Serial verb construction

Last updated

The serial verb construction, also known as (verb) serialization or verb stacking, is a syntactic phenomenon in which two or more verbs or verb phrases are strung together in a single clause. [1] It is a common feature of many African, Asian and New Guinean languages. Serial verb constructions are often described as coding a single event; [2] [3] they can also be used to indicate concurrent or causally-related events.

Contents

Uses

The terms "serial verbs", "serialization", etc. are used by different authors to denote somewhat different sets of constructions. There are also differences in how the constructions are analyzed, in terms of both syntax and semantics.

In general, a structure described as a serial verb construction will consist either of two (or possibly more) consecutive verbs or of two or more consecutive verb phrases in which each verb may have its own object and possibly other modifiers. There will usually be no marking, by means of affixes or subordinating conjunctions, that one verb is dependent on the other, and they will not be linked by coordinating conjunctions. Some linguists insist that serial verbs cannot be dependent on each other; however, if a language does not mark dependent verbs with affixation, it can be hard to determine whether any dependency relation exists when verbs appear in sequence. [4]

Serial verbs normally denote actions that are closely connected and can be considered to be part of the same event. They may be actions taking place simultaneously, or one may represent the cause, purpose or result of the other. In most cases, the serial verbs in a sequence are understood to share the same subject.

Certain expressions resembling serial verb construction are found in English (surviving from Early Modern English), such as let's go eat and come live with me. [1] In such constructions, the second verb would normally be regarded as a bare infinitive (and can generally be replaced by a "full" infinitive by the insertion of to before it).

Examples with consecutive verbs

The next sentence in Persian contains 19 consecutive verbs: [5]

داشتم، می‌رفتم، دیدم، گرفته، نشسته، گفتم، بذار، بپرسم، ببینم، می‌آد، نمی‌آد، دیدم، می‌گه، نمی‌خوام، بیام، می‌خوام، برم، بگیرم، بخوابم!

which means, I was heading and I saw she/he is sitting, I thought to ask to see whether he would come or wouldn't come, I figure out "I don't want to come, and I want to goget some sleep" he said!

The following example of serialization comes from the Nupe language from Nigeria: [1]

Musa

Musa

came

took

èbi.

knife

Musa bé lá èbi.

Musa came took knife

"Musa came to take the knife."

The two verbs and appear consecutively, with no linking word (like "and") or anything else to indicate that one verb is subordinate to the other. The subject, "Musa", is understood to apply to both verbs. In this example, the second verb also has a direct object. Note that in the English version given, the second verb is translated by an infinitive, "to take", which is marked as subordinate to the first verb.

Depending on the language, the shared subject may be marked on both verbs or only one. In most of the examples, it is marked only once. However, in the following example from the Baré, in the Upper Amazon, the first person singular subject ("I") is marked twice: [1]

nu-takasã

deceived(1SG)

nu-dúmaka.

sleep(1SG)

nu-takasã nu-dúmaka.

deceived(1SG) sleep(1SG)

"I pretended (that) I was asleep."

A similar construction is also found in most varieties of dialectal Arabic. The following example is from Lebanese Arabic:

ṣurt

became(1SG)

jarrib

try(1SG)

aḥki

speak(1SG)

inglīzi

English

ṣurt jarrib aḥki inglīzi

became(1SG) try(1SG) speak(1SG) English

"I started trying to speak English."

As a rule, serial verbs cannot be marked independently for categories such as tense, aspect and mood. Either all of the verbs are marked for the same features, or a sole marker is shared by all of them. [1] In the Hindi फ़ोन उठा-कर कहाfon uṭhā-kar kahā (literally, phone pick-up say (PAST)), "picked up the phone and said", only the second verb is marked as past tense, but both are understood to refer to the past. In the following example, from the West African Ewe, both verbs appear in their perfective form:

Kofí

Kofi

trɔ

turn(PFV)

dzo

leave(PFV)

kpoo

quietly

Kofí trɔ dzo kpoo

Kofi turn(PFV) leave(PFV) quietly

"Kofi turned and left quietly."

In Japanese, two verbs may come together with the first verb in the continuative form (Japanese : 連用形, romanized: ren'yōkei), as in oshitōru (押し通る) ("push through"), in which oshi is the continuative form of osu ("push"), and tōru ("get through") is a finite form whose present tense and indicative mood are understood to apply to oshi. Similarly, tobikomu (飛び込む) ("jump in") in which tobi is from tobu ("jump"), and komu means "go in"; dekiagaru (出来上がる) ("be completed"), where deki is from dekiru ("be able to be done") and agaru means "rise, be offered". No arguments can come between the two verbs in this construction (in contrast to those described in the following section).

In the case of negation, only one negator can be applied to the whole serial construction, as in the following Baré example: [1]

hena

NEG

nihiwawaka

go(1SG)

nu-tšereka

speak(1SG)

nu-yaka-u

mother(1SG)

abi

with

hena nihiwawaka nu-tšereka nu-yaka-u abi

NEG go(1SG) speak(1SG) mother(1SG) with

"I am not going to talk with my mother."

In Chinese, as in Southeast Asian languages, when a transitive verb is followed by an intransitive verb, the object of the combined verb may be understood as the object of the first verb and the subject of the second: 老虎咬死了張; lǎohǔ yǎosǐ le Zhāng; 'tiger bite-die PERF Zhang' "the tiger bit Zhang to death", where Zhang is understood as the direct object of yǎo ("bite") but as the subject of ("die"). In the equivalent construction in Hindi, the one who dies would be the tiger, not Zhang. (See Chinese grammar for more.)

In the following example from Maonan, a language spoken in southwestern China, up to ten verbs co-occur in a sentence coding a single event without any linking words, coordinating conjunctions or any other markings: [6]

ɦe2

1SG

sə:ŋ3

want

lət8

walk

pa:i1

go

dzau4

take

van6

return

ma1

come

ɕa5

try

4

do

kau5

look

fin1

accomplish

kam5

PCL:Q

ɦe2 sə:ŋ3 lət8 pa:i1 dzau4 van6 ma1 ɕa5 vɛ4 kau5 fin1 kam5

1SG want walk go take return come try do look accomplish PCL:Q

"Could I walk there to bring (it) back and try (it)?"

Examples with intervening elements between verbs

In some languages that have verb serialization, the verbs must appear consecutively with nothing intervening. In other languages, however, it is possible for arguments, normally the object of one of the verbs, to come in between the serialized verbs. The resulting construction is a sequence of verb phrases rather than of plain verbs. The following example is from the Nigerian Yoruba: [1]

ó

he

took

ìwé

book

came

ó mú ìwé wá

he took book came

"He brought the book."

The object of the first verb intervenes between the verbs, resulting in two consecutive verb phrases, the first meaning "took the book", the second "came". As before, the subject ("he" in this case) is understood to apply to both verbs. The combined action of taking the book and coming can be translated as "bringing" the book.

A serial verb construction may be used to introduce an actant ("money" in the following example, from Akan of West Africa)[ citation needed ]:

Aémmaá

Amma

de

take

sikaá

money

maá

give

Kofä

Kofi

Aémmaá de sikaá maá Kofä

Amma take money give Kofi

"Amma gives Kofi money."

In Japanese also, strings of verb phrases can be created, often denoting events that are related causally or in time. Such strings may be translated into English by using "and", "while", "(in order) to" or other connectives, but some may have a more compact translation, as in the following example (from Hayao Miyazaki's Mononoke Hime ) in which the actions of "following" and "coming" are simultaneous[ citation needed ]:

足跡

ashi-ato

footprint

o

OBJ

たどって

tadotte

following

来た

kita

came

足跡 を たどって 来た

ashi-ato o tadotte kita

footprint OBJ following came

"I followed him here."

Contrast with compound verbs

A distinction is sometimes made between serial verbs and compound verbs (also known as complex predicates). In a compound verb, the first element (verb or noun) generally carries most of the semantic load, while the second element, often called a vector verb (light verb) or explicator verb, provides fine distinctions (such as speaker attitude or grammatical aspect) and carries the inflection (markers of tense, mood and agreement). The first element may be a verb in conjunctive participle form, as in Hindi and Punjabi. For example, in Hindi, in the second example below, लिया (liyā) (from the verb लेना lenā "to take") is a vector verb that indicates a completed action which is done for one's own benefit, and खा (khā) "eat" is the main or primary verb. In the third example below, डाला (ḍālā) (from the verb डालना ḍālnā "to put" or "to insert") is the vector verb, which indicates recklessness, gruesomeness, or an unwanted action. Both खा लिया (khā liyā) and खा डाला (khā ḍālā) alternate with the corresponding perfective form of the main verb (in this case, खाया khāyā "ate") under partly specifiable semantic and pragmatic conditions.

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

खाया

khāyā

eat.PFV.M

उसने आम खाया

usne ām khāyā

he/she.ERG mango.NOM.M eat.PFV.M

"he/she ate the mango"

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

खा

khā

eat.NF

लिया

liyā

take.PFV.M

उसने आम खा लिया

usne ām khā liyā

he/she.ERG mango.NOM.M eat.NF take.PFV.M

"he/she finished eating the mango"

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.OBL.M

को

ko

ACC

खा

khā

eat.NF

डाला

ḍālā

put.PFV.M

उसने आम को खा डाला

usne ām ko khā ḍālā

he/she.ERG mango.OBL.M ACC eat.NF put.PFV.M

"he/she devoured the mango"

Negating the compound verbs in the indicative mood usually suppresses the vector verb in favor of their non-compound counterparts. This following sentence makes use of the vector verb लेना (lenā) "to take", which is dropped in the negative:

*उसने

*usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

नहीं

nahī̃

NEG.IND

खा

khā

eat.NF

लिया

liyā

take.PFV.M

*उसने आम नहीं खा लिया

*usne ām nahī̃ khā liyā

he/she.ERG mango.NOM.M NEG.IND eat.NF take.PFV.M

intendedː "he/she did not eat the mango"

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

नहीं

nahī̃

NEG.IND

खाया

khāyā

eat.PFV.M

उसने आम नहीं खाया

usne ām nahī̃ khāyā

he/she.ERG mango.NOM.M NEG.IND eat.PFV.M

"he/she did not eat the mango"

However, compound verbs in the subjunctive mood retain the vector verbs when negated.

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

खा

khā

eat.NF

ना

NEG.SUBJ

लिया

liyā

take.PFV

हो

ho

be.3S.SUBJ.PRS

उसने आम खा ना लिया हो

usne ām khā nā liyā ho

he/she.ERG mango.NOM.M eat.NF NEG.SUBJ take.PFV be.3S.SUBJ.PRS

"(I hope that) he/she hasn't eaten the mango"

उसने

usne

he/she.ERG

आम

ām

mango.NOM.M

खा

khā

eat.NF

ना

NEG.SUBJ

डाला

ḍālā

put.PFV

हो

ho

be.3S.SUBJ.PRS

उसने आम खा ना डाला हो

usne ām khā nā ḍālā ho

he/she.ERG mango.NOM.M eat.NF NEG.SUBJ put.PFV be.3S.SUBJ.PRS

"(I hope that) he/she hasn't devoured the mango"

See also

Related Research Articles

A verb is part of speech that in syntax generally conveys an action, an occurrence, or a state of being. In the usual description of English, the basic form, with or without the particle to, is the infinitive. In many languages, verbs are inflected to encode tense, aspect, mood, and voice. A verb may also agree with the person, gender or number of some of its arguments, such as its subject, or object. In English, three tenses exist: present, to indicate that an action is being carried out; past, to indicate that an action has been done; future, to indicate that an action will be done, expressed with the auxiliary verb will or shall.

<span class="mw-page-title-main">Chinese grammar</span> Grammar of the Standard Chinese language

The grammar of Standard Chinese shares many features with other varieties of Chinese. The language almost entirely lacks inflection; words typically have only one grammatical form. Categories such as number and verb tense are often not expressed by grammatical means, but there are several particles that serve to express verbal aspect and, to some extent, mood.

<span class="mw-page-title-main">Nominative–accusative alignment</span> Concept of sentence structure in linguistics

In linguistic typology, nominative–accusative alignment is a type of morphosyntactic alignment in which subjects of intransitive verbs are treated like subjects of transitive verbs, and are distinguished from objects of transitive verbs in basic clause constructions. Nominative–accusative alignment can be coded by case-marking, verb agreement and/or word order. It has a wide global distribution and is the most common alignment system among the world's languages. Languages with nominative–accusative alignment are commonly called nominative–accusative languages.

Rapa Nui or Rapanui, also known as Pascuan or Pascuense, is an Eastern Polynesian language of the Austronesian language family. It is spoken on Easter Island, also known as Rapa Nui.

<span class="mw-page-title-main">Dameli language</span> Indo-Aryan language spoken in Pakistan

Dameli (دَميلي), also Damia, Damɛ̃ḍī, Dāmia bāṣa or Gidoj, is an Indo-Aryan language of the Dardic subgroup spoken by approximately 5,000 people in the Domel Town, in the Chitral District of Khyber-Pakhtunkhwa province of Pakistan.

Máku, also spelled Mako, and in the language itself Jukude, is an unclassified language and likely language isolate once spoken on the Brazil–Venezuela border in Roraima along the upper Uraricoera and lower Auari rivers, west of Boa Vista, by the Jukudeitse. 300 years ago, the Jukude territory was between the Padamo and Cunucunuma rivers to the southwest.

In linguistic typology, object–subject–verb (OSV) or object–agent–verb (OAV) is a classification of languages, based on whether the structure predominates in pragmatically neutral expressions. An example of this would be "Oranges Sam ate".

Manam is a Kairiru–Manam language spoken mainly on the volcanic Manam Island, northeast of New Guinea.

Apma is the language of central Pentecost island in Vanuatu. Apma is an Oceanic language. Within Vanuatu it sits between North Vanuatu and Central Vanuatu languages, and combines features of both groups.

Numbami is an Austronesian language spoken by about 200 people with ties to a single village in Morobe Province, Papua New Guinea. It is spoken in Siboma village, Paiawa ward, Morobe Rural LLG.

Araki is a nearly extinct language spoken in the small island of Araki, south of Espiritu Santo Island in Vanuatu. Araki is gradually being replaced by Tangoa, a language from a neighbouring island.

<span class="mw-page-title-main">Estonian grammar</span> Grammar of the Estonian language

Estonian grammar is the grammar of the Estonian language.

<span class="mw-page-title-main">Pichinglis</span> English-based creole of Bioko, Equatorial Guinea

Pichinglis, commonly referred to by its speakers as Pichi and formally known as Fernando Po Creole English (Fernandino), is an Atlantic English-lexicon creole language spoken on the island of Bioko, Equatorial Guinea. It is an offshoot of the Krio language of Sierra Leone, and was brought to Bioko by Krios who immigrated to the island during the colonial era in the 19th century.

Paamese, or Paama, is the language of the island of Paama in Northern Vanuatu. There is no indigenous term for the language; however linguists have adopted the term Paamese to refer to it. Both a grammar and a dictionary of Paamese have been produced by Terry Crowley.

Adang is a Papuan language spoken on the island of Alor in Indonesia. The language is agglutinative. The Hamap dialect is sometimes treated as a separate language; on the other hand, Kabola, which is sociolinguistically distinct, is sometimes included. Adang, Hamap, and Kabola are considered a dialect chain. Adang is endangered as fewer speakers raise their children in Adang, instead opting for Indonesian.

<span class="mw-page-title-main">Yolmo language</span> Sino-Tibetan language of Nepal

Yolmo (Hyolmo) or Helambu Sherpa, is a Tibeto-Burman language of the Hyolmo people of Nepal. Yolmo is spoken predominantly in the Helambu and Melamchi valleys in northern Nuwakot District and northwestern Sindhupalchowk District. Dialects are also spoken by smaller populations in Lamjung District and Ilam District and also in Ramecchap District. It is very similar to Kyirong Tibetan and less similar to Standard Tibetan and Sherpa. There are approximately 10,000 Yolmo speakers, although some dialects have larger populations than others.

<span class="mw-page-title-main">English clause syntax</span> Clauses in English grammar

This article describes the syntax of clauses in the English language, chiefly in Modern English. A clause is often said to be the smallest grammatical unit that can express a complete proposition. But this semantic idea of a clause leaves out much of English clause syntax. For example, clauses can be questions, but questions are not propositions. A syntactic description of an English clause is that it is a subject and a verb. But this too fails, as a clause need not have a subject, as with the imperative, and, in many theories, an English clause may be verbless. The idea of what qualifies varies between theories and has changed over time.

<span class="mw-page-title-main">Baluan-Pam language</span> Oceanic language of Manus Province, Papua New Guinea

Baluan-Pam is an Oceanic language of Manus Province, Papua New Guinea. It is spoken on Baluan Island and on nearby Pam Island. The number of speakers, according to the latest estimate based on the 2000 Census, is 2,000. Speakers on Baluan Island prefer to refer to their language with its native name Paluai.

Lengo is a Southeast Solomonic language of Guadalcanal.

Neverver (Nevwervwer), also known as Lingarak, is an Oceanic language. Neverver is spoken in Malampa Province, in central Malekula, Vanuatu. The names of the villages on Malekula Island where Neverver is spoken are Lingarakh and Limap.

References

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Tallerman, Maggie (2019-12-06). Understanding Syntax. Routledge. ISBN   978-0-429-51674-0.
  2. Aikhenvald, A. and Dixon, R.M.W. (2005). Serial Verb Constructions: A cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press
  3. Lord, C. (1991). Historical Change in Serial Verb Constructions. Amsterdam: John Benjamins
  4. Sebba, Mark (1987). The Syntax of Serial Verbs: An Investigation Into Serialisation in Sranan and Other Languages. John Benjamins Publishing. pp. 3–4. ISBN   902725222X.
  5. "عجایب زبان فارسی/ به‌کارگیری ۱۹ فعل در یک جمله!". khabaronline.
  6. Lu, Tian Qiao (2008). A Grammar of Maonan. Boca Raton, Florida: Universal Publishers. ISBN   978-1-59942-971-7. p246.

Sources