Cippus Perusinus

Last updated
Cippus Perusinus
Perugia, Museo archeologico Nazionale dell'Umbria, cippo di Perugia.jpg
Material Stone
Discovered1822
Perugia, Umbria, Italy
Present location Perugia, Umbria, Italy
Language Etruscan language
The Cippus of Perugia, 3rd or 2nd century BCE Cippo perugino, con iscrizione in lingua etrusca su un atto giuridico tra le famiglie dei velthina e degli afuna, 02.jpg
The Cippus of Perugia, 3rd or 2nd century BCE
Side view Cippo perugino, con iscrizione in lingua etrusca su un atto giuridico tra le famiglie dei velthina e degli afuna, 01.jpg
Side view

The Cippus Perusinus is a stone tablet (cippus) discovered on the hill of San Marco, in Perugia, Italy, in 1822. The tablet bears 46 lines of incised Etruscan text, about 130 words. The cippus, which seems to have been a border stone, appears to display a text dedicating a legal contract between the Etruscan families of Velthina (from Perugia) and Afuna (from Chiusi), regarding the sharing or use, including water rights, of a property upon which there was a tomb belonging to the noble Velthinas. [1] [2] [3]

Contents

The date of the inscription is considered to be 3rd or 2nd century BC. The Cippus is conserved in the National Archeological Museum of Perugia. [1]

Original text

Text transcription Nadpis Perujia.png
Text transcription

Formatted according to latest theory by F. Roncalli for the original lines, distorted when they were copied onto this stone. [4] There are no capital letters in the original, but known and certain names are capitalized below. Lines in parentheses are those of the actual cippus. Word spacing is mostly hypothetical.

Front

(1) eurat . tanna . La Rezu L /(2) ame vaχr lautn .
Velθinaś e/(3)śtla Afunas sleleθ caru/
(4) tezan fuśleri tesnś teiś /(5) raśneś ipa ama
hen naper /(6) XII ( twelve ) Velθinaθuraś araś pe/(7)raśc
emulm lescul zuci en/(8)esci epl tularu/
(9) Aulesi Velθinas Arznal cl/(10)ensi . θii . θil
ścuna . cenu e/(11)plc felic Larθalś Afuneś/
(13!) falaś χiem fuśle Velθina /(12!)[...] clen θunχulθe/
(14) hinθa cape municlet masu / (15) naper śran czl
θii falaśt V/(16)elθina hut naper pen ezś/
(17) masu acnina . clel . Afuna Vel/(18)θina mler
zinia inte mame/(19)r cnl Velθina zia śatene/
(20) tesne eca Velθina θuraś θ/(21)aura helu
tesne raśne cei /(22) tesnś teiś raśneś
χimθ śp/(23)el θuta ścuna Afuna mena /(24) hen
naper ci cnl hare utuśe /...

Tentative translation

From van der Meer (following Facchetti and others) with some adjustments of word order:

La(rt) Rezul, son of Lart was the arbitrator for this (case). The family (lautn)
of Velthina took (caru) an oath (vaχr) along with one (member) from (the family) of Athuna.
May they accept (fusle-ri?) (this) as property (tezan?) according to the Etruscan law (tesnś teiś raśneś), that (there) be
12 measures (naper) of (or "for"?) the Velthina (family), both moving (through it) and crossing (it) (araś peraśc?),
(that is) in length and in width (emulm lescul), through our declaration (zuci enesci?), up to the place of (these?) boundary stone(s).
As to Aule Velthinas, son of Arznei, (and) as to the water: He (Aule) may grant (ścuna) the (drawing) of water (θil)
(which was) acquired (cenu), both for ep- and with the (appropriate?) price (feli?), by Larth Afuna.
(As for?) the stake (falaś), Velthina [NAME's?] son, by covenant (θunχulθe), holds (cape) every property (χiem fuśle) behind it (i.e. the stake).
In the sacred place, (there are) five measures (of land), their
(extent stretching) between the water and the stake. Velthina may own (acnina) six measures next to five (?).
Afuna may satisfy (mlerzinia) Velthina on these (things),
about which (things) (he is) guarantor (mamer). Velthina disposes (śatene) these things (as is) right (zia).
By law this tomb (is) the Velthina family's own tomb,
through this Etruscan disposition according to the Etruscan law.
In sum, (the agreement) allows only one carve out (śpel) (or 'exception'; literally 'cave' 'cavity'): Afuna may keep
three measures (of land) here. Across these, he (may) enter (hare?)and lead (utuśe) (livestock)... [5]

Side

(25)...Velθina ś/(26)atena
zuc/(27)i enesci. i/(28)pa. śpelane/(29)θi. fulumχ/(30)va.
śpelθi. /(31) reneθi. eśt/(32)ac Velθina /(34) acilune.
turune. śc/(35)une. zea. zuc/(36)i. enesci. aθ/(37)umicś.
Afu/(38)naś. penθn/(39)a. ama. Velθ/(40)ina. Afun(a) /(41)
θuruni. ein /(42) zeriuna. cl/(43)a. θil. θunχ/(44)ulθl.
iχ. ca /(45) ceχa. ziχuχ/(46)e

Tentative translation

Following van der Meer, as above:

May Velthina order
through our declaration (?) that as to the grotto, the sacred objects
shall stay in the grotto at his disposal(?). And the same Velthuna shall do,
give, and make good the right (things), through our declaration(?).
The cippus (penthna) will be (the property) of the noble (athumicś) Afuna. Velthina will not prosecute (ein zeriuna) Athuna through (judicial) authority (thurune?). This is the accord concerning the water (rights),
as it is written above. [5]

Notes

The last word in the text, ziχuχe means "was written". [6]

In line 10, θi-i and θi-l are respectively dative/instrumental and genitive for "water," and according to Facchetti (and approved by Wylin) the form cenu means "(is) obtained." Wylin translates the phrase (9-11) Aulesi Velθinas Arznal clensi/ θii θil ścuna cenu e/pl-c feli-c Larθal-ś Afun-e as "'With respect to the water of Aule Velthina, son of Arznei, the use (ścuna) of water is obtained bothepl and feli by Larth Afuna." And Wylin points out that the tricolon in lines 33-34 acilune. turune. ścune probably corresponds to the Latin legal phrase facere, dare, praestare "to do, to give, and to make good," a phrase used with respect to personal obligations rather than legal rights." [2] [7] [8]

Some phrases identified and partly translated by van Heems include: (1-2) eurat tanna larezul ame --"Larezul is the arbitrator tanna (of what follows?)"; (2-3) vaχr lautn Velθinaś eśtla Afunas slel eθ caru -- "An agreement of the Velthina tribe with that of Afuna, by his own (accord) was concluded (car-u ?)"; (3-5) tezan fuśle-ri tesnś-teiś raśneś -- "Complying (tezan ?) to the ordinances (fuśle-ri ?) from the public/Etruscan law"; (5-7) ipa ama hen naper XII Velθina-θur-aś araś peraś-c -- "that 12 hen (arable?) acres of Velthinas shall be dedicated and pera -ed." (18-21) inte mamer cnl Velθina zia śatene tesne, eca Velθina θuraś θaura helu --"To the (tomb) which Velthina zi-ed on the mamer according to the satena law, this has been hel -ed as the tomb of Velthina". In lines 29–30, the form fulumχva mirrors pulumχva in the Pyrgi Tablets and (in the singular?) pulum in the inscription on the Golini Tomb. (36-46)aθumicś Afunaś. penθna. ama. Velθina. Afuna θuruni. ein zeriuna. cla. θil. θunχulθl. iχ. ca ceχa. ziχuχe -- "The cippus of Afuna is aθumicś. Velthina (and) Afuna together (θuruni ?) shall not zerina (violate?) the accord concernting the water (rights), as this is written above." [9]

Notes

  1. 1 2 "National Archaeological Museum of Perugia - The Cippus of Perugia". Archived from the original on 2012-03-03. Retrieved 2021-07-15.
  2. 1 2 "The first Chapter of the Cortona inscription" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2010-06-13.
  3. Jean MacIntosh Turfa (13 November 2014). The Etruscan World. Routledge. pp. 363–. ISBN 978-1-134-05523-4.
  4. Hillary Becker "Evidence for Etruscan Archives: Tracking the epigraphic habit in tombs,the sacred sphere, and at home" in Etruscan Literacy in its Social Context ed. Ruth Whitehouse, Accordia Research Institute, London, 2020. p. 172-4. https://air.unimi.it/bitstream/2434/722285/2/BagnascoGianni%202020-deGrummond.pdf
  5. 1 2 Van der Meer, L. B. (2017) "Some Reflections on the Inscription of the Cippus Perusinus" Sudi Etrusci vol. 80, p. 204
  6. Bonfante, L. Reading the Past: Etruscan. UCalPress. !990. p12
  7. Facchetti, Giulio M. Frammenti di diritto privato etrusco. Firenze. 2000
  8. "Definition of PRAESTARE". The Law Dictionary. 12 July 2014. Retrieved 6 April 2023.
  9. Gilles van Heems, "Per uno studio sintattico del Cippo di Perugia: struttura frastica e fraseologica di un 'testo lungo'" in Mélanges de l'École française de Rome - Antiquité 133.1, 2021, pp. 23-38. https://doi.org/10.4000/mefra.11136. https://journals.openedition.org/mefra/11136 Open Access

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Etruscan language</span> Extinct language of ancient Italy

Etruscan was the language of the Etruscan civilization in the ancient region of Etruria, in Etruria Padana and Etruria Campana in what is now Italy. Etruscan influenced Latin but was eventually completely superseded by it. The Etruscans left around 13,000 inscriptions that have been found so far, only a small minority of which are of significant length; some bilingual inscriptions with texts also in Latin, Greek, or Phoenician; and a few dozen purported loanwords. Attested from 700 BC to AD 50, the relation of Etruscan to other languages has been a source of long-running speculation and study, with it mostly being referred to as one of the Tyrsenian languages, at times as an isolate and a number of other less well-known theories.

<i>Liber Linteus</i> Manuscript in Etruscan language

The Liber Linteus Zagrabiensis is the longest Etruscan text and the only extant linen book, dated to the 3rd century BC, making it arguably the oldest extant European book. Much of it is untranslated because of the lack of knowledge about the Etruscan language, though the words and phrases which can be understood indicate that the text is most likely a ritual calendar. Miles Beckwith points out with regard to this text that "in the last thirty or forty years, our understanding of Etruscan has increased substantially," and L. B. van der Meer has published a word-by-word analysis of the entire text.

<span class="mw-page-title-main">Cortona</span> Comune in Tuscany, Italy

Cortona is a town and comune in the province of Arezzo, in Tuscany, Italy. It is the main cultural and artistic centre of the Val di Chiana after Arezzo.

Mauro Cristofani was a linguist and researcher in Etruscan studies.

<span class="mw-page-title-main">Lucos Cozza</span> Italian archaeologist (1921–2011)

Lucos Cozza was an Italian Roman archaeologist.

<i>Tabula Cortonensis</i> Third most extensive etruscan text

The Tabula Cortonensis is a 2200-year-old, inscribed bronze tablet in the Etruscan language, discovered in Cortona, Italy. It may record for posterity the details of an ancient legal transaction which took place in the ancient Tuscan city of Cortona, known to the Etruscans as Curtun. Its 40-line, 200-word, two-sided inscription is the third longest inscription found in the Etruscan language, after the Liber Linteus Zagrabiensis and the Tabula Capuana, and the longest discovered in the 20th century.

<span class="mw-page-title-main">Tyrsenian languages</span> Hypothetical extinct pre-Indo-European language family

Tyrsenian, named after the Tyrrhenians is a proposed extinct family of closely related ancient languages put forward by linguist Helmut Rix (1998), which consists of the Etruscan language of northern, central and south-western Italy, and eastern Corsica (France); the Raetic language of the Alps, named after the Rhaetian people; and the Lemnian language of the Aegean Sea. Camunic in northern Lombardy, between Etruscan and Raetic, may belong to the family as well, but evidence of such is limited. The Tyrsenian languages are generally considered Pre-Indo-European and Paleo-European.

Corpus Speculorum Etruscorum is an international project with the goal to publish all existing Etruscan bronze mirrors. The first three volumes were published in 1981. A total of thirty-six fascicles has been produced.

<span class="mw-page-title-main">Alessandra Melucco Vaccaro</span> Italian classical scholar

Alessandra Melucco Vaccaro was an Italian historian and archaeologist. Her main activity was in the three fields in which she made significant innovations - the High Middle Ages, archaeological restoration, and environment and landscape. President Carlo Azeglio Ciampi conferred the Medaglia d'Oro for culture and art in Vaccaro's memory in February 2001.

Krimisa, Crimisa or Crimissa was an ancient town, probably originating in the 7th century BC, situated in modern Calabria in the region of Punta Alice. It was inhabited by an indigenous people assimilated by the Greeks.

Clelia Giacobini was an Italian microbiologist, and also a pioneer of microbiology applied to conservation-restoration.

<span class="mw-page-title-main">Chalcidian pottery</span>

Chalcidian pottery is an important style of Western Greek black-figure vase painting.

<span class="mw-page-title-main">Rinaldone culture</span> Eneolithic culture in 3–4 BCE

The Rinaldone culture was an Eneolithic culture that spread between the 4th and the 3rd millennium BC in northern and central Lazio, in southern Tuscany and, to a lesser extent, also in Marche and Umbria. It takes its name from the town of Rinaldone, near Montefiascone in the province of Viterbo, northern Lazio.

<span class="mw-page-title-main">Nuraghe Arrubiu</span>

The Nuraghe Arrubiu is one of the largest nuraghes in Sardinia. It is in Orroli, in the province of South Sardinia. Its name means "red nuraghe" in the Sardinian language, which derives from the basalt stones it had been built with.

Lamberto Loria was an Italian ethnographer, naturalist and explorer.

<span class="mw-page-title-main">National Archaeological Museum of Altino</span> Archaeology museum in Quarto dAltino

The National Archaeological Museum of Altino is an archaeology museum next to the archaeological site of Altinum. It is located in the frazione Altino of the municipality of Quarto d'Altino, in the Metropolitan City of Venice.

<span class="mw-page-title-main">Etruscan Well</span> Ancient well in the old town of Perugia

The Etruscan Well, also known as "Sorbello well" from the name of the noble family which still owns the mansion which includes the structure, is located in the old town of Perugia. Entrance to the well, currently open to the public as a museum, is from no. 18 piazza Danti, through a covered walkway which leads to the underground sections of Palazzo Sorbello.

<span class="mw-page-title-main">Lead Plaque of Magliano</span> Disk with Etruscan inscription

The Lead Plaque of Magliano, which contains 73 words in the Etruscan language, seems to be a dedicatory text, including as it does many names of mostly underworld deities. It was found in 1882, and dates to the mid 5th century BC. It is now housed in the National Archaeological Museum in Florence.

<span class="mw-page-title-main">Sarcophagus of Laris Pulenas</span> 2nd century BC Etruscan coffin

The Sarcophagus of Laris Pulenas, also known as "The Magistrate," dates from the 2nd or 3rd century BCE. It was discovered in Tarquinia in Italy and is now in the Tarquinia National Museum.

References

43°07′39″N12°21′57″E / 43.12750°N 12.36583°E / 43.12750; 12.36583