Barranquenho

Last updated
Barranquenho
Barranquenhu
Native to Portugal
Region Barrancos
Native speakers
(undated figure of 1,500) [1]
Mixed Portuguese-Spanish
  • Barranquenho
Early forms
Language codes
ISO 639-3 None (mis)
1oy
Glottolog None
Kreis Barrancos 2020.png
Location of Barrancos in the Beja District

Barranquenho (Barranquenhu [2] ) is a Romance linguistic variety spoken in the Portuguese town of Barrancos, near the Spanish border. It is a mixed language, and can be considered either a variety of Portuguese (Alentejan Portuguese) heavily influenced by the Spanish dialects of neighbouring areas in Spain in Extremadura and Andalusia (especially those from Encinasola and Rosal de la Frontera), [3] or a Spanish dialect (Extremaduran / Andalusian) heavily influenced by Portuguese.

Contents

Barranquenho speakers maintain that they speak neither Spanish nor Portuguese but a third language altogether different. Ethnologue lists Barranquenho (as Barranquian) as a dialect of Extremaduran, perhaps because Barrancos was populated by settlers from Badajoz, a city in Extremadura, though not in an Extremaduran language speaking area. [4]

The development of Barranquenho seems to be relatively recent, the variety developing no earlier than 1527 and likely by the early 1800s, unlike other minority linguistic varieties in the Iberian Peninsula, which have medieval roots. [5]

Characteristics

Like Portuguese, Barranquenho has seven oral vowels and contrasts /s/ and /z/. [6]

The Portuguese base of this dialect is extremely hidden behind the Spanish dialects that mold it. The most characteristic aspect of this dialect is the aspiration of the s and z in the end of words, as in all the Extremaduran, Andalusian, and other southern peninsular dialects: cruh (Portuguese/Spanish: cruz; English: cross), buhcá (Portuguese/Spanish: buscar; English: search). Sometimes these letters can be completely muted: uma bê (Portuguese: uma vez; English: once). [7] The Portuguese j, ge and gi, usually pronounced as [ʒ] , are pronounced as [x] .

The l and r in the end of the words are not pronounced: Manué (Manuel), olivá (Spanish: olivar). [7] But they appear again in the plural form: olivareh (olivares). If the l is at the end of a syllable it turns into r: argo (Portuguese/Spanish: algo). This is due to the influence of Andalusian and Extremaduran Spanish. Like in Spanish, and also some monolingual dialects of Portuguese, there is no differentiation between b and v, [6] both are pronounced as either [b] or [β] . Just as in Extremaduran and some southern dialects of Portuguese, the -e suffix at the end of a word (for example pobre) is pronounced IPA: [i] , as opposed to [ɨ] in standard European Portuguese or [e] in Spanish. [7]

The Portuguese form of the first person of the plural, nós, is replaced by nusotrus - a variation of the Spanish nosotros. The placing of the pronouns is closer to the Spanish norm than to the Portuguese: se lavô (Portuguese: lavou-se; Spanish: se lavó; English: was washed).

It also contains many verbal forms of clearly Spanish conjugation: andubi (Portuguese: andei, Spanish: anduve); supimos (Portuguese: soubemos; Spanish: supimos).

Barranquenho uses Portuguese definite and indefinite articles, ie o, a, os, as. It prefers the Spanish diminutive -ito to the Portuguese -inho, and it typically uses the present subjunctive for future reference, as in quando eli benha 'when he comes'. [7]

Recognition

On 26 November 2021, the Parliament of Portugal unanimously voted for the approval of a resolution through which Barranquenho was recognized and protected in the municipality. [8]

See also

Related Research Articles

The Andalusian dialects of Spanish are spoken in Andalusia, Ceuta, Melilla, and Gibraltar. They include perhaps the most distinct of the southern variants of peninsular Spanish, differing in many respects from northern varieties in a number of phonological, morphological and lexical features. Many of these are innovations which, spreading from Andalusia, failed to reach the higher strata of Toledo and Madrid speech and become part of the Peninsular norm of standard Spanish. Andalusian Spanish has historically been stigmatized at a national level, though this appears to have changed in recent decades, and there is evidence that the speech of Seville or the norma sevillana enjoys high prestige within Western Andalusia.

The Iberian Romance, Ibero-Romance or sometimes Iberian languages are a group of Romance languages that developed on the Iberian Peninsula, an area consisting primarily of Spain, Portugal, Gibraltar, Andorra and southern France. They are today more commonly separated into West Iberian and Occitano-Romance language groups.

Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language in Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bond with the language. Portuguese has two standard forms of writing and numerous regional spoken variations, with often large phonological and lexical differences.

<span class="mw-page-title-main">Extremaduran language</span> Romance language spoken in Spain

Extremaduran is a group of vernacular Romance dialects, related to the Asturleonese language, spoken in Extremadura and adjoining areas in the province of Salamanca. It is difficult to establish the exact boundary between Extremaduran and the Spanish varieties spoken in most of Extremadura.

<span class="mw-page-title-main">West Iberian languages</span> Branch of the Ibero-Romance languages

West Iberian is a branch of the Ibero-Romance languages that includes the Castilian languages, Astur-Leonese, and the descendants of Galician-Portuguese. Pyrenean–Mozarabic may also be included.

<span class="mw-page-title-main">Portuñol</span> Mixed Portuguese–Spanish language, especially in South America

Portuñol or Portunhol is a portmanteau of the words portugués/português ("Portuguese") and español/espanhol ("Spanish"), and is the name often given to any non-systematic mixture of Portuguese and Spanish. Close examination reveals it to be "a polyvalent term (portuñol/portunhol) used to describe a wide range of phenomena, including spontaneous contact vernaculars in border regions, errors produced by speakers attempting to speak the second language (L2) correctly, and idiosyncratic invented speech designed to facilitate communication between the two languages."

Fala is a Western Romance language commonly classified in the Galician-Portuguese subgroup, with some traits from Leonese, spoken in Spain by about 10,500 people, of whom 5,500 live in a valley of the northwestern part of Extremadura near the border with Portugal. The speakers of Fala live in the towns of Valverde del Fresno, Eljas and San Martín de Trevejo. These are within the valley of Jálama, in the comarca of Sierra de Gata.

<span class="mw-page-title-main">Barrancos</span> Municipality in Alentejo, Portugal

Barrancos is a town and a municipality in Portugal. With a population of 1,834 in 2011, it is the least populated municipality in mainland Portugal. Its area is 168.42 km2.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Spain</span> Languages spoken across Spain

The majority of languages of Spain belong to the Romance language family, of which Spanish is the only language which has official status for the whole country. Those also include Catalan and Galician as well as an additional number of languages and dialects belonging to the Romance language continuum.

There have been many languages spoken in the Iberian Peninsula.

Castúo is the generic name for the dialects of Spanish spoken in the autonomous community of Extremadura, in Spain. Not to be confused with Extremaduran, a language between Asturleonese and Castilian, or Fala, another language spoken in Extremadura which is most similar to Galician-Portuguese.

<span class="mw-page-title-main">Murcian Spanish</span> Dialect

Murcian is a variant of Peninsular Spanish, spoken mainly in the autonomous community of Murcia and the adjacent comarcas of Vega Baja del Segura and Alto Vinalopó in the province of Alicante (Valencia), the corridor of Almansa in Albacete. In a greater extent, it may also include some areas that were part of the former Kingdom of Murcia, such as southeastern Albacete and parts of Jaén and Almería.

In English, Castilian Spanish can mean the variety of Peninsular Spanish spoken in northern and central Spain, the standard form of Spanish, or Spanish from Spain in general. In Spanish, the term castellano (Castilian) can either refer to the Spanish language as a whole, or to the medieval Old Spanish, a predecessor to Early Modern Spanish.

<span class="mw-page-title-main">Languages of Portugal</span>

The languages of Portugal are Portuguese, Mirandese, Barranquenho, Minderico, and Portuguese Sign Language. Historically, Celtic and Lusitanian were spoken in what is now Portugal.

<span class="mw-page-title-main">Canarian Spanish</span> Dialect of Spanish in the Canary Islands

Canarian Spanish or Canary Island Spanish is a variant of standard Spanish spoken in the Canary Islands by the Canary Islanders.

<span class="mw-page-title-main">Peninsular Spanish</span> Varieties of the Spanish language spoken on the Iberian Peninsula

Peninsular Spanish, also known as the Spanish of Spain, European Spanish, or Iberian Spanish, is the set of varieties of the Spanish language spoken in Peninsular Spain. This construct is often framed in opposition to varieties from the Americas and the Canary Islands.

Ana Maria Carvalho is a Brazilian sociolinguist and a professor of linguistics within the Department of Spanish and Portuguese at the University of Arizona. She is the author of several books and articles on sociolinguistics and language acquisition.

<span class="mw-page-title-main">Extremadurans</span> People from Extremadura, Spain

Extremadurans are the native people of Extremadura, in the central-west of Spain.

<span class="mw-page-title-main">Andean Spanish</span> Dialect

Andean Spanish is a dialect of Spanish spoken in the central Andes, from southern Colombia, with influence as far south as northern Chile and Northwestern Argentina, passing through Ecuador, Peru, and Bolivia. While similar to other Spanish dialects, Andean Spanish shows influence from Quechua, Aymara, and other indigenous languages, due to prolonged and intense language contact. This influence is especially strong in rural areas.

<span class="mw-page-title-main">Peruvian Spanish</span> Varieties of Spanish language

Peruvian Spanish is a family of dialects of the Spanish language that have been spoken in Peru since brought over by Spanish conquistadors in 1532. There are five varieties spoken in the country, by about 94.4% of the population. The five Peruvian dialects are Andean Spanish, Peruvian Coastal Spanish, Andean-Coastal Spanish, Equatorial Spanish, and Amazonic Spanish.

References

  1. Extremaduran (Portugal) at Ethnologue (16th ed., 2009) Closed Access logo transparent.svg
  2. Diaz-Campos, Manuel (2011). The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. John Wiley & Sons. p. 402. ISBN   9781444393439.
  3. José Leite de Vasconcelos, Filologia Barranquenha - apontamentos para o seu estudo, 1940.
  4. Pountain, Christopher J. (2012). "Spanish Among the Ibero-Romance Languages". In Hualde, José Ignacio; Olarrea, Antxon; O'Rourke, Erin (eds.). The handbook of Hispanic linguistics. Hoboken: Blackwell Publishing. p. 60. doi:10.1002/9781118228098.ch3. ISBN   9781405198820.
  5. Clements, J. Clancy; Amaral, Patrícia; Luís, Ana R. (2011). "Spanish in Contact with Portuguese: The Case of Barranquenho". In Díaz-Campos, Manuel (ed.). The handbook of Hispanic sociolinguistics. Malden, MA: Wiley-Blackwell. pp. 395–417. doi:10.1002/9781444393446.ch19. ISBN   9781405195003.
  6. 1 2 Carvalho, Ana Maria; Lucchesi, Dante (2016). "Portuguese in Contact". In Wetzels, W. Leo; Costa, João; Menuzzi, Sergio (eds.). The handbook of Portuguese linguistics (1 ed.). Malden, MA: John Wiley & Sons. p. 52. doi:10.1002/9781118791844.ch3. ISBN   9781118791950.
  7. 1 2 3 4 Lipski, John M. (2006). "Too Close for Comfort? The Genesis of "Portuñol/Portunhol"". In Face, Timothy L.; Klee, Carol A. (eds.). Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA, USA: Cascadilla Proceedings Project. pp. 1–22. ISBN   978-1-57473-408-9.
  8. Sousa, Guilhermina; Teles, Gonçalo (20 December 2021). "O barranquenho já tem proteção. Agora falta quem o ensine e quem o mantenha original" (in Portuguese). TSF.

Bibliography