Razor (short story)

Last updated

"Razor" is a short story by the Russian writer Vladimir Nabokov. It was first published (as Britva) in the expatriate Russian literary magazine Rul' in 1926, but a French translation did not appear until 1991, and an English one (by Dmitri Nabokov, the writer's son) not until 1995.

Contents

Plot summary

Ivanov, an exiled Russian and former military officer living in Berlin, has taken up employment as a barber; an apt position, Nabokov notes, as Ivanov's sharp facial appearance had earned him the nickname "Razor" in his earlier life. On a hot day, an unnamed character dressed largely in black enters the barber's, deserted save for Ivanov, and requests a shave. Ivanov quickly realises that the customer is a fellow Russian who, the reader gathers, tortured Ivanov during Russia's period of revolutionary upheaval. With the unnamed character sitting in the chair, his face lathered with shaving cream, Ivanov reminds him of their last encounter. Ivanov then proceeds to shave him, recounting their previous meeting while also strongly hinting at the effect that one slip of the razor could have. The reader half expects Ivanov to exact his revenge. But having told his story, Ivanov relents and the terrified and clean-shaven Soviet flees from the barber's.

Themes

While only four pages long in the Penguin paperback edition (1997) of Nabokov's Collected Stories, the story touches upon many of the issues woven into Nabokov's longer works the importance of an individual's freedom of action and thought, for instance, or the value of observing the life's particular details.

These issues are merged and illuminated through the prism of an even more important theme for Nabokov, that of the destruction of his Russian homeland by the Soviet Revolution. Countless numbers of his output evince a livid bitterness not only towards the revolution, but the succeeding ideology of the Communist empire its police control, its suppression of personal freedoms, its attempts to rein in individual thought. Any character who dares support or favour Communism receives short shrift in Nabokov's work, and while not being a Communist could never be enough to guarantee a character a saintly status, it will save him or her from his withering disdain.

In "Razor" this contrast shapes Nabokov's entire characterisation. Ivanov, who made an "epic escape" from the revolution, is a positive figure, while the unnamed Soviet is viewed with immediate contempt.

This contrast is most obviously developed in the plot itself. The one-time brutality of the Soviet is strongly suggested by his (past) actions. Ivanov, in contrast, refuses to descend to the methods of his former torturers. Having briefly raised the possibility of torture, enough to terrify the Soviet without inflicting lasting damage, Ivanov stops there. The razor does not slit open the Soviet's throbbing carotid. Cruelty does not beget further cruelty. Ivanov's melancholic realisation is that the pain of the past loss (not only the personal pain inflicted on him but the fact that "his vast, noble, splendid homeland had been ruined by some dull buffoon") will not be eradicated by revenge Ivanov may not gain his physical retribution but he is assured of his moral superiority.

Nabokov employs a number of other techniques and themes to reinforce this contrast. For example, the characters' appearances. Ivanov's face is angular, almost harsh in its perspective: "nose sharp as a draftsman's triangle; chin sturdy as an elbow". Whereas Nabokov emphasises the roundness of the Soviet: "A puffy face ... with a plump mole by the right lobe of the nose." Ivanov applies lather to "the man's cheeks, rounded chin and upper lip." His eyes are "glittering little wheels". Later the Soviet's visage descends to being described as an "eyeless, fat face".

Nabokov continues to express his scorn for the Soviet, indicating how he is a figure easily manipulated by others; the inability of a character to express his free will is a considerable crime for Nabokov. So not only does the reader observe that the Soviet's every emotion at the whim of Ivanov ("when he pressed the flat surface of the razor to the man's neck, his entire body twitched") but in the final paragraph, Ivanov seems to be able to control his foe physically. Petrified by the possibility of revenge being meted out, the Soviet cannot move until Ivanov commands it of him. Having done that the Russian barber "clapped the bowler on his head, thrust the briefcase under his arm, and swivelled him toward the door." On leaving the barber's, descriptions of the Soviet further emphasise his robotic demeanour. Eyes completely shut, "he stepped like an automaton", "with the same mechanical gait" and "with an outstretched petrified hand". Each of these descriptions demonstrate the Soviet as being a non-individual, without free will, who can be manipulated and controlled by others. The political subtext of Nabokov's characterisation communists simply follow the herd rather than think for themselves becomes clearer.

The theme of expression or rejection of individual choice Nabokov articulates in other ways. It is of course entirely deliberate that the Soviet is nameless, the name being a vital part of personal identity. Ivanov, on the other hand, has both an official name and a charismatic nickname.

A more subtle but perhaps fundamental aspect to Nabokov's delineation of his characters is that while Ivanov, spiritually free, escapes the view of others, the Soviet is already trapped under the others' gaze. How their faces and appearances are revealed to others becomes a defining characteristic of their personalities. The reader is told at the very start that Razor lacks a facade, and when acquaintances tried to recall his appearance they "could only imagine him in profile". Whereas as soon as the Soviet enters the barber, "the newcomer's reflection appeared in all the mirrors at once, in profile, three-quarter-face, and shown the waxen bald spot in back". The point is more subtle but important nevertheless - the free man escapes the view of others while the man who denies that freedom is forever trapped in the gaze of other people.

Use of detail and colour

Detail and colour have a strong aesthetic effect in Nabokov's work, offering sharp reminders to both reader and character of the joy to be obtained from observation, however fleeting, of the world around them. Before the Soviet arrives, Ivanov observes "the glittering wheels of cars that left ribbon-like imprints on the heat-softened asphalt, resembling the ornate lacework of snakes." This and others are part of a joyous, seemingly childlike vision, in which inanimate objects are often anthropomorphised. The Soviet's reflection in the mirror showed that same "waxen bald spot ... from which the bowler hat had ascended to snag a hat hook". Once again, it is Ivanov who is rewarded with this joyous skill of observation, watching the passersby and cars, and then inside noting the "marble surfaces aglitter with green and gold scent bottles". The Soviet says and sees little in the story, another contrast that emphasises where the author's affections lie.

But this is not quite aestheticism for the sake of it they are not extraneous things but are observations that shape and determine Ivanov's world. The barber notices the glittering wheels of the cars; a few minutes later he notices the Soviet's "minuscule eyes that glittered like the tiny wheels of a watch movement". The repetition of the glittering wheels motif is not a coincidence but reflects, however lightly, Ivanov's chain of thought; just as the wheels have left their impression on the asphalt, so the Soviet snake has left his imprint on Ivanov.

See also

Related Research Articles

<i>Pale Fire</i> 1962 novel by Vladimir Nabokov

Pale Fire is a 1962 novel by Vladimir Nabokov. The novel is presented as a 999-line poem titled "Pale Fire", written by the fictional poet John Shade, with a foreword, lengthy commentary and index written by Shade's neighbor and academic colleague, Charles Kinbote. Together these elements form a narrative in which both fictional authors are central characters. Nabokov wrote Pale Fire in 1960–61, after the success of Lolita had made him financially independent, allowing him to retire from teaching and return to Europe. It was commenced in Nice and completed in Montreux, Switzerland.

<span class="mw-page-title-main">Vladimir Nabokov</span> Russian-American novelist (1899–1977)

Vladimir Vladimirovich Nabokov, also known by the pen name Vladimir Sirin, was a Russian-American novelist, poet, translator, and entomologist. Born in Imperial Russia in 1899, Nabokov wrote his first nine novels in Russian (1926–1938) while living in Berlin, where he met his wife. He achieved international acclaim and prominence after moving to the United States, where he began writing in English. Nabokov became an American citizen in 1945 and lived mostly on the East Coast before returning to Europe in 1961, where he settled in Montreux, Switzerland.

<span class="mw-page-title-main">Shaving</span> Removal of hair with a razor or others bladed implement

Shaving is the removal of hair, by using a razor or any other kind of bladed implement, to slice it down—to the level of the skin or otherwise. Shaving is most commonly practiced by men to remove their facial hair and by women to remove their leg and underarm hair. A man is called clean-shaven if he has had his beard entirely removed.

Thriller is a genre of fiction with numerous, often overlapping, subgenres, including crime, horror and detective fiction. Thrillers are characterized and defined by the moods they elicit, giving their audiences heightened feelings of suspense, excitement, surprise, anticipation and anxiety. This genre is well-suited to film and television.

<i>Pnin</i> 1957 novel by Vladimir Nabokov

Pnin is Vladimir Nabokov's 13th novel and his fourth written in English; it was published in 1957. The success of Pnin in the United States launched Nabokov's career into literary prominence. Its eponymous protagonist, Timofey Pavlovich Pnin, is a Russian-born assistant professor in his 50s living in the United States, whose character is believed to be based partially on the life of both Nabokov's colleague Marc Szeftel as well as on Nabokov himself. Exiled by the Russian Revolution and what he calls the "Hitler war", Pnin teaches Russian at the fictional Waindell College, loosely inspired by Cornell University and Wellesley College—places where Nabokov himself taught.

<i>Ada or Ardor: A Family Chronicle</i> 1969 Vladimir Nabokov novel

Ada or Ardor: A Family Chronicle is a novel by Vladimir Nabokov published in 1969.

<i>The Gift</i> (Nabokov novel) Novel by Vladimir Nabokov

The Gift is Vladimir Nabokov's final Russian novel, and is considered to be his farewell to the world he was leaving behind. Nabokov wrote it between 1935 and 1937 while living in Berlin, and it was published in serial form under his pen name, Vladimir Sirin.

<span class="mw-page-title-main">Georgy Ivanov</span> Russian poet and essayist

Georgy Vladimirovich Ivanov was a leading poet and essayist of the Russian emigration between the 1930s and 1950s.

"Signs and Symbols" is a short story by Vladimir Nabokov, written in English and first published, May 15, 1948 in The New Yorker and then in Nabokov's Dozen.

<i>Icon</i> (novel) 1996 novel by Frederick Forsyth

Icon is a thriller novel by British author Frederick Forsyth. Its plot centres on the politics of the Russian Federation in 1999, with an extremist party close to seizing power. Published by Bantam Press in September 1997, (ISBN 978-0-553-57460-9), Icon became a New York Times Bestseller and was adapted into a television film.

<i>The Barber of Seville</i> (1944 film) 1944 film by Shamus Culhane

The Barber of Seville is the tenth animated cartoon short subject in the Woody Woodpecker series. Released theatrically on April 22, 1944, the film was produced by Walter Lantz Productions and distributed by Universal Pictures.

The Nutcracker is a 1973 Soviet/Russian animated film from the Soyuzmultfilm studio directed by Boris Stepantsev and based partly on Pyotr Tchaikovsky's 1892 ballet The Nutcracker, but more closely on E.T.A. Hoffmann's 1816 short story "The Nutcracker and the Mouse King" which inspired the ballet.

Hernando Téllez was a Colombian journalist and writer. Born and educated in Bogotá, Téllez entered very early the world of journalism, with which he is primarily identified, having been on the staff of some of Colombia's most popular newspapers and magazines. It was not until 1950 with the publication of his short story collection Cenizas para el viento, that his name became more widely known. His tragicomic tales evidence his keen and extremely sensitive observations of contemporary life and, more particularly, the anguishing reality of his native country.

<i>The Enchanter</i> 1939 novella by Vladimir Nabokov

The Enchanter is a novella written by Vladimir Nabokov in Paris in 1939. As Волшебник (Volshebnik) it was his last work of fiction written in Russian. Nabokov never published it during his lifetime. After his death, his son Dmitri translated the novella into English in 1986 and it was published the following year. Its original Russian version became available in 1991. The story deals with the hebephilia of the protagonist and thus is linked to and presages the Lolita theme.

"The Return of Chorb" is a short story by Vladimir Nabokov written in Russian under his pen name Vladimir Sirin in Berlin in 1925. In 1929 it became part of a collection of fifteen short stories and twenty-four poems also called The Return of Chorb in Russian by "V. Sirin".

<span class="mw-page-title-main">Adolfo Pirelli</span> Supporting antagonist

Mr. Adolfo Pirelli, also known as Daniel O'Higgins or Davy Collins, is a fictional character from Stephen Sondheim's musical Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street. He is a supporting antagonist in the story and a rival barber to Sweeney Todd. He is eventually killed by Todd after he threatens him with extortion.

<i>Lolita</i> 1955 novel by Vladimir Nabokov

Lolita is a 1955 novel written by Russian-American novelist Vladimir Nabokov. The novel is notable for its controversial subject: the protagonist and unreliable narrator, a middle-aged literature professor under the pseudonym Humbert Humbert, is obsessed with a 12-year-old girl, Dolores Haze, whom he kidnaps and sexually abuses after becoming her stepfather. "Lolita", the Spanish nickname for Dolores, is what he calls her privately. The novel was originally written in English and first published in Paris in 1955 by Olympia Press.

<span class="mw-page-title-main">Shaving soap</span> Hard soap that is used to produce lather with a shaving brush

Shaving soap is a hard soap that is used to produce lather with a shaving brush. The lather it produces is used to coat the face during shaving, softening the hair in preparation for shaving.

<span class="mw-page-title-main">The Shot (Pushkin)</span>

"The Shot" (Выстрел) is a short story by Aleksandr Pushkin published in 1831. It is the first story in Pushkin's The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin, a cycle of five short stories. The Shot details events at a military outpost in a Russian province, and then several years later, on a country estate. Pushkin discusses themes of honor, revenge and death, and places them within the broader context of Russian society. The Shot tells the story of a retired soldier named Silvio, who harbors a grudge for many years following an argument in which he was disrespected in front of his peers. Told from the perspective of an unnamed narrator, the story concludes with Silvio returning to seek his revenge against the man who wronged him, the Count.

"That in Aleppo Once..." is a short story written by Russian-born author Vladimir Nabokov (1899-1977). First published in Atlantic Monthly in 1943, the story takes epistolary form, with an unnamed narrator describing his recollections of himself and his wife's deteriorating relationship while fleeing German occupation during Case Anton. The narrator reveals to his correspondent the likelihood his wife was not real, examining this premise during the account of events.