On Translating Homer

Last updated
Caricature from Punch, 1881: "Admit that Homer sometimes nods, That poets do write trash, Our Bard has written "Balder Dead," And also Balder-dash" Matthew arnold cartoon.png
Caricature from Punch, 1881: "Admit that Homer sometimes nods, That poets do write trash, Our Bard has written " Balder Dead ," And also Balder-dash"

On Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford between 3 November and 18 December 1860.

Arnold's purpose was to discuss how his principles of literary criticism applied to the two Homeric epics and to the translation of a classical text. He comments with disapproval on John Ruskin's 1860 review article "The English translators of Homer" in the National Review . He gives much space to comparing and criticizing already-published translations of the epics, notably

He adds polite comments on William Maginn's Homeric Ballads (which first appeared in Fraser's Magazine , where Arnold intended to publish these lectures).

Arnold identifies four essential qualities of Homer the poet to which the translator must do justice:

that he is eminently rapid; that he is eminently plain and direct both in the evolution of his thought and in the expression of it, that is, both in his syntax and in his words; that he is eminently plain and direct in the substance of his thought, that is, in his matter and ideas; and, finally, that he is eminently noble

After a discussion of the meters employed by previous translators, and in other existing English narrative poetry, he argues the need for a translation of the Iliad in hexameters in a poetical dialect, like the original. He notes the German translations of the Iliad and Odyssey into hexameters by Johann Heinrich Voss. He quotes English hexameter translations of short Homeric passages by himself and by E. C. Hawtrey and also surveys original English hexameter poetry, including

Arnold reserved much space for the criticism of the recently published translation of the Iliad into a ballad-like metre by F. W. Newman. Newman took offence at Arnold's public criticism of his translation, and published a reply, Homeric Translation in Theory and Practice. To this Arnold in turn responded, with a last lecture, given at Oxford on 30 November 1861, afterwards separately published in March 1862 under the title On Translating Homer: last words.

Bibliography

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Homer</span> Reputed author of the Iliad and the Odyssey

Homer was a Greek poet who is credited as the author of the Iliad and the Odyssey, two epic poems that are foundational works of ancient Greek literature. Homer is considered one of the most revered and influential authors in history.

Hexameter is a metrical line of verses consisting of six feet. It was the standard epic metre in classical Greek and Latin literature, such as in the Iliad, Odyssey and Aeneid. Its use in other genres of composition include Horace's satires, Ovid's Metamorphoses, and the Hymns of Orpheus. According to Greek mythology, hexameter was invented by Phemonoe, daughter of Apollo and the first Pythia of Delphi.

<i>Odyssey</i> Epic poem attributed to Homer

The Odyssey is one of two major ancient Greek epic poems attributed to Homer. It is one of the oldest extant works of literature still widely read by modern audiences. As with the Iliad, the poem is divided into 24 books. It follows the Greek hero Odysseus, king of Ithaca, and his journey home after the Trojan War. After the war, which lasted ten years, his journey lasted for ten additional years, during which time he encountered many perils and all of his crewmates were killed. In his absence, Odysseus was assumed dead, and his wife Penelope and son Telemachus had to contend with a group of unruly suitors who were competing for Penelope's hand in marriage.

<span class="mw-page-title-main">Matthew Arnold</span> English poet and cultural critic (1822–1888)

Matthew Arnold was an English poet and cultural critic who worked as an inspector of schools. He was the son of Thomas Arnold, the celebrated headmaster of Rugby School, and brother to both Tom Arnold, literary professor, and William Delafield Arnold, novelist and colonial administrator. Matthew Arnold has been characterised as a sage writer, a type of writer who chastises and instructs the reader on contemporary social issues. He was also an inspector of schools for thirty-five years, and supported the concept of state-regulated secondary education.

<span class="mw-page-title-main">George Chapman</span> 16th/17th-century English dramatist, poet, and translator

George Chapman was an English dramatist, translator and poet. He was a classical scholar whose work shows the influence of Stoicism. Chapman has been speculated to be the Rival Poet of Shakespeare's sonnets by William Minto, and as an anticipator of the metaphysical poets of the 17th century. Chapman is best remembered for his translations of Homer's Iliad and Odyssey, and the Homeric Batrachomyomachia.

<span class="mw-page-title-main">Epic Cycle</span> History of the Trojan War told in poems

The Epic Cycle was a collection of Ancient Greek epic poems, composed in dactylic hexameter and related to the story of the Trojan War, including the Cypria, the Aethiopis, the so-called Little Iliad, the Iliupersis, the Nostoi, and the Telegony. Scholars sometimes include the two Homeric epics, the Iliad and the Odyssey, among the poems of the Epic Cycle, but the term is more often used to specify the non-Homeric poems as distinct from the Homeric ones.

<span class="mw-page-title-main">Edward Craven Hawtrey</span>

Edward Craven Hawtrey was an English educationalist, headmaster and later provost of Eton College.

The Cypria is a lost epic poem of ancient Greek literature, which has been attributed to Stasinus and was quite well known in classical antiquity and fixed in a received text, but which subsequently was lost to view. It was part of the Epic Cycle, which told the entire history of the Trojan War in epic hexameter verse. The story of the Cypria comes chronologically at the beginning of the Epic Cycle, and is followed by that of the Iliad; the composition of the two was apparently in the reverse order. The poem comprised eleven books of verse in epic dactylic hexameters.

Homeric Greek is the form of the Greek language that was used in the Iliad, Odyssey, and Homeric Hymns. It is a literary dialect of Ancient Greek consisting mainly of Ionic, with some Aeolic forms, a few from Arcadocypriot, and a written form influenced by Attic. It was later named Epic Greek because it was used as the language of epic poetry, typically in dactylic hexameter, by poets such as Hesiod and Theognis of Megara. Compositions in Epic Greek may date from as late as the 5th century CE, and it only fell out of use by the end of classical antiquity.

<span class="mw-page-title-main">Homeric Question</span> Doubts and debate about the identity of Homer and the authorship of the Iliad and Odyssey

The Homeric Question concerns the doubts and consequent debate over the identity of Homer, the authorship of the Iliad and Odyssey, and their historicity. The subject has its roots in classical antiquity and the scholarship of the Hellenistic period, but has flourished among Homeric scholars of the 19th, 20th, and 21st centuries.

<span class="mw-page-title-main">Homeric scholarship</span> Study of any Homeric topic, especially the Iliad and Odyssey

Homeric scholarship is the study of any Homeric topic, especially the two large surviving epics, the Iliad and Odyssey. It is currently part of the academic discipline of classical studies. The subject is one of the oldest in education.

Translators and scholars have translated the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey, from the Homeric Greek into English since the 16th and 17th centuries. Translations are ordered chronologically by date of first publication, with first lines provided to illustrate the style of the translation.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

<i>Iliad</i> Epic poem attributed to Homer

The Iliad is one of two major ancient Greek epic poems attributed to Homer. It is one of the oldest extant works of literature still widely read by modern audiences. As with the Odyssey, the poem is divided into 24 books and was written in dactylic hexameter. It contains 15,693 lines in its most widely accepted version. Set towards the end of the Trojan War, a ten-year siege of the city of Troy by a coalition of Mycenaean Greek states, the poem depicts significant events in the siege's final weeks. In particular, it depicts a fierce quarrel between King Agamemnon and a celebrated warrior, Achilles. It is a central part of the Epic Cycle. The Iliad is often regarded as the first substantial piece of European literature.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

<span class="mw-page-title-main">Ichabod Charles Wright</span> English scholar (1795–1871)

Ichabod Charles Wright was an English scholar, translator, poet and accountant. He is best known for his translation of important works of Italian literature, notably the works of Dante's Divine Comedy.

Attius Labeo was a Roman writer during the reign of Nero. He is remembered for the derision that greeted his Latin translations of Homer's Iliad and Odyssey, which came to epitomise bad verse. He translated the original Greek into Latin hexameters. The satirist Persius poured scorn on Labeo. Later his name was used by English poets of the Elizabethan era to attack each other's verse.

Richard Charles Murray Janko is an Anglo-American classical scholar and the Gerald F. Else Distinguished University Professor of Classical Studies at the University of Michigan.

<span class="mw-page-title-main">Stele of Arniadas</span> Archaic stele in Corfu, Greece

The Stele of Arniadas is an Archaic-period funerary stele in Corfu, Greece, found on the tomb of Arniadas, a warrior. It was intended to mark his grave and honour his memory by enumerating his bravery in a battle near the river Arachthos in the location of ancient Amvrakia, modern-day Arta. The stele was found in 1846 at the necropolis of the Corfu Palaiopolis in the suburb of Garitsa, near the Tomb of Menecrates, after a demolition of Venetian fortifications in the area by the British, who at the time ruled Corfu. The date of the stele is early 6th century BC.

Samuel Ogden Andrew was an English classical and Anglo-Saxon scholar, translator and headmaster, known for his verse translations of The Iliad and The Odyssey and of Sir Gawain and the Green Knight (1931). He was also known for his books on classics and mathematics for school use.