face, the CZK 1000 note is called a litr a reference to the litre, and a sum of one million korunas is called a mega a reference to the 106 SI unit prefix. If someone has a large amount of money, but the exact amount is not known, people say je ve vatě (lit.'he is in cotton wool') or je v balíku (lit.'he is in a package').

Eurozone

Since its introduction in 1999, a number of slang terms for the euro have emerged, though differences between languages mean that they are not common across the whole of the eurozone. Some terms are inherited from the legacy currencies, such as quid from the Irish pound and various translations of fiver or tenner being used for notes. The German Teuro is a play on the word teuer, meaning 'expensive'. The Deutsche Mark by comparison was approximately worth half as much as the euro (at a ratio of 1.95583:1) and some grocers and restaurants have been accused of taking advantage of the smaller numbers to increase their actual prices with the changeover by rounding to 2:1, in Portugal the same has happened and usually use the term "Aéreo" with the meaning of "Aéreal", the currency that flies away. In Flanders the lower value copper coins are known as koper (copper) or rosse (~ginger, referring to the colour). Ege in Finland and Pavo (which is the usual Spanish translation of buck on movies or TV shows when it refers to dollars) in Spain are also terms applied to the euro. In France, the term "balles" must have been missed as it came back for "Euro" despite the difference in value (1€ = 6.56FrF).

India

In India slang names for coins are more common than the currency notes. For 5 paisa (100 paisa is equal to 1 Indian rupee) it is panji. A 10 paisa coin is called dassi and for 20 paisa it is bissi. A 25 paisa coin is called chavanni (equal to 4 annas) and 50 paisa is athanni (8 annas). However, in recent years, due to inflation, the use of these small value coins has declined, and so has the use of these slang terms.

Indonesia

In Indonesia, official term for money is uang, while the currency is rupiah (Rp). The common slang terms for money in Indonesia is called duit, which usually refer to paper money; and perak (from silver) for coin.

Apart from all that, there is cuan from Hokkien language brought by Chinese Indonesians ethnic group, which becomes more popular since the 2010s. However, before that there are Hokkien term for nominal money since the 20th century as follows:

Rp50: gocap; in coin (50 perak).
Rp100: cepek; in coin (100 perak).
Rp500: gopek; in coin (500 perak).
Rp1,000: seceng or ceceng; in coin (1000 perak).
Rp2,000: noceng.
Rp5,000: goceng.
Rp10,000: ceban.
Rp50,000: goban.
Rp100,000: cepekceng.
Rp500,000: gopekceng.
Rp1,000,000: cetiao.
Rp5,000,000: gotiao.

Kenya

In Kenya there are about 42 different languages, which have different dialects and indigenous names for money, in addition to the official National languages of Swahili and English. In English, Kenyan currency is a Shilling while in Swahili it is "Shilingi". (Indeed, all East African countries refer to their money as Shillings.[ citation needed ])

Other notable names include:

Slang termBantu-dialectNilotic-dialect
chapaa, pesa, munde, mundez, mulla, dough, ganji, cheddaz, cheddar/mkwanjaMbeshaOtongloh/Mafarangah

In addition, youth have a sub-culture street language for the different denominations. Using the street slang ( sheng ), urbanites often amalgamate Swahili, English, and their mother-tongue to concoct meanings and names for the different denominations. Among the commonly used terms are:

ImageDenominationDesignationNicknamePronunciation
Coins.01ctndururu / oruro
.10ctpeni
.50ctsumuni
1.00Ksh.1bob/1bob (wan bob)shilingi
2.00Kshs.2
Coin & notes5.00Kshs.5Ngovo/Guoko/kobuang'/kobole / Gongro
10.00Kshs.10hashu/ikongo/kindee
20.00Kshs.20dhanashara/mbao/blue
Coin40.00Kshs.40Jongo/KiroosiJongo ya tefo/Ki-roo-see

(disambiguation for one of fmr Pres. Kibaki's wives: Mama Lucy Kibaki)

Notes50.00Kshs.50hamsa/hamsini/finje/chuani/nich
100.00Kshs.100mia/soo/oss/red/kioo
200.00Kshs.200soo mbili/soo mbeh/rwabe
500.00Kshs.500five socsoo tano/punch/jirongo
1000.00Kshs.10001Ka thao/tenga/ngiri/ngwanye/bramba/ndovu/muti/kapaa/kei(for letter 'K')

gee(for letter 'G')

1,000,000

(doesn't exist in notation)

Kshs.1,000,0001mitremita moja

In writing, money is denoted by "Kshs" before or the slang notation "/=" after. For examples, Kshs.1.00 is one-bob, whereas 5,000/= is five-Kei.

Corruption is rampant in the Kenyan government, [15] [16] and corrupt officials in government agencies often refer to illicit kickbacks as "chickens" to avoid anti-corruption and money laundering enforcement. [17]

Malaysia

States in Malaysia have different terms for money. Normally, "cents" are called "sen", but in the northern region (Penang, Kedah, Perlis) one "kupang" is 10 sen, thus 50 sen is "5 kupang". "duit" (pronounce "do it") means "money", such as in "Saya tiada wang" ("I have no money").

In the East Coast Region (Kelantan, Terengganu, Pahang), "50 sen" is replaced with "samah" (where "se" refer to one in Malay). RM 1 (100 sen) is called "seya" ("dua" is two in Malay), and so on.

In Kelantan, "ringgit" is called "riyal". For example, RM 10 (10 ringgit) is called "10 riyal" in Kelantan.[ citation needed ]

In olden days, RM 10 was called "Red Tiger" because there was a watermark of tiger in a red tone on the RM 10 notes. [18]

Mexico

The mexican coin is called peso 0.5 MXN coin is called toston 10 MXN coin is called Diego 20 MXN bill is called Benito or Beny 200 MXN bill is called Juana 1000 MXN bill is called Miguelito

In general, money is referred to as "lana" (wool), "varo" or "feria" (change).

Netherlands

Netherlands slang (straattaal = "street language")

5 cents : centoe, kleingeld, stuiver (in Amsterdam "bijssie")

10 cents: dubbeltje (double stuiver), "duppie"

25 cents: kwartje (a quarter of a guilder) (in Amsterdam "heitje")

1 euro : uru, djara, ballen (plural), e, ekkie, eu, eccie, pop (Previously when it was 1 Guilder – "piek")

2.5 Guilders: rijksdaalder (in Amsterdam "knaak")

5 euro: lotto, vijfje ("fiver")

10 euro: donnie, tientje ("tenner"), joet (after yodh, the tenth letter in the Hebrew alphabet) – (in Amsterdam "joet")

25 euro: twaja donnie, geeltje ("yellow one", the former guilder banknote used to be yellow from 1861 until 1909) There is no 25 Euro bill; only a 20 Euro)

50 euro: bankoe

100 euro: barkie, meier (after mea, Hebrew for 100), mud (unit of volume, derived from Latin modius; used to be 100 litres after 1820), snip (the old guilder banknote once had a snipe on it)

1000 euro: doezoe, mille (from French word for thousand), rooie/rooie rug/rug ("red one, red back, back", the former guilder banknote once had a red backside), kop ("head")

100,000 euro: ton

1,000,000 euro: milli

1,000,000,000 euro: billi

1,000,000,000,000 euro: trill, trilly

1,000,000,000,000,000 euro: gerro/gerry

New Zealand

In New Zealand one-dollar and two-dollar coins are often referred to as "gold coins". This presumably comes from the term "gold coin donation", which is widely used in New Zealand in schools on days such as mufti day, or as koha at a public event. [19] [20]

A one-dollar coin is also simply known as a "kiwi", and the currency as a whole is known is banking and related industry circles as "the Kiwi" or "the Kiwi dollar".

Much like their use in other countries, the terms "Fiver" (and rarely "an Edmund" after the image of Sir Edmund Hillary on the note), "Tenner", "Fiddy", and "Hundo" are used for a five-dollar, ten-dollar, fifty-dollar, and hundred-dollar note respectively. As in other countries, a sum of $1000 is known as a "grand".

Prior to decimalisation in 1967, New Zealand slang terms for coins were largely identical to terms used in the United Kingdom and Australia.

Russia

General money slang

Generally slang terms for money are following:
"b′abki" — from Czech small anvil for making coins ("b′abka", pl. "b′abki"). Alternatively, the term may be derived from the literal meaning ("grandmas") and refer to the image of Catherine the Great on imperial 100 rouble banknotes.
"babl′o" — slang from "b′abki"
"lav′ae" — used since the 1990s, comes from gypsy word "lavae" means silver. Russian writer Victor Pelevin gives an alternative witty consumeristic meaning to this word. In his book "Generation P" he interprets "lav′ae" as a spelled out abbreviation "LV" which stands for liberal values.
"kap′u:sta" — means cabbage
"derevy′anniy" — a general name for a rouble, a substantive adj. "wooden". Means that rouble is cheap as it is made of wood.

Expressions
"strich bablo" — verb "strich" means "to cut", "to trim" money like from the hedge (also "strich kapu:stu", "strich lavae")
"kos′it' babl′o" — "to mow money" (also "kos′it' kap′u:stu", "kos′it' lav′ae"), similar to "trim money"
Both expressions mean to earn money in big amounts (usually refers to illegal ways) or to collect money from someone.

Coins

The Russian language has slang terms for various amounts of money. Slang names of copeck coins derive from old Russian pre-decimal coins and are rarely in use nowadays: an "altyn" is three copecks, a "grivennik" is ten copecks, a "pyatialtynny" ("five-altyns") is fifteen copecks, and a "dvugrivenny" ("two-grivenniks") is 20 copecks. Most of these coins are of Soviet mint and no longer used; only the ten copeck coin remains in circulation.

1 copeck — "kop′eyechka" (diminutive from copeck)
3 copecks — "alt′yn"
10 copecks — "gr′ivennik"
15 copecks — "pyatialt′ynny" ("five-altyns")
20 copecks — "dvugr′ivenny" ("two-grivenniks")

Bills

The word "cherv′onets" means ten rubles and refers to an early 20th-century gold coin of the same name. It is also called "ch′irik" (a diminutive for "cherv′onets"). The words for bank notes from 50 to 1000 rubles are the newest and most modern, since currently (2000s-2010s) bank notes of this value are most common in circulation. 50 rubles are called "polt′innik" (an old word that originally meant 50 copecks), 100 rubles are called "st′ol'nik" (a neologism from the Russian word "sto", meaning "100", not related to the Muscovite office of the same name), 500 rubles are called "pyatih′atka" (lit. "five huts"), "fiol′et" ("violet", because of the note's color), and 1000 rubles are called "sht′u:ka" (means "item", "pack" — 1990-s slang for a pack of bills 100x10RUB or 100x10USD), "kus′ok" ("piece", "pack" — also refers to a 100x10RUB pack); or "kos′ar'" — (form "k′oso" — adv. "aslope") initially refers to a fact that in the 1910–20s the number "1000" was printed on the note at 45°. The word "kos′ar'" (homonymic meaning is "mower") can also be referred to another money slang expression "kos′it' babl′o" — "to mow money" — to earn money in big amounts (usually refers to illegal ways).

10 RUB — "cherv′onets" (from Slav. "cherv′oniy" — red, refer to a colour the note was in Soviet times), "ch′irik" (a diminutive for chervonets)
50 RUB — "polt′innik" (substantive from "five-altyns")
100 RUB — "stol'nik", "s′o:tka", "sot′el" (informal substantives from "sto" — one hundred)
500 RUB — "pyatis′otka"(substantive from "pyat's′ot" — five hundred), "pyatih′utka" (lit. "five huts")", "fiol′et" ("violet" refers to a note colour), "pieh'ota" (derivative from "pyat's'ot" with original word meaning infantry)
1000 RUB — "sht′u:ka", "shtu:k′ar'" ("item", "pack" — 1990-s slang for a pack of bills 100x10RUB or 100x10USD)", "kus′ok" ("piece", "pack" — also refers to a 100x10RUB pack); "kos′ar'" ("slopped"), "rubl'"
5000 RUB – "pit′orka", "pit′ora" ("a fiver"), "pyat' shtuk" (five packs, five packs of 100x10RUB), "pyat' kosar′ey", "pyat' kusk′o:v", "pyat' rubl'ey"

Slang words for greater amounts of money originate from the 1990s and the Russian Civil War eras, when the ruble was suffering hyperinflation. For a million rubles the most common are "limon" (lemon), "lyam" (short from "limon") and for a billion "arbuz" (watermelon). Word "limon" appeared in the 1990s when rouble lost its value.

1 000 000 RUB — "lim′o:n" (lemon), "lyam" (short from "limon")
1 000 000 000 RUB — "yard" (milliard), "arb′u:z" (watermelon)

Slovakia

From 1993 to 2008, Slovakia used its own currency, slovenská koruna (Slovak crown), instead of Euro. During this period, slang words for greater amounts of money were established, including "kilo" (slang for kilogram) for one hundred crowns, [21] "liter" (liter) for one thousand crowns [22] and "melón" (melon) for one million crowns. [23] These slang words are still used after 2008, albeit less frequently.

South Africa

Decimal currency was introduced in 1961, when the South African pound, previously based on the United Kingdom currency, was replaced by the rand (symbol R) at the rate of 2 rand to 1 pound, or 10 shillings to the rand. Thus the United Kingdom term "bob" for a shilling equates to 10 cents.

South African slang for various amounts of money borrows many terms from the rest of the English speaking world, such as the word "grand" when referring to R1,000. Other words are unique to South Africa, such as the term "choc" when referring to a R20 note. One "bar" refers to an amount of R1,000,000.

Among the English speaking communities "Bucks" is commonly used to refer to Rands (South African Currency). Less commonly used is the Afrikaans slang for Rands which is "Bokke", the plural of Bok; The Afrikaans word for antelope ("Bucks" being the English equivalent), derived from the Springbok image on the old R 1 coin. e.g. R 100 = 100 Bucks/Bokke, R 5 = 5 Bucks/Bokke etc.

Outside the English speaking community, especially in the black communities there are various words used to describe money. Some of these words have even become part of the general South Africa slang. These are some of the common words:

  1. Chankura.
  2. Nyuku.
  3. Sjwevu.
  4. Chweba.
  5. Bhonyoro.
  6. Manizadi.
  7. Sobho.
  8. Sgura.
  9. Zaka.
  10. Moola.
TermDenominationDesignationOrigin
2 Bob.20a 20 cent coinUnited Kingdom 2 shillings
5 Bob.50a 50 cent coinUnited Kingdom 5 shillings
Younga1a R1Boice2a R2 coin township slang
Zuka2a R2Tiger10a R10 note township slang
Chocko20a R20 note township slang
5 Tiger50a R50 note township slang
Pinkiesdue to the note's colour
Jacket township slang
1 Sheet100a R100 notetownship slang
Clipa100a R100township slang
Stenaan amount of R1,000from the township word for brick
Grandan amount of R1,000United Kingdom
Baran amount of R1,000,000Durban slang
Yardan amount of R1,000,000,000Banking slang
Meter1,000,000an amount of R1,000,000 township slang

Sweden

In Sweden money in general is colloquially referred to by the words stålar, kosing, deg ("dough") or older klöver ("clover") and the English loanword cash. With Rinkeby Swedish and the Swedish hip hop scene para has been introduced. [24] It is a loanword from Serbo-Croat-Bosnian and Turkish, originating from the Ottoman currency para. Slang terms for the Swedish krona in use today include spänn and bagis. Riksdaler (referring riksdaler, the former Swedish currency) is still used as a colloquial term for the krona in Sweden. [25] A 20-kronor banknote is sometimes called selma, referring to the portrait of Selma Lagerlöf on the older version of the note.

TermDenominationDesignationOrigin
guldmynt1010 kr coin10 kr coins used to be called ”guldmynt” (gold coin) in casinos
Astrid2020 kr billdepicting Astrid Lindgren
halvhunka50a 50 kr billwordplay of “hundring” and then half of that
Hunka100a 100 kr billwordplay of “hundring”
Sten100100 kr billmeaning “stone”
tvåhunka200200 kr billwordplay of “hundring” and then double of that
Röding500500 kr bill“röd” meaning red refers to the color of the banknote
Lax1 0001 000 kr bill“Lax” meaning salmon refers to the color of the old bills which had a pink/orange color like salmon meat
Lakan1 0001 000 kr billcomes from slang of the bills during the 80s when the banknotes used to be very long and therefore were called “lakan” meaning bed sheet
skjorta10 00010 000 krused in Östermalm, Stockholm
Kanin1 000 0001 000 000 krmeaning “rabbit”, comes from Egyptian arabic
Hare10 000 00010 000 000 krmeans “Hare” and refers to being bigger than “Kanin” (rabbit)
Valross100 000 000100 000 000 krmeaning “walrus”
knölval1 000 000 0001 000 000 000 krmeaning “humpback whale” and derives from the investment term

United Kingdom

The Nails in Bristol, over which cash transactions were made BristolTheNails.jpg
The Nails in Bristol, over which cash transactions were made

Ready money (i.e. cash) has been referred to in the United Kingdom as "dosh" since [26] at least 1953; Brewer equates this term with "paying through the nose", dosh being a Russian-Jewish prefix referring to the nose, that is, paying in cash. [27] The phrase "ready money" has also given rise to the far more popular "readies", though there is debate as to whether this is an obvious reference to the availability of the currency or the red and white colour of the British ten shilling Treasury note of 1914. The related term "cash on the nail" is said to refer to 17th century trading stands in Bristol and elsewhere, over which deals were done and cash changed hands. [28]

Other general terms for money include "bread" (Cockney rhyming slang 'bread & honey', money; this also became dough, by derivation from the same root), "cabbage", "clam", "milk", "dosh", "dough", "shillings", "frogskins", "notes", "ducats", "loot", "bones", "bar", "coin", "folding stuff", "honk", "lampshade", "lolly", "lucre"/"filthy lucre", "p", "moola/moolah", "mazuma", "paper", "scratch", "readies", "rhino" [27] (Thieves' cant), [29] "spondulicks/spondoolic(k)s/spondulix/spondoolies" and "wonga".

Quid (singular and plural) is used for pound sterling or £, in British slang. It is thought to derive from the Latin phrase "quid pro quo". [30] A pound (£1) may also be referred to as a "nicker" or "nugget" (rarer).

A 1946 "tanner" GeorgeVI Sixpence 1946.jpg
A 1946 "tanner"

Some other pre-decimal United Kingdom coins or denominations became commonly known by colloquial and slang terms, perhaps the most well known being "bob" for a shilling. A farthing was a "mag", three farthings was "the sun, moon and stars" (three far things...), a silver threepence was a "joey" and the later nickel-brass threepence was called a "thruppenny bit" ( /ˈθrʌpni/ , /ˈθrʊpni/ or /ˈθrɛpni/ ); a sixpence was a "tanner", the two-shilling coin or florin was a "two-bob bit", the two shillings and sixpence coin or half-crown was a "half dollar" and the crown was a "dollar". Slang terms are not generally used for the decimal coins that replaced them but in some parts of the country, "bob" continues to represent one-twentieth of a pound, that is five new pence and two bob is 10p. For all denominations "p" is used for pence.

In the United Kingdom the term "shrapnel" may be used for an inconvenient pocketful of change because of the association with a shrapnel shell and "wad", "wedge" or "wodge" for a bundle of banknotes, with "tightwad" a derogatory term for someone who is reluctant to spend money. Similar to "shrapnel" the use of "washers" in Scotland denotes a quantity of low value coinage. Quantities of UK 1p and 2p coins may be referred to as "Copper", 5p, 10p, 20p, and 50p coins as "Silver" and £1 and £2 coins as "Bronze" due to their colour and apparent base metal type. "Brass" is northern English slang for any amount of money.

The one pound note, while still in circulation in Scotland, was occasionally referred to as a "Sheet" and thus the ten shilling note as a "Half Sheet". More commonly the ten shilling note was a "ten bob note" or, in London, "half a bar". "As bent as a nine bob note" is or was a common colloquial phrase used to describe something or someone crooked or counterfeit, or alternatively (and now considered offensive) a gay man who is extremely camp.

In pub culture five and ten pound notes are sometimes called "blue beer tokens" and "brown beer tokens" respectively.

Many of the following are largely obsolete, or otherwise not in common use.

£5 is commonly called a "fiver", and more rarely a "Lady" (short for "Lady Godiva") due to rhyming slang [31] or a "Deep Sea Diver" [32] or a "Winston" from the image of Winston Churchill on the back of the new note introduced in 2016
£10 is commonly known as a "tenner" or, more uncommonly, a "Darwin", due to the image of Charles Darwin on the back (issued from 7 November 2000 and withdrawn from circulation on 1 March 2018). Other terms used are a "Cockle" from Cock and Hen — ten and "Ayrton", from Ayrton Senna i.e. tenner [33] .
£15 is sometimes referred to as a Commodore [34] as it is worth three "Ladies" (see above) after The Commodores song Three Times a Lady.
£20 is sometimes referred to as a "score", although strictly this is not a slang term for money, as 'score' is a normal word for twenty. [35] £20 is sometimes known as a "Bobby" from Bobby Moore (rhymes with score).
£25 is known as a "pony".
£50 is known as a "bullseye" [36] (from the points value of the bullseye on a darts board).
£100 is sometimes referred to as a "ton" e.g. £400 would be called 4 ton. Also, a "century" or a "bill" have been used for this value.
£500 is known as a "monkey"
£1,000 is commonly referred to as a grand, e.g., £4,000 would be called 4 grand, or rarely in certain dialects as a "bag" (from the rhyming slang "Bag of Sand"). In some cases, £1,000 is known as one large, i,e., £10,000 would be ten large. £2,000 has been known as an Archer, [37] having been coined by Rik Mayall's character Alan B'stard in TV comedy The New Statesman.

In recent years, many dialects have opted to use other terms for large amounts of money.
£100 is commonly known as a bag.
£1,000 is commonly known as a rack.
However, it is not out of the question that these definitions could be switched around. Context matters greatly in UK Slang.

A "oner" (one-er) has referred to various amounts from one shilling to a pound, to now meaning £100 or £1,000, and a "big one" denoting £1,000. A "oncer" referred particularly to a one-pound note, now defunct.[ citation needed ]

In London financial culture, a billion pounds or, more often, US dollars, is referred to as a 'yard'. This derives from the old British English word for a thousand million, a milliard, which has now been replaced by the 'short scale' name 'billion' from US English. The term 'million' for a million pounds or dollars is often dropped when it is clear from context. E.g. "He made three quid last year" would mean "He earned three million pounds".

United States

Common slang terms for money in general:

Common slang terms specifically denoting $1,000 U.S. Dollars:

Older-fashioned, but still widely known terms:

U.S. coinage nicknames reflect their value, composition and tradition.

Dimes and quarters used to be sometimes collectively referred to as "silver" due to their historic composition of 90% silver prior to 1965.

A bit is an antiquated term equal to one eighth of a dollar or 12+12 cents, after the Spanish 8-Real "piece of eight" coin on which the U.S. dollar was initially based. So "two bits" is twenty-five cents; similarly, "four bits" is fifty cents. More rare are "six bits" (75 cents) and "eight bits" meaning a dollar. These are commonly referred to as two-bit, four-bit, six-bit and eight-bit. [39]

U.S. banknote nicknames reflect their values (such as five, twenty, etc.), the subjects depicted on them and their color.

Banknotes may be collectively referred to as "dead Presidents", although neither Alexander Hamilton ($10) nor Benjamin Franklin ($100) was President. These are also referred to as "wallet-sized portraits of Presidents" – referring to the fact that people typically carry pictures in their wallets.

1917 "greenback" One US dollar 1917.jpg
1917 "greenback"

"Greenback" originally applied specifically to the 19th century Demand Note dollars created by Abraham Lincoln to finance the costs of the American Civil War for the North. The original note was printed in black and green on the back side. It is still used to refer to the U.S. dollar (but not to the dollars of other countries).

Other more general terms for money, not specifically linked to actual banknotes:

See also

Related Research Articles

The Eastern Caribbean dollar is the currency of all seven full members and one associate member of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS). The successor to the British West Indies dollar, it has existed since 1965, and it is normally abbreviated with the dollar sign $ or, alternatively, EC$ to distinguish it from other dollar-denominated currencies. The EC$ is subdivided into 100 cents. It has been pegged to the United States dollar since 7 July 1976, at the exchange rate of US$1 = EC$2.70.

<span class="mw-page-title-main">Shilling</span> Name for a coin or unit of currency

The shilling is a historical coin, and the name of a unit of modern currencies formerly used in the United Kingdom, Australia, New Zealand, other British Commonwealth countries and Ireland, where they were generally equivalent to 12 pence or one-twentieth of a pound before being phased out during the 1960s and 1970s.

<span class="mw-page-title-main">Australian dollar</span> Official currency of Australia

The Australian dollar is the official currency and legal tender of Australia, including all of its external territories, and three independent sovereign Pacific Island states: Kiribati, Nauru, and Tuvalu. In April 2022, it was the sixth most-traded currency in the foreign exchange market and as of Q4 2023 the seventh most-held reserve currency in global reserves.

<span class="mw-page-title-main">Canadian dollar</span> Currency

The Canadian dollar is the currency of Canada. It is abbreviated with the dollar sign $. There is no standard disambiguating form, but the abbreviations Can$, CA$ and C$ are frequently used for distinction from other dollar-denominated currencies. It is divided into 100 cents (¢).

<span class="mw-page-title-main">New Zealand dollar</span> Currency of New Zealand

The New Zealand dollar is the official currency and legal tender of New Zealand, the Cook Islands, Niue, the Ross Dependency, Tokelau, and a British territory, the Pitcairn Islands. Within New Zealand, it is almost always abbreviated with the dollar sign ($). The abbreviations "$NZ" or "NZ$" are used when necessary to distinguish it from other dollar-denominated currencies.

<span class="mw-page-title-main">Legal tender</span> Medium of payment recognized by law

Legal tender is a form of money that courts of law are required to recognize as satisfactory payment for any monetary debt. Each jurisdiction determines what is legal tender, but essentially it is anything which when offered ("tendered") in payment of a debt extinguishes the debt. There is no obligation on the creditor to accept the tendered payment, but the act of tendering the payment in legal tender discharges the debt.

<span class="mw-page-title-main">£sd</span> Pre-decimal currencies

£sd, spoken as "pounds, shillings and pence", is the popular name for the pre-decimal currencies once common throughout Europe. The abbreviation originates from the Latin currency denominations librae, solidi, and denarii. In the United Kingdom, these were referred to as pounds, shillings, and pence.

<span class="mw-page-title-main">Maltese lira</span> Currency of Malta from 1825 to 2007

The lira or pound was the currency of Malta from 1972 until 31 December 2007. One lira was divided into 100 cents, each of 10 mils. After 1986 the lira was abbreviated as Lm, although the original £M sign continued to be used unofficially. In English the currency was still frequently called the pound even after its official English language name was changed to lira.

<span class="mw-page-title-main">Cypriot pound</span> Currency of Cyprus from 1879 to 2007

The pound, or lira, was the currency of Cyprus, including the Sovereign Base Areas in Akrotiri and Dhekelia, from 1879 to 2007, when the Republic of Cyprus adopted the euro. However, the self-proclaimed Turkish Republic of Northern Cyprus uses the Turkish lira as its official currency.

<span class="mw-page-title-main">Australian pound</span> Former currency of Australia

The pound was the currency of Australia from 1910 until 14 February 1966, when it was replaced by the Australian dollar. Like other £sd currencies, it was subdivided into 20 shillings, each of 12 pence.

Several linguistic issues have arisen in relation to the spelling of the words euro and cent in the many languages of the member states of the European Union, as well as in relation to grammar and the formation of plurals.

Australian coins refers to the coins which are or were in use as Australian currency. During the early days of the colonies that formed Australia, foreign as well as British currency was used, but in 1910, a decade after federation, Australian coins were introduced. Australia used pounds, shillings and pence until 1966, when it adopted the decimal system with the Australian dollar divided into 100 cents.

The Bermudian dollar is the official currency of the British Overseas Territory of Bermuda. It is subdivided into 100 cents. The Bermudian dollar is not normally traded outside Bermuda, and is pegged to the United States dollar at a one-to-one ratio. Both currencies circulate in Bermuda on an equal basis.

The Jamaican dollar has been the currency of Jamaica since 1969. It is often abbreviated to J$, the J serving to distinguish it from other dollar-denominated currencies. It is divided into 100 cents, although cent denominations are no longer in use as of 2018. Goods and services may still be priced in cents, but cash transactions are now rounded to the nearest dollar.

The tālā is the currency of Samoa. It is divided into 100 sene. The terms tālā and sene are cognates of the English words dollar and cent in the Samoan language. Its symbol is $, or WS$ to distinguish it from other currencies named dollar.

<span class="mw-page-title-main">Dutch guilder</span> Currency of the Netherlands from 1434 to 2002

The guilder or florin was the currency of the Netherlands from 1434 until 2002, when it was replaced by the euro.

<span class="mw-page-title-main">Jamaican pound</span> Official currency of Jamaica (1840–1969)

The pound was the official currency of Jamaica between 1840 and 1969. It circulated as a mixture of sterling coinage and locally issued coins and banknotes and was always equal to the pound sterling. The Jamaican pound was also used in the Cayman and Turks and Caicos Islands.

<span class="mw-page-title-main">United States dollar</span> Currency

The United States dollar is the official currency of the United States and several other countries. The Coinage Act of 1792 introduced the U.S. dollar at par with the Spanish silver dollar, divided it into 100 cents, and authorized the minting of coins denominated in dollars and cents. U.S. banknotes are issued in the form of Federal Reserve Notes, popularly called greenbacks due to their predominantly green color.

References

  1. Hirst, David (23 May 2009). "5-cent piece not worth a cracker". The Age. Retrieved 5 August 2017.
  2. 9Finance (22 February 2019). "RBA shows off new-look $20 note". Nine Network . Retrieved 9 March 2019.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  3. Delaney, Brigid (11 September 2013). "Paper or plastic money: Australia shows the world how it's done". The Guardian. Retrieved 5 August 2017.
  4. "What is the money in australia called". 30 November 2020.
  5. "Grey nurse | Ozwords".
  6. "Explore the symbolism of Australian Money". Cairns Official Visitor Guide. (2024). Retrieved May 29, 2024.
  7. Sydney, A. (n.d.). The names you give to your money. ABC Sydney. https://www.abc.net.au/sydney/cash-mix/8396140
  8. Sgy. (n.d.). Prawns, lobsters and pineapples – An appreciation of Australian currency. SGY. https://sgyagency.com.au/insights/prawns-lobsters-pineapples-appreciation-australian-currency/
  9. "DISTRIBUTION-CIRCULATION AND PRODUCTION STATISTICS, AS AT END JUNE 2017" banknotes.rba.gov.au. Reserve Bank of Australia. Retrieved 20 December 2017.
  10. Rowe, M. A., Rowe, M. A., & Rowe, M. A. (2023, March 20). 20 Australian slang terms for cash. Mel A ROWE - creating escapes to HEA #Escape2HEA. https://melarowe.com/australian-slang-terms-for-cash/
  11. https://www.oanda.com/currency-converter/en/currencies/majors/aud/#:~:text=The%20Australian%20dollar%2C%20also%20known,traded%20currency%20in%20the%20world.
  12. McCafferty, Georgia (20 October 2015). "Yes, Australians are really petitioning to change their currency's name to the "dollarydoo"". QZ. Retrieved 3 November 2019.
  13. "The Colorful Language of Pre-Decimal Australian Currency" . Retrieved 6 August 2024.
  14. "Bank of Canada kills $1000 bill | CBC News".
  15. Omondi, Dominic. "Survey: Kenya ranked third most corrupt country in the world". Standard Digital News. Retrieved 2 March 2016.
  16. "Corruption Perceptions Index 2014: Results". Transparency International. Archived from the original on 18 April 2018. Retrieved 18 December 2017.
  17. Mbaluto, Julius (23 December 2014). "Kenya: Smiths Found Guilty in Kenyan 'Chicken' Scandal Case" . The Star (Kenya) . Retrieved 23 February 2016. SFO [Serious Fraud Office] had charged Smith and Ouzman (S&O), a printing company based in Eastbourne UK, with paying bribes to IEBC and KNEC officials totaling £433,062.98 in order to win business contracts and ensure repeat business.
  18. "Malaysia 1967 1st Series RM10 banknote". 22 July 2018.
  19. "Gold coin entry for all Hawks home games next season". Hawkes Bay Today. 2 September 2016. Retrieved 22 August 2024.
  20. "Poppy Day". rsa.org.nz. Royal New Zealand Returned and Services' Association . Retrieved 22 August 2024.
  21. Jarošová, Alexandra; Buzássyová, Klára, eds. (2011). "kilo2". Slovník súčasného slovenského jazyka (in Slovak). Vol. H–L (1st ed.). Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN   978-80-224-1172-1 . Retrieved 25 April 2019.
  22. Jarošová, Alexandra; Buzássyová, Klára, eds. (2011). "liter2". Slovník súčasného slovenského jazyka (in Slovak). Vol. H–L (1st ed.). Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN   978-80-224-1172-1 . Retrieved 25 April 2019.
  23. Jarošová, Alexandra, ed. (2015). "melón2". Slovník súčasného slovenského jazyka (in Slovak). Vol. M–N (1st ed.). Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. ISBN   978-80-224-1485-2 . Retrieved 25 April 2019.
  24. "10 slangord för pengar från hiphop-världen". Kingsizemag.se (in Swedish). Retrieved 29 January 2023.
  25. "En ny cykel för 8 kronor". 22 August 2012. Archived from the original on 2 May 2014. Retrieved 16 October 2012. ...ny cykel för 8 kronor... för bara åtta riksdaler
  26. "Wordorigins.org Discussion Forums — Dosh".
  27. 1 2 'Rhinocersorial', too, meaning 'Solvent, is another reference to the nose. 'George Barnwell', a poem, in the 1813 book, 'Rejected Addresses' uses it about an "Uncle" who refused "Georgy" the 'rhino'. Brewer, 1978, p.1053 "Some, as I know, Have parted with their ready rhino" – The Seaman's Adieu (1670)
  28. Brewer, 1978, p.875
  29. "Simple Thieves' Cant – Cant to English" . Retrieved 7 February 2021.
  30. Brewer, 1978, p.1029, "If now a person is offered anything on sale, he might say, I have not a quid for your quo, an equivalent in cash."
  31. "Money Slang".
  32. "How much is a pony and a monkey? Cockney rhyming slang for money explained". 10 January 2018.
  33. "Ayrton Senna".
  34. "Money Slang".
  35. "Three score and ten - Wiktionary". 29 September 2019.
  36. "How much is a pony and a monkey? Cockney rhyming slang for money explained". 10 January 2018.
  37. "Here's That Dodgy Octopus I Owe You". 28 August 2006.
  38. 1 2 "50 Slang Terms for Money". dailywritingtips.com. 27 October 2012.
  39. "History of Coins – Two Bits, ..." CoinWeek. CoinWeek LLC. Retrieved 6 June 2016.

Bibliography