Welsh slang

Last updated

Welsh slang (Welsh : bratiaith Gymraeg) is the colloquial terminology of the Welsh language, a Celtic language that is a co-official language of Wales alongside English.

Contents

The Welsh language also has a variety of profanities, many of which are derived from British English profanity. [1]

Phrases

A

B

biji-bo
a penis [1]
bogal jobio
to have gay sex [1]
bustachu
to have sexual intercourse with a woman without any danger of impregnating her (bustach means "steer", i.e a castrated bull) [1]
bwchio
to have sex with someone, to fuck someone [1]

C

cachgi
a coward (lit.' dog shit ') [1]
cachiad
faeces, shit [1]
cachu
to defecate, to shit [1]
cachu iar
chicken shit [1]
cachu planciau
to be terrified (lit.'shitting planks') [1]
cachwr
a shithead (lit.' shitter ') [1]
calar
penis, dick, cock (derived from the Mabinogion) [1]
cael cachiad
to defecate, to take a shit [1]
cedor lama
a wanker (lit.' llama's pubic hair ') [1]
cer i grafu
go to Hell, an expression (lit.'go to scratch') [1]
cerpyn jam
a tampon (used in Wrexham) [1]
cig a llysiau
the male genitalia (lit.'meat and vegetables', in reference to their shape) [1]
cnych
fuck (noun) [1]
cnychu
to have sex, to fuck [1]
coc
the penis, the cock, the dick [1]
coc oen
a dickhead (lit.'lamb's dick') [1]
codiad
an erection [1]
cont
cunt (a highly profane word though sometimes used as a term of endearment, like in Australian, British, Irish and New Zealand English) [1]
corris
cunt [1]
crnyiadur
a coward [1]
cwd
the scrotum, the ballsack, the nutsack (lit.'pouch') [1]

Ch

chwit-chwat
inconsistent (an onomatopoeia) [2]

D

dim gwerth rhech dafad
worthless (lit.'not worth a sheep's fart ') [1]
disgleirio fel ceilliau ci
for something to be excellent, the bee's knees, the dog's bollocks (lit.'to shine like dog's testicles ') [1]
dos i chwarae efo dy nain
"go away", "fuck off" (lit.'go play with your nan') [1]

Dd

E

F

fel rhech jet
to be like a damp squib (lit.'like a jet's fart') [1]

Ff

ffwrch
fuck (noun) [1]
ffwrcho
to have sex, to fuck [1]
ffyc
fuck (expression and noun) [1]
ffycio
to have sex, to fuck [1]

G

Gog
a Gog, a person from North Wales [3]

Ng

H

halliad hallt
lit.'salty wank ' [1]

I

iawn cont
a term of endearment (used in Caernarfon) [1]

J

jini ffernac
a tampon [1]

L

lembo
an idiot [1]

Ll

llawes goch
the female genitalia (lit.'red sleeve') [1]

M

mae hi wedi cachi arna i
"I'm buggered", "I'm for the chop" (lit.'it's shit on me') [1]
malu cachu
talking nonsense, talking shit (lit.'mincing shit') [1]
Merthyr
Merthyr Tydfil (colloquially known as Merthyr, formally known in Welsh as Merthyr Tudful)
mewn cachiad
to do something very quickly (lit.'en' or 'in a shit') [1]
mewn cachiad chwanan
to do something very quickly (lit.'in a flea's shit') [1]
mewn cachiad nico
to do something quickly (lit.'in a goldfinch's shit') [1]
mewn dau gachiad
to do something quickly (lit.'in two shits') [1]
min dwr
a penis that is erect whilst the man is drunk (lit.'watery hard-on/boner ') [1]
mwg drwg
marijuana, cannabis (lit.'bad smoke') [2]
mwrddrwg
a cheeky monkey (lit.'great evil ') [2]

N

O

P

paid â chodi pas wedi pisio
"don't cry over spilt milk" (lit.'don't lift your petticoats after pissing') [1]
pen-coc
a dickhead, a cockhead [1]
pidyn tarw
a dickhead (lit.'bull's penis') [1]
pis
urine, piss [1]
pisio
to urinate, to piss [1]
pisio bwrw
heavy rain (lit.'pissing rain') [1]
pisio cath
a white currant (lit.'cat piss') [1]
pisio glaw
heavy rain (lit.'pissing rain') [1]
piso
to urinate, to piss [1]
piso dryw
a weak drink, e.g tea (lit.' wren's piss') [1]
piso dryw bach yn y môr
a drop in the ocean (lit.'little wren's piss in the sea ') [1]
piso gwidw
a weak drink, e.g. tea (lit.' widow's piss') [1]
pwdin blew
the female genitalia (lit.'hairy pudding') [1]

Ph

R

Rh

rhacs jibidêrs
in smithereens (lit.' rags in tatters ') [2]
rhech mewn potel [bop]
something insignificant, "like a fart in a jacuzzi/hothub/spa" (lit.'like a fart in a bottle [of pop (carbonated soft drink)]' [1]

S

sach bach
a condom (lit.'small sack'; used in Merthyr Tydfil) [1]
saim serch
semen, love juice (lit.' love grease ') [1]
sgleinio fel ceilliau ci
for something to be excellent, the bee's knees, the dog's bollocks (lit.'to shine like dog's testicles') [1]
sguthan
a bitch, a harridan [1]
shinach
a sly bastard [1]
siani
the female genitalia [1]
silffo
to get off with someone [1]
sioncen
the vulva, the fanny [1]
Sir Gâr
Carmarthenshire (formally Sir Gaerfyrddin)
slebog
a promiscuous woman, a slut, a slag [1]
s'mae cwd
a greeting (used in Caernarfon) [1]
spwng dorth
an Arctic roll (lit.' spunk loaf ') [1]
swydd chwythiant
fellatio (a calque of the English word "blowjob") [1]

T

tafod bach
the G-spot [1]
twll dy din
"go away", "bugger off" [1]
twll tin
an arsehole, an asshole [1]

Th

U

W

Y

Y Bermo
Barmouth (formally Abermaw) [4]
yn twll tin Ifan saer
a sarcastic reply to "Where is it?" (lit.'in Ivan the carpenter's arse/ass ') [1]

See also

Related Research Articles

The term four-letter word serves as a euphemism for words that are often considered profane or offensive.

This is a list of British words not widely used in the United States. In Commonwealth of Nations, Malaysia, Singapore, Hong Kong, Ireland, Canada, New Zealand, India, South Africa, and Australia, some of the British terms listed are used, although another usage is often preferred.

<span class="mw-page-title-main">Spanish profanity</span> Swear words in Spanish-speaking nations

The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.[c]

Profanity in Finnish is used in the form of intensifiers, adjectives, adverbs and particles, and is based on varying taboos, with religious vulgarity being very prominent. It often uses aggressive mood which involves omission of the negative verb ei while implying its meaning with a swear word.

<span class="mw-page-title-main">Venezuelan Spanish</span> Dialect

Venezuelan Spanish refers to the Spanish spoken in Venezuela.

<span class="mw-page-title-main">Mandarin Chinese profanity</span> Profanity used within the Mandarin Chinese language

Profanity in Mandarin Chinese most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors, especially their mother. Other Mandarin insults accuse people of not being human. Compared to English, scatological and blasphemous references are less often used. In this article, unless otherwise noted, the traditional character will follow its simplified form if it is different.

Latin obscenity is the profane, indecent, or impolite vocabulary of Latin, and its uses. Words deemed obscene were described as obsc(a)ena, or improba. Documented obscenities occurred rarely in classical Latin literature, limited to certain types of writing such as epigrams, but they are commonly used in the graffiti written on the walls of Pompeii and Herculaneum. Among the documents of interest in this area is a letter written by Cicero in 45 BC to a friend called Paetus, in which he alludes to a number of obscene words without actually naming them.

The Korean language has a number of words that are considered profanity.

American Sign Language (ASL), the sign language used by the deaf community throughout most of North America, has a rich vocabulary of terms, which include profanity. Within deaf culture, there is a distinction drawn between signs used to curse versus signs that are used to describe sexual acts. In usage, signs to describe detailed sexual behavior are highly taboo due to their graphic nature. As for the signs themselves, some signs do overlap, but they may also vary according to usage. For example, the sign for "shit" when used to curse is different from the sign for "shit" when used to describe the bodily function or the fecal matter.

<span class="mw-page-title-main">Italian profanity</span> Profanities that are blasphemous or inflammatory in the Italian language

Italian profanity are profanities that are blasphemous or inflammatory in the Italian language.

The five most common Cantonese profanities, vulgar words in the Cantonese language are diu (屌/𨳒), gau (㞗/𨳊/鳩), lan (𡳞/𨶙/撚), tsat (杘/𨳍/柒) and hai (㞓/屄/閪), where the first ("diu") literally means fuck, "hai" is a word for female genitalia and "gau" refers to male genitalia. They are sometimes collectively known as the "outstanding five in Cantonese" (廣東話一門五傑). These five words are generally offensive and give rise to a variety of euphemisms and minced oaths. Similar to the seven dirty words in the United States, these five words are forbidden to say and are bleep-censored on Hong Kong broadcast television. Other curse phrases, such as puk gai (仆街/踣街) and ham gaa caan (冚家鏟/咸家鏟), are also common.

British slang is English-language slang originating from and used in the United Kingdom and also used to a limited extent in Anglophone countries such as India, Malaysia, Ireland, South Africa, Australia, Canada, and New Zealand, especially by British expatriates. It is also used in the United States to a limited extent. Slang is informal language sometimes peculiar to a particular social class or group and its use in Britain dates back to before the 15th century. The language of slang, in common with the English language, is changing all the time; new words and phrases are being added and some are used so frequently by so many, they almost become mainstream.

<span class="mw-page-title-main">Hokkien profanity</span>

Hokkien is one of the largest Chinese language groups worldwide. Profanity in Hokkien most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors, especially their mother. The mentioning of sexual organs is frequently used in Hokkien profanity.

Swedish profanity can be divided into several categories. A substantial number of curse words in Swedish have religious origins. Euphemistic variants of the religious curses are commonly used as well. References to genitalia or bodily functions are common in the Swedish profanity vocabulary. Notably, no word for sexual intercourse is commonly used in invectives, unlike many other languages. However, calques of English fuck using knull (noun), knulla (verb) do occur; this comes across as more offensive than fuck does in English. In general, knull(a), along with genitalia slang words like kuk ('cock') and fitta ('cunt') are the most offensive single words. By contrast, most of the traditional religious profanities are not considered very offensive today; this is in line with Sweden's long-standing secularism.

Dick is a common English slang word for the human penis. It is also used by extension for a variety of slang purposes, generally considered vulgar, including as a verb to describe sexual activity and as a pejorative term for individuals who are considered to be rude, abrasive, inconsiderate, or otherwise contemptible. In this context, it can be used interchangeably with jerk, and can also be used as a verb to describe rude or deceitful actions. Variants include dickhead, which literally refers to the glans. The offensiveness of the word dick is complicated by the continued use of the word in inoffensive contexts, including as both a given name and a surname, the popular British dessert spotted dick, the novel Moby-Dick, the Dick and Jane series of children's books, and the American retailer Dick's Sporting Goods. Uses such as these have provided a basis for comedy writers to exploit this juxtaposition through double entendre.

<span class="mw-page-title-main">Tagalog profanity</span> Profanity in the language of the Philippines

Tagalog profanity can refer to a wide range of offensive, blasphemous, and taboo words or expressions in the Tagalog language of the Philippines. Due to Filipino culture, expressions which may sound benign when translated back to English can cause great offense; while some expressions English speakers might take great offense to can sound benign to a Tagalog speaker. Filipino, the national language of the Philippines, is the standard register of Tagalog, so as such the terms Filipino profanity and Filipino swear words are sometimes also employed.

<span class="mw-page-title-main">Georgian profanity</span> Profanity in the Georgian language

Georgian profanity refers to inflammatory vulgar, obscene or profane language in Georgian that some of the words and phrases even evolved into a modern Georgian slang. For exact and comprehensive pronunciation of words and phrases, especially ones written with the apostrophes, the rules of Romanization of Georgian and IPA are essential.

The Polish language, like most others, contains swear words and profanity. Although some words are not always seen as pejorative, others are considered by some to be highly offensive. There is debate amongst scholars regarding the language's swear words that are considered to be the most derogatory.

References